日本歌曲中文版哪些好聽
❶ 日文音樂改編成的中國歌有哪些
一、《行かないで》(玉置浩二)
這首歌是《秋意濃》的日文版,張學友翻唱的日本歌曲中最受歡迎的之一,是電視劇《再見李香蘭》的主題歌。後來被改編,成為香港歌手張學友主唱的粵語流行曲《李香蘭》。1993年,《李香蘭》被重填國語歌詞,取名《秋意濃》,收錄於張學友銷量與口碑俱佳的《吻別》專輯。
二、《ハーフムーン·セレナーデ》(河合奈保子)
李克勤好聽的歌曲除了《紅日》之外,還有一首好聽的歌曲《月半小夜曲》為效力於寶麗金唱片公司時期的最後一張大碟,是翻唱日本80年代巨星河合奈保子作曲並演唱的《ハーフムーン·セレナーデ》。
三、《未來へ》(Kiroro)
《後來》是劉若英的一首經典情歌,收錄在劉若英2000年發行的專輯《我等你》中,這首歌成為劉若英的代表作之一。
四、《ルージュ》(中島美雪)
這首歌是王菲經典歌曲《容易受傷的女人》(日語版),這首歌是王菲翻唱日本歌後中島みゆき(中島美雪)70年代末的作品《口紅》(ルージュ)。王菲這張唱片一推出即斷市,銷量沖破白金,碟內的《容易受傷的女人》,橫掃全港,更在各電視台的音樂頒獎禮中,勇奪金曲。
五、《さよならの向う側》(山口百惠)
這首歌是張國榮翻唱的日語歌,這首歌曲源自為山口百惠於1980年演唱的日語版《再見的另一方》,作詞作曲者分別是阿木燿子和宇崎竜童,編曲為萩田光雄。後來在1983年該歌重新由鄭國江改歌詞為《風繼續吹》,由張國榮演唱並廣為傳唱。
六、《ありがとう》(大橋卓彌)
《老男孩》是筷子兄弟演唱的歌曲,也是11度青春之《老男孩》電影片尾曲。原曲為日本歌手大橋卓彌的歌曲《ありがとう》(《謝謝》),筷子兄弟重新填詞,把這首經典日語歌曲翻唱成中文歌曲並大受歡迎。
七、《水色》(UA)
這首歌是日本歌手UA演唱的,同時這首歌也是香港歌手莫文蔚翻唱成中文歌曲的一首日本歌曲,中文版叫做《盛夏的果實》,還有粵語版本叫做《北極光》,也是莫文蔚唱的。
八、《Gainning through losing》(平井堅)
這首日本歌曲來自日本R&B王子平井堅的百萬冠軍曲,台灣男子偶像組合F4將《Gainning through losing》翻唱為新專輯的主打歌「流星雨」。2005年,F4以專輯「流星雨」打進日本公信榜TOP10,創下華人歌手的全華語專輯的最高榜單位置紀錄。
九、《月の庭》(松本俊明)
該首歌是曾創作過日劇《大和拜金女》主題曲《Everything》的松本俊明以月光為靈感譜寫的,歌曲走民謠曲風搭配電影配樂式弦樂編曲。後來被張信哲翻唱,《白月光》是華語歌壇的經典之作。
十、《幸せ》(中島美雪)
《傷心太平洋》是任賢齊好聽的歌曲之一,但是這首歌是翻唱自日本女歌手中島美雪《幸せ》。中文版《幸せ》由中島美雪(日)作曲,陳沒填詞。
(1)日本歌曲中文版哪些好聽擴展閱讀:
日本音樂分為日本傳統音樂和日本流行音樂兩類。日本傳統音樂,日語稱作邦樂。通常都用「洋樂」做為反義詞,指西洋音樂以外的日本傳統音樂。相對於西洋音樂的七音音階,近世邦樂是五音音階(僅有do mi fa la si),邦樂的節拍多半為兩拍、四拍的偶數拍子,幾乎沒單數的拍子,且聲樂曲繁多,器樂曲顯少。
日本流行音樂(英語:Japanese POP,常縮寫為J-POP表示)是指日本的流行音樂。此名稱由日本一家廣播電台J-WAVE在1988年創造出來,而後在日本被廣泛地用來代稱呼受西洋影響的現代音樂,包括了流行音樂、R&B、搖滾、舞曲、嘻哈和靈魂音樂。
❷ 有哪些好聽的日語歌手中文歌曲
《ルージュ》(中島美雪) 這首歌是王菲經典歌曲《容易受傷的女人》(日語版),這首歌是日本歌後中島みゆき(中島美雪)70年代末的作品《口紅》(ルージュ)。王菲這張唱片一推出即斷市,銷量沖破白金,碟內的《容易受傷的女人》,橫掃全港,更在各電視台的音樂頒獎禮中,勇奪金曲。
