在日本給點錢怎麼說
㈠ 在日本的便利店上班收銀員要會說哪些日語求經驗豐富者! 全的!
收銀不會需要太多的日語,一般和客戶交流就是:
歡迎光臨
請稍後
不好意思,久等了
十分感謝
告知顧客所選的物品的總額
拿到顧客的錢的時候重復數額
顧客選了便當要詢問是否需要加熱,選了多份便當或者食品要問需要幾雙筷子
顧客有購買冷熱不同的物品時詢問是否分開裝
顧客要發票的時候詢問是否需要寫抬頭
-------------------以上的部分基本上可以應付95%的情況
客戶選的東西賣完了的話也要告知(有些東西是在前台挑選的)
買煙酒是需要確認客人年齡的,沒問題的話需要讓客人在屏幕上點擊確認鍵
買iTunes或者亞馬遜等充值卡的時候,自訂額度的充值卡也需要客戶點擊確認
顧客所選的東西有時候是過期了沒來得及下架,這時也要告知顧客情況並且為他拿一份沒有過期的。
有的時候顧客會在前台辦理申請積分卡的業務,這個也需要一定的溝通。
基本上就是以上這些了,去干兩天就都記住了。
㈡ 在日本東京,吃完飯買單,結賬,怎麼說
おい、勘定!(おかんじょう) 這是日劇《孤獨的美食家》里有的。
マスタ、お愛想!(おあいそう)
すみません、お會計(かいけい)kaikei
すみません、ご清算お願いします。(ごせいさん おねがいします)
以上各句均屬口語,從上至下,客氣程度遞增。
在小店吃完飯就直接說ごちそさま,他們就會知道要收錢了。一般店裡都有自動售票機,先投幣買餐券然後找位子吃飯,吉野家、拉麵店都是這樣的。
當然在日本吃完飯買單,結賬,也不一定非要用日語來表示。也可以用英語來表達,日本人有很多人是懂得英語的,特別是吃飯結賬只是簡單的口語。
一般與服務生說:
May I get the bill please!
Can we have the bill please!
Could you please getusthe bill!
這些全都是結賬的短句。再更短也可以說:Bill please!這樣他們就懂了,會拿單據過來幫您結帳。
(2)在日本給點錢怎麼說擴展閱讀:
在日語中,不像在英語中,詞序並不能表明名詞在一個句子中的語法作用。名詞並不象有些語言中那樣,會因語法需要加以變化。代之,語法作用是通過名詞後面的虛詞來表示的。
重要的是が(ga), は(ha),助詞讀做Wa),を(o),に(ni)和 の(no)。虛詞は(作助詞時讀作wa)特別重要,因為它標志著一個句子的話題或主題。
㈢ 在日本東京,吃完飯買單,結賬,怎麼說
勘定(かんじょう)kannjyou。會計(かいけい)kaikei。一般店裡都有自動售票機,先投幣買餐券然後找位子吃飯,吉野家、拉麵店都是這樣的。
(3)在日本給點錢怎麼說擴展閱讀:
作為一種基本的結構,典型的日本句子的句式是主語-賓語-謂語。例如:太郎(たろう)が林檎を一つ食(た)べた(Tarō
ga
ringo
o
hitotsu
tabeta)。照字面直接的意思是"太郎吃了一個蘋果"。
當說話人認為從語境中聽者能理解,也就是談話者或作者自信談話對象對所談及的情況有一定了解時,經常會省略主語或賓語。在這種情況下,上面所講的那個句子可能會變成,「林檎を食べた」(ringo
o
tabeta)("吃了蘋果")或僅為:「
食べた
」(tabeta)("吃了")。
在日語中,不像在英語中,詞序並不能表明名詞在一個句子中的語法作用。名詞並不象有些語言中那樣,會因語法需要加以變化。代之,語法作用是通過名詞後面的虛詞來表示的。重要的是が(ga),
は(ha),助詞讀做Wa),を(o),に(ni)和
の(no)。虛詞は(作助詞時讀作wa)特別重要,因為它標志著一個句子的話題或主題。
參考資料來源:網路——日語
㈣ 在飯館吃飯時 日語的口語 老闆結賬 一共多少錢 給你100元 收你100元 找你10元 請收好 謝謝你的光臨
我在日本 用這樣的呢。參考一下。 老闆結賬 すいません、お會計。一共多少錢 合計でいくらですか?一共100元合計で100元になります。給你100元 じゃあこれ。收你100元 100元お預かりで10元のお返しになります。找你10元 請收好 お確かめください。謝謝你的光臨またのお越しをお待ちしております。
㈤ 在日本為什麼不能說就這么點錢不要了
因為日本是一個講究謙遜的民族,你這樣子說就顯得很自大,容易引起反感。
而且日本也是一個注重細節的國家,就算是一分錢,他們也要算清楚。你如果不要了,在他們看來,是一種不尊重。
㈥ 在日本收到壓歲錢應該說什麼,
ありがとうございます!
非常感謝!
接這個的句子有三種:
今年もよろしくお願い申し上げます。
今年也請多多關照。
這一句可以寫成:
今年もよろしくお願い致し上げます。(中文意思一樣)
這一句還可以寫成:
今年もよろしくお願いします。(中文意思一樣)
第一個非常的鄭重,是最高級
第二個就比較平常,但還是很鄭重
第三個就是日本社會間常用的
還有更簡單的,但在這個情況下說不好。
㈦ 日語里的給如何說
語境不同說法不同
1、[やる] [yaru]
給予。(比自己地位,輩分低的人,動植物以某種東西)。
例句:
2、くれる[kureru]
<俗語>給(人),給他人東西,輕視受方的說法。
舉例語境:
私は彼女に金をあげます:我給了她錢。
困難を越える強さを君がくれたから:是你給了我跨越障礙的勇氣。
(7)在日本給點錢怎麼說擴展閱讀
日本人說話比較委婉,很少生硬的「給」這個詞,其實5000年文明的中國也是類似的。
介詞「給」字句在表示處置義時與日語的格助詞「旮」相對應;表示引介對象(=向)、受益者(=為)、受事者(=讓)以及施事者(=被)時與日語的格助詞「Kj」相對應。
引介受益者的受益文中,當受益者與所有者為同一人時,一般情況下中文會用」給」字句來表達,日語則優先使用格助詞「乃」。受益文還能與表達「目的」含義相對應。 另外,「給+VP」結構與「把、讓、叫/教、被」共現時,因為其主要起加強語氣的作用,所以難以與日語表達方式系統對應。但是「給+VP」結構不與「把、讓、叫/教、被」共現時,「給」字與日語的被動式相對應。而句型「NP1+給我+VP"與日語的祈使句相對應。
㈧ 我朋友在日本打工想給家裡匯點錢,請問在銀行匯款和托別人帶現金回來哪個劃算如果匯,手續費多少謝謝
直接把日元匯回國,匯得越多越合算,一次最多好像是300W日元,手續費一般是6-9K日元
在日本出境的時候最多攜帶500W日元,超過的需要向日本稅關申報.
以上僅憑記憶,詳細情況請到當地銀行和稅關詢問.
㈨ 在日本買東西那點數怎麼積 怎麼跟他說抵錢 什麼時候可以抵
各個商家不一樣,比如很多電器店,都是1點相當一日元,用的時候說「ポイントを使ってください」就可以了。但不是所有商店都是1點就等同1日元的。
㈩ 在日本給售票員錢的時候應該說どうぞ還是說どうも
都可以,日本人說後者多一點兒。其實,啥也不說也可以,因為你是お客さま。