怎麼用中文和日本人交流
① 怎麼在中國跟日本人聊天,用什麼聊天工具…
你是想要語音聊天還是打字啊?可以用skype軟體的,我就是這樣跟我的朋友聊天的。日本這個軟體聊天也便宜,大部分日本人都用這個軟體的。
② 速求!!如何在中國與日本人交朋友
這個、、、不用急
你可以去那些著名的筆友網站,我有幾個美國筆友在那交到的,我想你也可以試試先用筆友。你們之間可以用英文交談,如果你不會日文,他不會中文的話。。 如果不會英文,那沒辦法了。。
還有就是,現在國內高中都很流行到國外參觀交流。我們學校就有。如果有機會去日本,一定要把握住啊。或者是周圍的朋友之間,有認識日本朋友的,共享一下。。
如果你要留學的話,可以看看有關於留學生的論壇,電影電視,還是蠻多的。。 學日文還是滿要緊的,像我一樣看日劇,日漫就行了。
美術專業的話,你將來應該是繼續在日本學的吧,你可以買一些日文的雜志。。書店裡應該有的吧,我看到有英文的。
③ 怎樣和日本人溝通
我和你有相同的情況~~~前年的時候也有個日本的QQ好友,他根本就不會中文,當時我的日語水平還很差,所以當時還挺麻煩的。
我想問:你的日語水平是學校級的?還是業余愛好級的?
學校級的話,多多少少還能懵出一些的,起碼基礎比較硬,再怎麼不會也還可以問同學的。
業余愛好級的話,就真的不好辦啊~除非對方會點中文………
因為中文和日文的語序不一樣,所以就是懵也懵不出來的……
但請不要相信翻譯器!基本都是不對的。因為翻譯器翻譯不了日本人的「生活用語」。
建議你多看看有關口語、流行語的書,看得多了,自己的日語基礎自然就好了!
④ 在古代時候中國人是怎麼和日本人交流的
交流往往通過中介,
中國官員對日本語並不了解,最初倭人進貢的時候是通過漢代遼東官員,這些官員相信是通過遼東-朝鮮半島-倭國當時的民間翻譯來完成的;
到了五胡亂華時代,很多中國人避難朝鮮-倭國,可以推斷這些人及其後代成為交流的媒介。
到了隋唐,除了民間交流之外,出現了另外一種交流媒介:和尚。和尚為了推廣佛教,不斷向朝鮮-日本的領主們示好,使得唐代之後日本漢文化最深厚的階層就是和尚階層,後來豐臣秀吉的國書都是出自和尚之手。
和尚不僅帶過去漢字、禮法這些東西,還把當時中國政府明令禁止向外國傳播的技藝也帶到日本韓國,比如鑒真東渡就帶走了多項大唐朝廷明令禁止外傳的技藝,比如絲綢、漆器等。(和尚藉助中國的文化傳播宗教之後,甚至會變成漢文化的反對者,比如韓國的和尚就為了對抗儒學,編造了韓國起源神話,鼓吹民族主義對抗中華文明。日本的民族主義歷史好像也有和尚的參與)
唐代時還有另外一種人,就是日本的留學生,這些人也學會漢語,並成為日本在中國的代言人,也算是一種交流的媒介吧。
宋代不值得一提,日本高麗都沒有太多的聯系
之後在明代的時候,雙方最大的交流來源於海上貿易,包括倭寇和中國的武裝海商,這個時期雙方交流應該是有成熟的翻譯了。而且由於日本本身漢文化的成熟,日本的正式公文是由漢字書寫的,精英階層也熟諳漢文,這個時期雙方上層社會的交流基本不存在問題,直到明治維新,當時很多維新者都是用漢文書寫。
明治維新之後跟現在就沒什麼大的區別的,明治維新前的日本和之後的日本是兩個完全不同的國家,這一點要明確
⑤ 如何與日本人交流
日本人不喜歡針鋒相對的言行與急躁的風格,把善於控制自己的舉動看作一種美德,他們主張低姿態待人,說話時避免凝視對方,彎腰鞠躬以示謙虛有教養。在社交活動中,日本人愛用自謙語言,如「請多關照」、「粗茶淡飯、照顧不周」等,談話時也常使用謙語。
日常生活中,日本人謙虛禮讓、彬彬有禮,同事、行人間極少發生口角。在與日本人交談時,不要邊說邊指手劃腳,別人講話時切忌插話打斷。三人以上交談時,注意不要冷落大部分人。在交談中,不要打聽日本人的年齡、婚姻狀況、工資收入等私事。對年事高的男子和婦女不要用「年邁」、「老人」等字樣,年事越高的人越忌諱。在公共場合以少說話為好。乘坐日本的地鐵或巴士,很少能看到旁若無人而大聲交談的現象。除非事先約好,否則不貿然拜訪日本人的家庭。
日本人見面多以鞠躬為禮。一般人們相互之間是行3O度和45度的鞠躬禮,鞠躬彎腰的深淺不同,表示的含義也不同,彎腰最低、也最有禮貌的鞠躬稱為「最敬禮」。男性鞠躬時,兩手自然下垂放在衣褲兩側;對對方表示恭敬時,多以左手搭在右手上,放在身前行鞠躬禮,女性尤其如此。
在國際交往中,日本人也習慣握手禮,尤其是年輕人或和歐美人接觸較多的人,也開始有見面握手的習慣。
在日本,名片的使用相當廣泛,特別是商人,初次見面時有互相交換名片的習慣。名片交換是以地位低或者年輕的一方先給對方,這種做法被認為是一種禮節。遞交名片時,要將名片正對著對方。名片在日語中寫為「名刺」,女性大多使用比男性名片要小的名片。
日本人對坐姿很有講究。在公司里,日本人都坐椅子,但在家裡,日本人仍保持著坐「榻榻米」的傳統習慣。坐榻榻米的正確坐法叫「正座」,即把雙膝並攏跪地,臀部壓在腳跟上。輕松的坐法有「盤腿坐」和「橫坐」:「盤腿坐」即把腳交叉在前面,臀部著地,這是男性的坐法;「橫坐」是雙腿稍許橫向一側,身體不壓住雙腳,這常是女性的坐法。現在,不坐「榻榻米」的年輕一代在逐漸增多。
⑥ 懂日語的進。能不能和日本人通過寫漢字聊天交流
差不多能 .
