日本國歌中文多少字
1. 日本國歌歌詞中文翻譯是
白話文版:
我皇御統傳千代,
一直傳到八千代,
直到小石變巨岩,
直到巨岩長青苔。
假名翻譯版:
皇祚連綿兮久長,
萬世不變兮悠長,
小石凝結成岩兮,
更岩生綠苔之祥。
日本人野心大
日本國歌雖然僅僅28字,但翻譯成中文後,才明白日本人的野心有多大。所謂國歌,是表現一個國家和民族精神的歌曲,代表的是人民的心聲,代表的是一個國家、一個民族的精神鬥志、戰斗歷程及宏偉目標,是一個國家和民族歷史的縮影。
因為它通常是用來歌頌與鼓勵一個民族的信心與凝聚力的,所以,一般來說國歌都會帶有愛國主義色彩,並能夠呼喚起人們內心深處的家國情懷。
以上內容參考網路-君之代
2. 日本國歌僅有28個字,但翻譯成中文後是什麼意思
國歌每個國家都會有,這能夠從一定程度上代表一個國家的文化和歷史。可以從國歌當中猜測出這個國家曾經發生過什麼事情。這就是國歌的魅力所在,比如說我們國家的國歌是《義勇軍進行曲》,由當時的聶耳先生完成了歌曲的創作。不是誰都能夠對國歌進行作曲,聶耳先生深知中國的文化和人民被日本侵略的痛苦,是帶著對祖國的感情完成國歌的創作的,這十分不易。
翻譯成現代文的意思就是說,天皇的統治要一代傳承一代,傳承千代,當傳到八千代的時候,小石頭也變成巨石,一直到巨石上長滿青苔。
後面這句比喻時過境遷,但都不是重點,重點是前面那句,這時還是天皇統治的時代。說明日本人心目中天皇的地位還是很高的,但對於各國來說,天皇曾經是戰犯,是侵略多國的元兇。這也能顯示出日本的野心勃勃。雖然二戰之後日本是戰敗國,但是他們還是能夠擁有航母這樣的武器。無論如何,我們都應該銘記歷史,勿忘國恥。
3. 日本國歌只有28個字你聽聽翻譯成中文後,到底說了些什麼
國旗,國徽與國歌,這些都是一個國家的象徵和符號,其中國歌是通過音樂的表現形式來展現一個民族統一的意志。
每個國家的國歌都代表了該國家的文化特色,比如日本國歌,將其翻譯成中文也只有二十八個字,可是在這短短的二十八個字中卻能看到日本特有的民族意志。
翻譯成中文的《君之代》是這樣的:"我皇御統傳千代,一直傳到八千代"就指的是日本流傳至今的天皇制度,天皇是國家的符號和象徵,甚至等同於"日本"的意義;"直到小石變巨岩,直到巨岩長青苔",這是表現了日本從一個面積不大的小國慢慢變得強大,未來更有野心國家將永遠強盛不滅。
結語
日本在明治維新之後,國家進入了現代化,直到現在,成長為東亞一個高度發達的資本主義國家。《君之代》歌詞雖短,但是卻表現了日本大和民族的雄心與壯志,總的來說日本在某些領域的成功經驗也還是值得我們借鑒的。
4. 日本國歌翻譯成中文是怎麼一樣的
日本國歌翻譯成中文是:我皇御統傳千代,一直傳到八千代,直到小石變巨岩,直到巨岩長青苔。
日本國歌全文是:君が代は,千代に八千代に,さざれ石の,巌となりて,苔の生すまで。翻譯成中文是28個字:我皇御統傳千代,一直傳到八千代,直到小石變巨岩,直到巨岩長青苔。
如果將歌詞再白話文一點,可以這么理解:我的天皇呀,您的統治一定會傳承千秋萬代。傳承到小小的石頭長成巨大的岩石,傳承到巨大的岩石長滿青苔,生生不息,薪火相傳。
日本國歌《君之代》介紹:
日本國歌名為《君之代》,最先的版本是在明治維新時期產生的,由日本陸軍元帥大山岩作詞,約翰·威廉·芬頓作曲。在時代發展的進程之中,國歌也進行過改版,但是雖然曲子已經被人換掉,歌詞依舊保持不變。
其中曲子被換掉的重要原因之一,是當時的人們在演奏過程中認為曲調不夠莊重,有需要修改的必要。同時他們認為國歌的歌詞可以教育群眾忠君愛國,提高對天皇的信仰虔誠,國歌的歌詞因此並沒有被換掉。
從這首歌的歌詞之中,我們能十分透徹的地看出日本的想法:想要將自己的天皇制度傳到千秋萬代。但是他們想傳承千秋萬代的夢還沒有被實現,日本國歌第一版創於1896年,而在1999年日本才通過《國際國歌法》,《君之代》這才成為官方的日本國歌,也就是說國歌的歷史至少沒有長久到千秋萬代。
5. 日本國歌只有二十八個字,你明白日本都在說些什麼嗎