❸ 好聽的日文流行歌曲翻譯成中文版的有哪些
1.濱崎步《to be》--安又琪《有你陪著我》
2.濱崎步《Game》--秦海璐《沒主角的戲》
3.中島美嘉《雪之花》--1983組合《對不起,我愛你》和韓雪《飄雪》
4.大冢愛《桃花花瓣》--王心凌《愛的滑翔翼》
5.伊藤由奈《ENDLESS STORY》--saya《想念你的》
6.劉若英《後來》--Kiroro《未來へ 》
7.韓雪《紫羅蘭》--平井堅《花》
8.島谷瞳《亞麻色頭發的少女》--王心凌《月光》
9.中島美嘉《Find The Way》--韓雪《愛的出路》
10.中島美雪《帰省》--Ruru《美麗心情》
11.王菲《人間》-- 中島みゆき《清流》
12.S.H.E《記得要忘記》--kiroro 《好きな人》
13.安室奈美惠《a walk in the park》--Ring《a walk in the park》
能想到的大概就是這些了,希望滿意
❹ 經典日文翻唱中文歌曲有哪些
第一首、《行かないで》(玉置浩二)
這首歌是日本版的《秋意濃》。張學友演唱的最受歡迎的日本歌曲之一,是電視劇《再見李香蘭》的主題曲。後來,它被改編成由香港歌手張學友演唱的廣東流行歌曲《李香蘭》。1993年,《李香蘭》用普通話歌詞改寫,命名為《秋意濃》。它被收錄在張學友的「吻別」專輯中,銷量和聲譽都很好。
第二首、《ハーフムーン·セレナーデ》(河合奈保子)
李克勤最喜歡的歌曲是《月半小夜曲》,這是他與寶麗來唱片公司合作的最後一張專輯。這是日本巨星河合奈保子在20世紀80年代創作和演唱的翻拍本。
第三首、《未來へ》(Kiroro)
《後來》是劉若英的經典情歌,收錄在劉若英2000年發行的專輯《我等你》中,這首歌已經成為劉若英的代表作之一。然而,這首歌不是中國原創歌曲。這首歌是日本女歌手基洛的《未來》的翻拍。當然,這首日本歌曲也是Kiroro的代表作之一。
第四首、《ルージュ》(中島美雪)
首歌是王菲的經典歌曲《最易受傷的女人》(日文版),這首歌是王菲在20世紀70年代後期創作的作品《口紅》,作者是日本歌手中島美雪。王菲的專輯一發行就打破了市場,這張專輯的銷量突破了白金銷量。專輯《最易受傷的女人》席捲香港,贏得了各電視台音樂大獎的金曲。
第五首、「月の法庭」(松本俊明)
這首歌是由松本俊明創作的,他曾創作日本戲劇《大和拜金女》的主題曲《Everything》,靈感來自月光,這首歌由民歌和帶有電影配樂的弦樂組成。後來,它被張信哲翻唱為《白月光》,是中國音樂界的經典作品,這首輓歌不僅將張信哲的歌唱事業推向了頂峰,也確立了張信哲獨特的情歌風格。
❺ 推薦幾首好聽的日本歌曲和中文歌曲
動漫原聲(全是日語的):
1、鋼煉fa:again、レイン、let
it
out、つないだ手、ray
of
light
(最喜歡最後兩首)
03版鋼煉:兄弟
2、叛逆的魯魯修:仆は鳥になる(這首的純音樂很贊)、continued
story、夏莉角色曲
3、高達00:trust
you、tomorrow、フレンズ(friends)、淚のムコウ
4、高達seed:水之證、reason、寂靜的夜晚
5、名偵探柯南:帝丹小學校歌(qq音樂里的純音樂版)、只要有你、夢みたあとで(gomi's
liar
remix)
6、棋魂:get
over(這首無論是原聲版還是鋼琴曲都是一流)
7、聖母在上:優美的旋律(很萌的說)
8、夏影(純音樂),出處不明
9、真人版流星花園插曲:プラネタリウム
10、寶礦里鴕鳥篇廣告歌:突然(這是百聽不厭的經典歌曲)
暫時只有以上的日語歌曲,以後碰到喜歡的再補吧~~~~
鋼煉fa的op、ed相當的不錯!!
