日本人為什麼有文字
① 為什麼日本的文字有很多漢字呢
日本古代屬於中華文化圈,用漢字時間比較長。放棄漢字使用,可能會出現文化研究、發展方面的難題。並且漢字博大精深,看似復雜,但可以開發人的智力。日本人這方面還是很明智的,可能是因為他們沒被西方殖民過,對古代文化保存的很好。
② 日文里為什麼會有和漢字一樣的文字啊!
因為日本的很多文字和文化都是由中國傳入日本的。
日語與漢語的聯系很密切,在古代(唐朝)的時候,受到漢文化的影響,大量的古代漢語詞彙隨著漢字由中國東北的渤海國和朝鮮等地被傳入日本。
近代明治維新以後,日本開始其近代化及工業化進程,大量的歐美詞彙隨著工業革命成果及啟蒙運動思想一同引入日本,又由日本人重新組合成大量現代日語詞彙並被傳到鄰近的中韓兩國,因此被漢語採用,如電話、幹部、共產黨、社會主義、機器、生產、經濟、教育、軍事、列強、物理、數學、化學、生物、英語、航空母艦等等。
(2)日本人為什麼有文字擴展閱讀:
日語可以使用平假名、片假名或羅馬字書寫。有的可以使用漢字書寫、但是意義與漢語的並不一定相同。日語的片假名通常是用來書寫外來語、又或是加強語氣時用的,有時也可作擬聲詞使用。日本的政府公文和報紙刊物大量使用漢字。
日語漢字的字體與中國繁體漢字的字體大致相同。但也有中國簡體字那樣的簡體字,如國(くに)、數學(すうがく)等。
③ 日本人與中國人有血緣關系嗎為什麼他們的文字中有漢字出現
古代日本人只有自己的語言,而無自己的文字。他們曾一度完全藉助漢字來表達自己的語言。在長期的中日友好往來過程中,日本人在漢字的基礎上逐漸形成本民族文字。對於日語文字來源於中國的漢字,人們是一直公認的,但是,漢字何時傳入日本?日本人又何時學會使用文字?長期以來,眾說不一,始終未成定論。
關於上述問題,一般有以下幾種說法。
一世紀中葉說,一些學者認為日本人使用文字在一世紀中葉至遲不晚於一世紀下半葉。他們主要根據公元一世紀末的中國古籍《漢書·地理志》載:「樂浪海中有倭人,分為百餘國,歲時以獻來見。」根據這段記載,可知在公元一世紀末之前,日本人已到過中國,有可能接觸到中國的漢字,《後漢書·倭傳》中也有「建武中元一年倭奴國奉貢朝賀,使人自稱大夫。」這表明,日本人不僅已使用漢語,對中國的群臣禮節也很明曉。這種說法並未得到所有人的承認。因此,又有人提出公元三世紀左右說。據中國晉朝陳壽的《魏志·韓傳》記載,公元三世紀時,朝鮮半島上臨近日本列島的辰朝已使用文字,因此有可能通過辰朝將文字傳入日本。第三種說法認為,日本使用文字應在公元四世紀下半葉。持這種觀點的人認為,日本文字最初是由百濟傳入的,而大和朝廷在公元四世紀初才征服邪馬台國,統治北九州,所以,同朝鮮半島的百濟國往來,最早也在四世紀下半葉,日本使有文字也應在這之後。第四種說法認為,漢字是在五世紀初傳入日本國。主要史料是《古事記·應神記》中的記載。書中記載有個叫和邇吉師的人攜《論語》和《千字文》渡來日本。
④ 日本人是具體怎麼來的,為何日本文字中會有那麼多漢字存在
日語中的漢語詞彙很多,大多是自古以來從中國引進的,從外來語的定義看,漢語詞彙也應該屬於外來語的一種。但是,從慣用的角度看,漢語詞彙不包括在外來語中。較早引進的外來語,有些已經完全融入到日語中,幾乎已經沒有了來自外國語的感覺。這一類詞彙歷史上多採用平假名或者漢字來書寫,現在一般用片假名來書寫,有些還仍然保留了平假名和漢字的書寫習慣。
例如:タバコ(煙草)(香煙)
てんぷら(天婦羅)(天婦羅)
カッパ(合羽)(帳篷)
ジュバン(襦袢)
キセル(煙管)(煙袋)等。
⑤ 日本文字為什麼有漢字
日本文字有古代中國漢字傳入。
日本文字在歷史上由漢字傳入,後來經過長時間的發展,保留了部分漢字,形成了現在的日本文字。
日本文字的發展:
