當前位置:首頁 » 日本資訊 » 為什麼日本的文字

為什麼日本的文字

發布時間: 2022-06-13 02:34:45

Ⅰ 日本文字為什麼有漢字

日本文字有古代中國漢字傳入。

日本文字在歷史上由漢字傳入,後來經過長時間的發展,保留了部分漢字,形成了現在的日本文字。

日本文字的發展:

據《漢書》記載,公元前57年後漢光武帝賜給倭國(現代日本)的奴國一枚刻有「漢倭奴國王」字樣的金印,那時中國的水稻栽培技術、制鐵技術等傳到日本,漢字也隨之傳入日本。

到隋唐時代(日本的飛鳥、奈良、平安時期),日本先後派出了遣隋史和遣唐使來到中國學習,通過這些遣隋史和遣唐史,漢字大量地傳入日本。

最初他們是把漢字作為音符來使用的,即用漢字來注音,

因為漢字寫法非常復雜,使用起來相當不便,公元9世紀,日本人採用簡化的辦法,模仿漢字草體創造了平假名,切取漢字的偏旁部首,創造了片假名。

時至今日,在日本,越南、韓國還能看到漢字。

根據日本國土交通省的規定,日本現行街道名稱、道路交通指示牌用語,是採用日語漢字、羅馬字、英語共同標志標注的。

以上內容參考:網路 - 日本文字

Ⅱ 為什麼日本的文字跟中國的那麼接近

因為日本原來沒有文字,採用結繩記事,所以在中國漢字傳入之前,成為繩文文化,漢字傳入後,日本人借用漢字來記錄本民族語言,漢字的使用有兩種,一種是吏讀,就是按照漢字的意思和發音完全借用過去,一種是訓讀,就是只借用漢字的意思,發音用日語的發音。由於日語屬於粘著語和屬於孤立語的漢語不一樣,單詞會有形態的變化,使用漢字記錄極不方便,所以日本又借用漢字的草書發明了平假名,借用漢字的偏旁部首發明的片假名,用作漢字的補充,漢字只被用來記錄語言中固定不變的部分,也就形成了日文現在的模樣——假名夾雜漢字

Ⅲ 日本文字中為什麼有那麼多漢字

因為日本文字是漢字傳入於日本的。

歷史:

漢字傳入於日本的歷史,至少可以追溯至公元前1世紀(彌生時代中期後半)。考古學家在當時的墓葬中發掘出西漢時製造的直徑為7.4厘米的連弧文鏡,上有銘文「久不相見,長毋相忘」,同時還發現了王莽新政時傳入的「貨泉」、「貨布」等刻有漢字的貨幣。

當時的日本並沒有自己的文字,《隋書》中記載倭國「無文字,唯刻木結繩。敬佛法,於百濟求得佛經,始有文字。」日方的史料也確認了這一觀點。漢字是隨佛教經朝鮮半島正式傳入日本的。雖然具體傳入的年代如今已不可考,但是歷史學家普遍認為漢籍最早在五世紀初流入日本。

漢字並非由中國本土直接進入日本的,而是通過日本所謂渡來人或稱歸化人(即朝鮮與中國來到日本的僑民)帶入的。應神十五年(404年)百濟國(朝鮮半島一國家)派阿直岐赴倭教太子菟道稚郎子漢文,次年王仁來日本,成為太子師傅。這說明當時社會上層已注重漢字、漢文的學習。

(3)為什麼日本的文字擴展閱讀

日本文字的演變:

漢字傳入日本後,不僅成為公家用以記錄史實,且為一般學者用以著作寫書,而成為當時日本唯一的正式文字。不過漢字在日本的讀法有訓讀及音讀兩種。前者即日本原來的語言,而後者則系外來傳入之音。然音讀又因傳入的時地之異而復分為漢音、唐音、吳音。漢字傳入日本後,不僅促進了日本古代文化的進步,同時亦因而促成了所謂片、平假名的日本文字的出現。

日本自海禁開放與歐美交通往來後,日本語言中復混有許多外來語(日人稱為「舶來語」),早在公元1866年則有前島密(日本郵政制度創始人),其人發表所謂「廢止漢字意見書」,倡導全部用假名而不用漢字,其後彼自由民權論大師福澤諭吉亦在1873年發表「文字之教」一文,主張不用生僻的漢字把常用漢字限制為兩三千字,為政府當局所採用。

迨及昭和五年(1930年)前後時,富有急進的教育家高唱「禁用漢文,廢止漢字」,甚至在第二次世界大戰後,更有主張「廢止漢字,改用羅馬字」,如盟軍總司令部(CHQ )所聘請的教育使節團亦曾建議日本政府限制漢字之使用,俾能使有更多時間以學習其它分野的事物,以提升教育效果。日本政府接受此建議,規定在國民義務教育期間的教育漢字為八百五十字。

現有狀況:

