日本沒有中文名字怎麼搜索
1. 如何查到自己的日本名字
打開翻譯的網站,調整為中文翻譯日文,再把你的名字打進去,翻譯,完畢。
2. 哪裡能查到正確的中文姓名翻譯成日文的寫法
字典里有,還有一個方法
在電腦輸入法中添加日文輸入法
然後在輸入條右邊有一個"般"的旁邊黃杯子的圖標按一下會跳出一些選項,選第一個像筆一樣的圖標就會跳出一個框,在框中手寫入漢字右邊就會出現你寫入的漢字,把滑鼠停在該漢字不要按就會出現它的讀音,平假名為訓讀,片假名為音讀,一般日本式的讀法就按照訓讀,中國式的讀法就按照音讀,通常中國人名翻譯成日文都是按音讀的.
推薦第二種方法,又快又方便.
3. 日語中不認識的漢字有什麼辦法可以查詢
日語中不認識的漢字,一般我們的可以查詢的方法有詞典,網路翻譯,手機詞典,咨詢懂的人,這個還是很多的,現在網路這么好,是不是,不過這些我們在學習日語過程中基本都會掌握的,在說很多日語中的漢字,跟我們的中文其實也是相似的,只是你不知道怎麼讀而已。
注意:一定要為自己做好每天每月每季度的學習計劃,這能夠幫你節省不少時間,比如我的現在每天的學習時間
早上:起來30分鍾口語練習,自己用手機錄制下來然後每天堅持聽,30分鍾背誦單詞,沒有要求背誦多少個單詞,都是全力的背誦。
下午:午休起來以後,復習晚上要學習的課,做到心中有數。
晚上:我會用二小時的時間,看視頻學習一課,然後做配套練習
每月計劃:做二套模擬試題和找二個日本人對話,沒人對話30分鍾。
季度計劃:對於這個季度的學習,做一個系統的鞏固和學習,做一個復習計劃和對自己的一個考核。
4. 我想看沒有中文字幕的日本動漫。各位有什麼辦法嗎
搜無字幕版 或生肉
5. 日本巧克力牌子。這個怎麼搜索本人不懂日文
アルフォート,株式會社ブルボン(Bourbon Corp.)製作的巧克力,在中國似乎沒有上架,也沒找到中文名。
6. 如果不會讀日語漢字,那怎麼查字典日本人自己怎麼做的呀有推薦方法么,特別是看到中文裡沒有的字。。
這要分兩步走,先通過漢字的筆畫(像通過查新華字典一樣)即使用《漢字讀音字典》(外文書店裡有賣)查到這個漢字的讀音,知道了讀音後,然後再查《日漢字典》中的這個詞彙,從而知道它的中文意思。
一般電子字典內,也有這兩種字典,分兩步走來完成。日本人也是這樣的,但因為人家大多數漢字的讀音都會讀(我們一般學到一定程度也是這樣)所以需要去查讀音的漢字也不會太多(碰到了查一下就行了)。
7. 朋友從日本帶回來的沒有中文
帶回來了沒有中文,然後,查詢一下去網上網路搜索一下,有網頁翻譯。
8. 請教日本人名字的問題,為什麼有的有漢字,有的沒有漢字
日本人把姓名填寫在文件都用漢字名字。
不過漢字與片假名,兩個都是日文真的名字。
日本人向政府得申請嬰兒的名字的時候,
申請書上都得填寫漢字與平假名(讀音)的姓名。
這是因為,日本政府不要求漢字名與讀音一致。
比如說,這種情況會發生。
漢字注冊 (性)冬月 (名) 火
讀音注冊(性)ふゆつき(名)ちゅうごく
按照日本文法讀音,【火】這個字絕對不能讀【ちゅうごく】
可是,只限起名,這是允許的。
所以,他的姓名讀音是ふゆつきちゅうごく。
人家都叫他【ちゅうごく先生】
那咱們怎麼說哪個是真名呢?
兩個都是吧。
因為這個,最近日本社會發生了一些問題。(以前沒有發生過真么挺奇怪的問題)
父母給孩子漢字名字,大家看字不會讀。
甚至有人會給孩子一個英文讀音的名。
這些孩子經常害羞自己的名字,遭遇事故警察與家人不能確認他的名字。
這些奇怪的名字叫【キラキラネーム】(kira kira name)
9. 想看日本電影沒有中文名字怎麼輸入了搜索
輸入演員名字查找電影名,可以嘗試一下。
10. 哪裡能找到沒有中文字幕的日本動畫片
去電騾上找,不管MKV還是RAW外掛字幕都可以。
有的還有日文字幕,這種挺多的。通常文件很大質量很好。