“我,拿騷的威廉,流淌著日耳曼血液,忠於祖國;堅守這信念,直達死亡,我,奧蘭治親王,自由又無畏,西班牙的國王,我永遠尊重”——出自荷蘭國歌《威廉頌》。
不過根據《日本書紀》記載:日本第一代天皇神武天皇於公元前660年建國即位,到如今,菊花王朝已經傳承了126代,日本國歌要一直傳到8000代,不得不說這“野心”有點大。
6. 君之代的中文歌詞
君之代的中文歌詞為:
吾皇盛世兮,千秋萬代;
砂礫成岩兮,遍生青苔。
君之代(日語:君が代;羅馬音:Kimigayo),日本國歌,原曲由宮內省式部察樂師奧好義譜寫,由當時的薩摩藩步兵隊隊長大山岩為國歌選擇了恰當的詞,後又經雅樂師林廣守編曲。歌詞的白話文翻譯大意為:我皇御統傳千代,一直傳到八千代,直到小石變巨岩,直到巨岩長青苔。
目前NHK教育台會在午夜收播前固定播放《君之代》,NHK綜合台由於大多全天候播出,僅在因檢修設備而午夜收播時才播放《君之代》,播放完畢後會朗讀電視台名稱及呼號。
領悟說明
日本國歌《君之代》譯為中文僅28個字,但卻蘊藏不小野心,二戰已經結束了大半個世紀,世界格局已經完全不同。我國現在已不再是一個世紀前的清朝。
對於國際關系,我們不能抱著惡意揣測,但是也絕不應該就此高枕無憂,畢竟利益沖突永遠都是戰爭的導火索,而弱者身處其中只有挨打的份。
以上內容參考 網路—君之代
7. 日本《國歌》歌詞中文翻譯是什麼
歌詞的白話文翻譯大意為:我皇御統傳千代,一直傳到八千代,直到小石變巨岩,直到巨岩長青苔。
填詞:大山岩
譜曲:奧好義
編曲:林廣守
千代に八千代に,さざれ石の。
吾皇盛世兮,千秋萬代。
巌となりて,苔の生すまで。
砂礫成岩兮,遍生青苔。
1880年日本國歌《君之代》首次被人們所知悉,日本國歌雖然僅有二十多個字,但翻譯成中文後,才明白日本人的野心有多大。日本天皇的統治要延續到千秋萬代,直到小石頭變成巨大的岩石,巨大的岩石再長滿青苔,這就是這首國歌的意思。
創作歷程
明治時代1868年開始時,日本開始邁向現代化國家,但還沒任何可稱為「國歌」的東西。1869年,當時在橫濱工作的英國軍樂團教師約翰.威廉.芬頓聽說日本缺少國歌,他告訴日本軍樂團的成員們英國國歌《天佑吾王》。他強調了國歌的必要性,並建議如果有人提供歌詞,他可以譜曲。
樂隊成員在與他們的指揮商量以後,請日語、中國歷史和文學修養都很好的薩摩藩步兵隊隊長大山岩為國歌選擇了恰當的詞(後來大山成了陸軍部長和陸軍元帥)。芬頓把他自己的音樂加在了大山上尉從名叫《蓬萊山》的集子中選的一首琵琶歌俳句上了。結果這就是第一首《君之代》(Kimigayo)國歌了。
8. 日本國歌僅27個字,翻譯成中文後,發現了什麼
全世界有230多個國家和地區,每個國家都有屬於自己的國歌和國旗,如果說國旗是一個國家的標志,那麼國歌就是一個國家的靈魂。國歌代表了國家的民族精神,象徵著全體國民的意志。
雖然《君之代》一曲已經誕生一百多年,但是一直沒有成為日本國歌,直到1999年,日本通過《國旗及國歌之有關法律》後,《君之代》才正式成為日本國歌。近些年來,日本部分人士開始在一些公立的中小學進行所謂的「道德」灌輸,他們要求老師和學生在一些重大儀式上演唱國歌,向國旗敬禮,由於《君之代》是二戰時期日本侵略亞洲的主題曲和背景樂,所以有不少教師寧願失去工作,也拒絕在公共場合演唱《君之代》。
9. 日本國歌歌詞中文翻譯
歌曲:
君が代は
千代に八千代に
細石の
巌となりて
苔の生すまで
日語平假名
きみがよは
ちよにやちよに
さざれいしの
いはほとなりて
こけのむすまで
中文:
願我皇長治久安,
願我皇千秋萬代,
直至細石變成巨岩,
長出厚厚的青苔
吾皇盛世兮,
千秋萬代;
砂礫成岩兮,
遍生青苔;
長治久安兮,
國富民泰。
翻譯:
君王(你)的朝代,
一千代、
八千代無盡期,
直到小石變成巨岩,
岩石上長滿蘚苔衣。
拓展資料
《君之代》(日語:君が代)是日本國歌。歌詞出處為《古今和歌集》,以「我が君は」(wa ga kimi wa,「我的君主」)為首句。其後在《和漢朗詠集(日語:和漢朗詠集)》中出現現代版本,作曲者為林廣守。