據《漢書》記載,公元前57年後漢光武帝賜給倭國(現代日本)的奴國一枚刻有「漢倭奴國王」字樣的金印,那時中國的水稻栽培技術、制鐵技術等傳到日本,漢字也隨之傳入日本。
到隋唐時代(日本的飛鳥、奈良、平安時期),日本先後派出了遣隋史和遣唐使來到中國學習,通過這些遣隋史和遣唐史,漢字大量地傳入日本。
最初他們是把漢字作為音符來使用的,即用漢字來注音,
因為漢字寫法非常復雜,使用起來相當不便,公元9世紀,日本人採用簡化的辦法,模仿漢字草體創造了平假名,切取漢字的偏旁部首,創造了片假名。
時至今日,在日本,越南、韓國還能看到漢字。
根據日本國土交通省的規定,日本現行街道名稱、道路交通指示牌用語,是採用日語漢字、羅馬字、英語共同標志標注的。
以上內容參考:網路 - 日本文字
⑥ 日本字裡面為什麼還有漢字
古代日本,只有語言而無文字。在我國隋唐時代,漢字大量傳入日本,日本才開始逐漸用漢字作為本國文字,用以記載日本語言。後來,又根據漢字創造了日文字母——假名(仮名)。
最初,日本直接把漢字作為表音符號(字母),一句話中有幾個音節,就用幾個漢字來標注讀音,這便有很大不便。後來,他們便採用簡化的辦法,模仿漢字的草體來標注讀音,這就形成了日本的草書字母——平假名(平仮名);同時,又模仿漢字的楷書,切取其中一部分而形成了日本的楷書字母——片假名(片仮名)。
有了假名之後,日本文字就大為簡化,但有很多詞語仍需要借用漢字來表達,而且越是歷史久遠的文字,其中用的漢字越多。因此,日本的文字便成為漢字與假名的混合體。漢字一般用來表意,假名大多用來表音。
⑦ 日本的文字是怎麼形成的
由於文字對文明進步是有決定作用的,所以,對日本人來說他們從中國引進文字是個不幸。如果他們能發展或引進一種表音或字母系統,書寫他們的語言就會變得相對簡單了。漢字——基本是象形的或表意的,與發音關系極不明確——已發展成一個復雜的體系並被用來創造了中國文學的傑作;但它們表達日語卻很別扭。與中文不同,日語是表音的,想用漢字寫出日語就像試圖用漢字寫出英語一樣困難。然而,日本人為此努力奮斗,終於發展出一套自己的文字——准確地講,是一套文字的兩種形式。雖然原來的漢字被大量刪減,而且在9到10世紀又統一了日語音節的音值,結果仍是十分麻煩。從那時起,學寫日文——這個有48個音節符號和1850個不能取消的漢字的文字系統就成為一件非常吃力的事情。這種文字系統與其口語的結構、屈折變化和其他特性的大相徑庭嚴重阻礙了表達的清晰。為了彌補這些缺點,大量的漢字被採用進日文中,使它在詞彙和概念上都極大地豐富了。由於中文的環境,一個希望受教育的日本人幾乎必須學習中文,因為它是幾乎一切文學名著的載體。在好幾個世紀里,日本學者、官員和文人都用中文文言寫作,這與中世紀及其以後受過教育的歐洲人寫拉丁文有點相似,但那些歐洲人也說拉丁語,而日本人說漢語的卻很少。
⑧ 日本為什麼有很多漢字日本人來中國能看懂中文嗎
中國現在的漢字是簡體字,日本使用的漢字多是繁體,剛來的日本人可能會看不懂,時間久了易懂的就能看懂。但有些中國的漢字和日本的漢字在意義上是完全不同的,不能按照自己國家的意思解釋,所以不是完全懂。
一漢字的發展歷史
(1)中國自古就有「書畫同源」一說,這是因為最早的文字來源就是圖畫,書與畫好比是兄弟,同根生,有很多內在的聯系。漢字的起源就是原始的圖畫,原始人在生活中用來表達自己的「圖畫」形式。慢慢的從原始圖畫變成了一種「表意符號」。
(2)新中國時期。出現了綜藝體、整塊體、浮雲體、變體等等。這是祖國文化繁榮的具體表現,也是漢字發展的必然結果。 漢字,亦稱中文字、中國字、國字,是漢字文化圈廣泛使用的一種文字
二如何學習漢語
(1)現在電視節目有很多,比如新聞頻道里節目主持人,他們說的普通話都是很標準的,是值得學習的,多聽,自己的方言就會改進。