❻ 日本歌曲都有哪些歌曲被翻唱成中文歌曲
曾經,韓國和日本音樂的趨勢引領著亞洲音樂產業。盡管由於某些原因,日本歌曲在中國大陸的影響力遠不及韓國,但這並不意味著日本流行音樂的標准低於韓國。事實上,日本流行音樂的標准在某些方面高於韓國。下面就介紹一些已經翻譯成中文的日本歌曲。 還是挺好聽的,感興趣的話你也可以去搜來聽一聽哦~
第一首、《行かないで》(玉置浩二),這首歌是日本版的《秋意濃》。張學友演唱的最受歡迎的日本歌曲之一,是電視劇《再見李香蘭》的主題曲。後來,它被改編成由香港歌手張學友演唱的廣東流行歌曲《李香蘭》。1993年,《李香蘭》用普通話歌詞改寫,命名為《秋意濃》。它被收錄在張學友的「吻別」專輯中,銷量和聲譽都很好。
第五首、「月の法庭」(松本俊明) 這首歌是由松本俊明創作的,他曾創作日本戲劇《大和拜金女》的主題曲《Everything》,靈感來自月光,這首歌由民歌和帶有電影配樂的弦樂組成。後來,它被張信哲翻唱為《白月光》,是中國音樂界的經典作品,這首輓歌不僅將張信哲的歌唱事業推向了頂峰,也確立了張信哲獨特的情歌風格。
❼ 日本有沒有最好聽的歌曲,日本歌曲中文版
她有70餘首原創歌曲被華語歌手所翻唱、徐小鳳、王菲、范瑋琪等的某些歌曲均翻唱自中島美雪所詞曲創作的日文歌曲、任賢齊、譚詠麟,如鄧麗君、劉若英、甄妮、鄭秀文倉木麻衣&孫燕姿
-
tonight
i
feel
close
to
you
倉木麻衣-Time
After
Time
鄧麗君的漫步人生路
翻唱自日本創作女歌手中島みゆき(中島美雪)於1980年發表的單曲〈ひとり上手〉。
有很多歌手喜歡翻唱中島美雪的歌
❽ 有什麼好聽的的日本動漫歌曲中文翻唱的
1.第一首推薦的,給《灌籃高手》——《直到世界終結(世界が終るまでは…)》
我記得有個朋友,她以前非常非常喜歡這部動漫,然後洗了我很久很久的腦,我居然不為所動。哈哈哈,然後虛偽的社會人就選擇了聽ed,後來發現也是有中文版的,真是意外。ed很輕快啊,大概可以腦補劇情應該還是蠻青春蠻催淚的。其實像這種類型的歌還是很多的,但是就是某個瞬間或者某個事件你記住了一首歌,然後以後每每聽起你都會覺得它難以被超越,因為裡面有你給它灌輸了感情。
❾ 有哪些好聽日文歌曲被翻譯成中國歌曲
每個國家都有很多好聽的經典歌曲,隨著人口的流動,文化的交流,國外的一些經典的歌曲經過翻譯以後被流傳到了中國,今天我們來談談流傳自我們鄰國日本的一些經典歌曲,這些歌曲由日文翻譯成了中文,同樣的旋律經過我們中國人的演繹又把日本的經典歌曲演繹了不一樣的中國味道,下面我就介紹幾首我覺得比較好聽的歌曲。
這樣的歌曲還有很多很多,世界經濟文化的交融,音樂作為一個文化交流的載體,在傳達感情的同時,也傳達了各國的文化,文化無國界,你不需要掌握這個國家的語言,你也不需要一定去實地體驗文化,因為音樂可以彌補這個缺失和遺憾,它用一雙無形的雙手會把地球村的人們緊緊地聯系在一起,讓人感受不一樣的美。