自前島密逾1866年提倡廢止漢字到今年將近130 年,百餘年來漢字仍未在日文中廢掉,後來鑒於 850字的教育漢字無法用以表達日常的文章,日本政府遂發表「常用漢字表」,規定常用漢字1850字,但日本的國語審議會後來又建議改為常用漢字1945字,由此可見漢字目前在日本還有其根深蒂固的力量。

Ⅳ 為什麼日本的字跟中國的字差不多

日本的漢字跟中國的漢字原來都是一樣的 極為繁體字,不是現在的繁體
而中國把一些字簡化了,日本也把一些字簡化了。這些被簡化的字中國跟日本選的不同,有一樣的,簡化後的寫法也不同。日本的漢字跟中國的漢字讀音不同。如果要跟日本人書面交流的話,最好寫繁體。

Ⅳ 為什麼日本文字中含有中文漢字,意思與漢字一樣

因為日本最初並沒有文字,而日本文字的創制過程又受到了漢文化很深的影響。比如萬葉假名,就是拿漢字來對應日語中的發音,實際上是拿漢字來做表音符號。所以,日文中的漢字和漢語中本來的意思沒什麼關系。

日語文字是藉助中國漢字改造而成的,日本接觸中國漢字的途徑很多,最早是中國僧侶帶著經書去到日本,把中國文字留在日本的,這些文字的引進,不僅組成了日本文字的主要骨架,也完善了日語的發音,很多日本字的發音都是根據中國僧人的發音而造的。

唐宋時期是中日文化交流的巔峰,大批量遣唐使造訪,所以現在日語的很多發音還帶有唐音和宋音。後來日本明治維新逐漸發展壯大起來,中國卻慢慢衰敗落後,日本就想擺脫中國文字的束縛,純粹用假名和羅馬音組成母語,但是最後為了保全歷史文化,日本人還是決定保留中文成分。

日語中的中文字,很多都已經改變了原本的意思,比如說主人二字,對應的日語意思就是丈夫,手紙就是信,娘是女兒的意思等等,但是中國漢字對日本母語的影響之大,是沒有人可以否認的。

(5)為什麼日本的文字擴展閱讀:

日文漢字發展沿革

漢字傳入日本後,不僅成為公家用以記錄史實,且為一般學者用以著作寫書,而成為當時日本唯一的正式文字。

日本自海禁開放與歐美交通往來後,日本語言中復混有許多外來語(日人稱為「舶來語」),彼自由民權論大師福澤諭吉亦在1873年發表「文字之教」一文,主張不用生僻的漢字把常用漢字限制為兩三千字,為政府當局所採用。

迨及昭和五年(1930年)前後時,富有急進的教育家高唱「禁用漢文,廢止漢字」,日本政府接受此建議,規定在國民義務教育期間的教育漢字為八百五十字。

日本政府發表「常用漢字表」,規定常用漢字1850字,但日本的國語審議會後來又建議改為常用漢字1945字,由此可見漢字目前在日本還有其根深蒂固的力量。

Ⅵ 為什麼日本的文字有很多漢字呢

日本古代屬於中華文化圈,用漢字時間比較長。放棄漢字使用,可能會出現文化研究、發展方面的難題。並且漢字博大精深,看似復雜,但可以開發人的智力。日本人這方面還是很明智的,可能是因為他們沒被西方殖民過,對古代文化保存的很好。

Ⅶ 為什麼日本的文字和中國字很相似呢

日語是大和人的固有語言,與朝鮮語、蒙古語等同屬於阿爾泰語系。日語在生成和發展過程中受到了漢語和其他語言的較大影響。一些日本的語言學家認為,日語中一些固有常用詞彙如「馬」「梅」「米」等的發音與漢語非常相似,很可能是因為受到了中國人的影響。在文字的形成方面更是受到了中國漢語的巨大影響。

日本的有文字可考的歷史比較短。現存最早的文字資料產生於公元5世紀,而且是用漢語記載的。公元478年,當時日本的統治者之一倭王武致中國南朝皇帝的國書也是用漢文寫成的。後來(約在公元10世紀),日本人又利用漢字的草書創造了日本式字母——平假名(如:安——あ;以——い;宇——う;衣——え:於——お),利用漢字的偏旁創造了片假名(如:阿——ア;伊——ィ;宇——ウ;江——エ;於——オ),從而逐漸形成了漢字與假名相結合的日語文字書寫方式,一直沿用至今。

目前,1981年日本政府公布的《常用漢字表》中收入漢字1945個。如果加上法務省公布的166個「人名用漢字」,一共才有2111個。但諸橋轍次編撰的《大漢和辭典》中卻收入漢字5萬余個。這些漢字絕大部分是從中國漢字中吸收的,僅有少數是日本自己創造的「和字」。日語中實際上共有48個假名。但因為每個假名都有平假名和平假名兩種寫法,所以也可以說有96個假名。