不要灰心.日語中雖然有很多和中文不一樣的,但也有大量一樣意思的.
如果只是聊天玩的消遣性使用,筆談也可以呀.
交流講究的是個語感,氛圍,加上手勢和表情,外加簡單英文,差不多應該能溝通的.
四五十歲以上日本人學英文的程度好像比國內同年齡段的人英文好點.也許和他們被美國殖民有關.
加油啊.....
⑦ 怎麼和日本人交流
寫漢子交流很有效。日語里的漢字雖然是台灣繁體的,但是簡體中文大多日本人也能明白。加上手勢就更有效了。
⑧ 去日本留學怎樣和日本人交流
希望兩個國家的人越來越交流,互相理解對象。因為從之前到現在遇到了很多有心的中國人,理解了中國社會,覺得中國人是很熱情很有心的民族,我特別喜歡中國!對我來說,中國已經是我的第二個故鄉,已經想不到跟中國沒有交流的生活了。
但是,中國人和日本人有交流的機會其實不多,理由是很簡單,一個是心上的堡壘,另一個是語言的障壁吧。一般的情況下,跟外國人的陌生人聊天的機會幾乎是沒有,除了你很願意主動地去跟對象聊天以外,一般不會能認識他。而且對象的語言能力是無法知道,所以中國人和日本人很少機會互相交流。
其實,我也有這樣的經驗。2011年我第一次去中國的時候,完全不懂中文,只有個對不熟悉的國家的好奇心去上海了。說真話,那時候的我,對中國完全沒有興趣的。誰能猜到我後來會去中國留學,學好中文了。那麼2011年到現在,我怎麼改變了自己對中國的想法呢?
我想說 人--才能改人家對你國家的印象。媒體,網路,文化,常常給我們其他國家的信息,但是信息是信息,又是太片面了,它不能讓人家改變對象的想法。信息是單向通行,很被動,只通過跟人的交流能理解對方是怎麼樣
⑨ 用漢語如何模仿日本人說話
聲調變化高低明顯就可以了。
日語的「アクセント」(accent)和漢語的「聲調」(tone)在廣義上都屬於「高低重音」,也就是以聲音的高低不同表現重音,而不同於英語的強弱重音。漢語的聲調稱作「曲線聲調」,高低變化在一個音節內實現,日語的聲調是在音拍和音拍之間體現,單獨的一個音拍不成聲調。
漢語常常用聲調區別同音詞的語義,日語很少靠聲調區別同音詞的語義,因而日語聲調的作用主要在語義單位之間劃分界限。
日語的聲調是高低型的,由高而低或由低而高。一個假名代表一拍,包括表示清音,濁音,半濁音,促音,撥音以及長音的假名。
但是不包括組成拗音中的「ゃ」,「ゅ」和「ょ」,即一個拗音整體上作為一個音拍來看待,如"きゅ"是一個音拍,而不是兩拍。而"きゅう"和"くう"等長音則是兩拍。
日語(Japanese)又稱日本語(にほんご),為日本國的官方語言,母語人數有1億2500萬人,使用日語的人數佔世界人口的1.6%。
日語的起源一直爭論不斷,明治時代的日本人把日語劃為阿爾泰語系,此說法已經普遍遭到否定,霍默·赫爾伯特(Homer Hulbert)和大野晉認為日語屬於達羅毗荼語系。
西田龍雄認為日語屬於漢藏語系,白桂思(Christopher I. Beckwith)認為日語屬於日本-高句麗語系(即扶余語系),列昂·安吉洛·塞拉菲姆(Leon Angelo Serafim)認為日本語言和琉球語言可以組成日本語系。
有一種假設認為南島語系、壯侗語族和日本語系可以組成南島-台語門(Austro-Tai languages),即認為三者都有共同的起源。