日本人怎麼稱呼中國人
① 請教,日本人,稱呼中國人,什麼呢
人人平等,當然是叫中國人了
② 日本戰國時期日本人怎麼稱呼中國人是不是都叫唐人,還是都叫宋人還是別的稱呼
一般都是唐人為主
③ 日本人一般是怎樣稱呼中國人的
樓上的答案還算比較靠譜,一樓的不對!
首先,你不用給自己取日文名字,把自己的中文名字寫成日本漢字即可。日本人就會讀了。
如果你取一些生僻的日本名字,日本人反而不會讀喲。
如果你想自己去日本名字也可以,盡量不要生僻了~不常用的名字要在漢字上標注假名,以便日本人讀。
比如你想叫:木の本桜(木之本 櫻,讀作:きのもとさくら、羅馬字:kinomoto sakura)
以上名字很常用所以日本人是會讀的~
如果你想直接用的中文名字,把名字寫成繁體即可。
比如你叫張欣(比如喲)
日本漢字:張欣
仮名:ちょうきん
ローマ字: chou kin
漢語模擬音:橋 ki恩
等等。。
如果你想把你的名字翻譯成日語,你可以把你的名字發到郵箱(中文的就行)
地址:[email protected]
我會免費給你翻譯的~有問題的話也可以發到郵箱問,我現在正在期末復習可能回復時間長一點。
④ 在日本,日本人是怎麼叫中國人的名字的
原來用日語發音念漢字。
但是現在越來越的人直接念中國發音。多見於政治家,演藝明星等例如楊冪念做ヤン・ミー而不是よう めい。
辦銀行卡的時候,留的名字也多半是片假名注釋的中國發音。
⑤ 現在日本人怎麼稱呼中國人的呢
只說大陸人就是中國人,包括香港台灣以及海外華僑的話就是統稱華人,支那這個稱呼基本廢了
⑥ 我們總稱日本人為小日本鬼子,那麼在日本又怎麼稱呼中國人的
日本人稱中國人為袓宗;理由是;日本人自稱是秦朝時期由徐福帶去找常生不老草的三千童男三千童女的後裔 。
⑦ 中國人名字日本人怎麼叫
藝芸げいgei中文似音:蓋-(長音)
馨けい/きょうkei/kyou中文近似音:開/kiao有兩個讀音,都是可以,選擇一個用就好了。
中國人姓名在日語中是按照漢字在日語中的音讀來讀。漢字在日語中有音讀和訓讀兩種,音讀是從中國傳過去的讀音。
不過有時候,發音會跟一些不好詞重音,會用其它讀音,比如唐姓,唐的音讀是とう,如果別叫
とうさん,就跟「倒產」(破產)同音了,所以很多人使用了近似漢語的讀音たん。
⑧ 日本人一般是怎樣稱呼中國人的
叫名字。。。。。
⑨ 日本人對中國人的稱呼是怎麼來的
現在稱中國人為
「支那」
是對中國人極大的侮辱
按「支那」這個名稱的起源有兩個說法。一說是古時印度、希臘、羅馬人都知道東方有個秦國,把「秦」字音譯做Cina、Thin或Sinae;另一說則是Cina、Thin等字來自我國的「綺」:我國出產的這種絲織品古時已經馳譽世界了。法文Chine、英文China就是從Cina等字進一步演變而成的。
由此可知,「支那」其實是把外文再次音譯過來而成的一個詞。本來沒有褒貶的意思。到了晚清,國家衰微,人民受辱,
從此「支那」的稱呼就帶上了愚昧無知的含義。近代日本人不忿叫我國做「居四夷之中」的中國,實行改稱「支那」,把侵略中國叫做「膺懲支那」。
日本稱中國人為支那人,是支那這個詞語帶有貶義的始作佣者,從
荷蘭人出版的1901年的荷蘭大網路通用辭典中可以查到這樣的文字——
支那:中國的貶義稱呼,常用於日本語,亦指愚蠢的精神有問題的中國人。當時的中國比較貧弱,中國人受到歧視,外國人稱中國為支那,帶有侮辱的性質。定居在外國的華僑也飽受歧視,比如美國在1882年通過排華法案,那以後61年,華人都不能入籍,配偶
也不例外。一直到1943年,這條法案才被廢除。
美國俗語用「支那人的機會」來形容一個絕望的情形,即是說完全沒有機會的意思,這是何等侮辱及輕視華人;又有嘲笑華人的市謠:「清清支那人,坐在柵欄上,想從十五分里找出一塊錢。」這是嘲笑華人願意做辛苦而又工資低微的工作,由此可見華人當時在美國所受的輕視及欺凌。所以,現在有一點愛國心的中國人,聽見「支那」二字,都會十分反感的。
⑩ 中國人在日本是用中文本名嗎如果是,日本人會如何稱呼
除非他(她)自己改成日本名,可以用自己的原名,稱呼時姓氏後面加さん。如,姓王,就叫王さん(王念成おう)等。