從語法的角度來看,日語屬於粘著語,即主要依靠助詞、助動詞的粘著來表示單詞在句子中的地位和時態、否定、推量、被動、可能等語法機能。日語的語序是謂語在句子的最後,即在賓語和補語的後面而不是像漢語、英語那樣在前面。

Ⅷ 日本的文字是怎麼形成的

由於文字對文明進步是有決定作用的,所以,對日本人來說他們從中國引進文字是個不幸。如果他們能發展或引進一種表音或字母系統,書寫他們的語言就會變得相對簡單了。漢字——基本是象形的或表意的,與發音關系極不明確——已發展成一個復雜的體系並被用來創造了中國文學的傑作;但它們表達日語卻很別扭。與中文不同,日語是表音的,想用漢字寫出日語就像試圖用漢字寫出英語一樣困難。然而,日本人為此努力奮斗,終於發展出一套自己的文字——准確地講,是一套文字的兩種形式。雖然原來的漢字被大量刪減,而且在9到10世紀又統一了日語音節的音值,結果仍是十分麻煩。從那時起,學寫日文——這個有48個音節符號和1850個不能取消的漢字的文字系統就成為一件非常吃力的事情。這種文字系統與其口語的結構、屈折變化和其他特性的大相徑庭嚴重阻礙了表達的清晰。為了彌補這些缺點,大量的漢字被採用進日文中,使它在詞彙和概念上都極大地豐富了。由於中文的環境,一個希望受教育的日本人幾乎必須學習中文,因為它是幾乎一切文學名著的載體。在好幾個世紀里,日本學者、官員和文人都用中文文言寫作,這與中世紀及其以後受過教育的歐洲人寫拉丁文有點相似,但那些歐洲人也說拉丁語,而日本人說漢語的卻很少。

Ⅸ 為什麼日本的文字裡面會有中文

原因:漢字傳入日本

從公元前後開始,漢字作為漢文化的重要組成部分,伴隨著冶金、紡織、農耕等文明,以強大的輻射力量傳播到朝鮮半島和日本列島,由此形成了一個連續的漢字文化區。

據史志文獻以及日本的考古發現,公元前1世紀,漢字就經由遼東、朝鮮傳入日本的九州、福岡等地。漢字的小篆體和隸書體多以銘刻在銅鏡上的形式傳入日本,這些文字元號和銅鏡上的其他圖案一樣,被日本人視為庄嚴、神聖、吉祥的象徵符號。

據日本史書《古事記》、《日本書紀》等載,應神天皇十六年公元年,《論語》、《千字文》等漢文書籍傳入日本。尤其是在公元世紀,有大批懂漢文的朝鮮人渡海到達日本,大大推動了漢字在日本的傳播。

日本歷史上,由於長期使用漢語文,大量的漢語詞彙進入日語,如《角川國語詞典》所收的60218個日語詞彙中,據統計,漢語借詞多達33143個,占詞彙總數的55%。由於漢字在日本的長期使用及其深遠影響,即使假名創制以後,日文中仍無法排斥漢字,假借漢字仍與假名混合使用。

(9)為什麼日本的文字擴展閱讀:

關於漢字何時傳入日本,當在正史記載漢字之傳入日本之前。史籍之記載漢字漢學之正式傳入日本者,當為應神天皇之世(約當公元三世紀末葉,即二四八年王仁從百濟渡日,獻論語十卷及千字文一卷,是為漢字漢學傳入日本的開始)。

自漢字輸入日本後,歷經歲月,迨至八世紀中葉,日人始用漢字楷書的偏字,造成片假名,又用漢字草書的偏旁造為平假名,以為注漢字音,及標注日本語音之用。當時稱漢字為男文字,而稱假名為女文字。日本學者有謂吉備真備作片假名,弘法大師空海作平假名,皆不足憑信,充其量或由他們兩人集其大成而已。

熱點內容
西班牙8號球員有哪些 發布:2023-08-31 22:08:22 瀏覽:1180
怎麼買日本衣服 發布:2023-08-31 22:08:20 瀏覽:516
紐西蘭有哪些人文景點 發布:2023-08-31 22:06:06 瀏覽:510
皇馬西班牙人哪個台播 發布:2023-08-31 22:05:05 瀏覽:1096
新加坡船廠焊工工資待遇多少一個月 發布:2023-08-31 22:01:05 瀏覽:1151
緬甸紅糖多少錢一斤真實 發布:2023-08-31 21:57:45 瀏覽:803
緬甸200萬可以換多少人民幣 發布:2023-08-31 21:57:39 瀏覽:723
紐西蘭跟中國的時差是多少 發布:2023-08-31 21:53:49 瀏覽:1312
中國哪個地方同時與寮國緬甸接壤 發布:2023-08-31 21:52:06 瀏覽:778
土耳其簽證選哪個國家 發布:2023-08-31 21:37:38 瀏覽:560