(2)小時候,沒學好拼音,對於聲母和韻母讀的不標准,現在長大了學,也不難,一個月到三個月就可練習好,要經常試著用普通話來說話,這樣方便與人們交流。在周末或節假日里,參加朋友們的聚會,找時間與說普通話的朋友多交流,他們會隨時幫你糾正不正確的發音,
⑨ 日本文字中為什麼有那麼多漢字
因為日本文字是漢字傳入於日本的。
歷史:
漢字傳入於日本的歷史,至少可以追溯至公元前1世紀(彌生時代中期後半)。考古學家在當時的墓葬中發掘出西漢時製造的直徑為7.4厘米的連弧文鏡,上有銘文「久不相見,長毋相忘」,同時還發現了王莽新政時傳入的「貨泉」、「貨布」等刻有漢字的貨幣。
當時的日本並沒有自己的文字,《隋書》中記載倭國「無文字,唯刻木結繩。敬佛法,於百濟求得佛經,始有文字。」日方的史料也確認了這一觀點。漢字是隨佛教經朝鮮半島正式傳入日本的。雖然具體傳入的年代如今已不可考,但是歷史學家普遍認為漢籍最早在五世紀初流入日本。
漢字並非由中國本土直接進入日本的,而是通過日本所謂渡來人或稱歸化人(即朝鮮與中國來到日本的僑民)帶入的。應神十五年(404年)百濟國(朝鮮半島一國家)派阿直岐赴倭教太子菟道稚郎子漢文,次年王仁來日本,成為太子師傅。這說明當時社會上層已注重漢字、漢文的學習。
(9)日本人為什麼有文字擴展閱讀
日本文字的演變:
漢字傳入日本後,不僅成為公家用以記錄史實,且為一般學者用以著作寫書,而成為當時日本唯一的正式文字。不過漢字在日本的讀法有訓讀及音讀兩種。前者即日本原來的語言,而後者則系外來傳入之音。然音讀又因傳入的時地之異而復分為漢音、唐音、吳音。漢字傳入日本後,不僅促進了日本古代文化的進步,同時亦因而促成了所謂片、平假名的日本文字的出現。
日本自海禁開放與歐美交通往來後,日本語言中復混有許多外來語(日人稱為「舶來語」),早在公元1866年則有前島密(日本郵政制度創始人),其人發表所謂「廢止漢字意見書」,倡導全部用假名而不用漢字,其後彼自由民權論大師福澤諭吉亦在1873年發表「文字之教」一文,主張不用生僻的漢字把常用漢字限制為兩三千字,為政府當局所採用。
迨及昭和五年(1930年)前後時,富有急進的教育家高唱「禁用漢文,廢止漢字」,甚至在第二次世界大戰後,更有主張「廢止漢字,改用羅馬字」,如盟軍總司令部(CHQ )所聘請的教育使節團亦曾建議日本政府限制漢字之使用,俾能使有更多時間以學習其它分野的事物,以提升教育效果。日本政府接受此建議,規定在國民義務教育期間的教育漢字為八百五十字。
現有狀況:
自前島密逾1866年提倡廢止漢字到今年將近130 年,百餘年來漢字仍未在日文中廢掉,後來鑒於 850字的教育漢字無法用以表達日常的文章,日本政府遂發表「常用漢字表」,規定常用漢字1850字,但日本的國語審議會後來又建議改為常用漢字1945字,由此可見漢字目前在日本還有其根深蒂固的力量。
⑩ 日文中為何總是夾雜著幾個「漢字」日本人為何要造出兩套文字
我們時常會在日本進口商品的介紹書上看到一些日本文字,即使對日文一竅不通,我們依然能夠多多少少認識幾個「日本文字」,這是為什麼呢?細心的朋友可能會發現,在密密麻麻「不知所雲」的日本文字中,竟然夾雜著幾個漢字。這些漢字大多數是沒有被簡化的繁體字,或是發生了「變形」。
除此以外,從日文的書寫結構中,我們也能夠捕捉到漢字書法的影子,這又是為什麼呢?根據史料文獻和日本考古研究我們可以了解到,早在公元前1世紀,漢字就已經從東遼、朝鮮一帶傳入日本的福岡、九州等多地。漢字的形體如小篆、隸書等經過貿易往來同樣被帶到日本,這被日本人視為神聖而庄嚴的幸運符號,引來了大批日本人效仿。久而久之,日本文字在寫法和筆鋒上變得和漢字尤為接近……我們知道,日本文字中「假名」包括了平假名和片假名,這二者有什麼區別呢?
結語
日文中的平假名與片假名如同漢字中的拼音,是發音之本。片假名借鑒了漢字的楷書,而平假名則借鑒了漢字的草書。因此,日本文字和中文寫法如此相像,甚至包含著漢字,也就不足為奇了……