日本歌手北國之春有哪些
㈠ 北國之春原唱中文歌詞 北國之春原唱中文歌詞欣賞
1、《北國之春 》歌詞:
亭亭白樺 悠悠碧空 微微南風
辛夷花開在那山崗上 北國的 啊 這北國的春天
城市裡不知道季節的變換吧
媽媽寄來了小小的包裹
好想回到 好想回到我的故鄉去啊
殘雪消融 潺潺溪流 獨木小橋
落葉松上發新芽 北國的 啊 這北國的春天
雖然我們互相喜歡 卻一直沒能吐露真情
分別已經五年了 那個女孩還好嗎
好想回到 好想回到我的故鄉去啊
叢叢棣棠 茫茫晨霧 水車小屋
童謠聲飄入耳中 北國的 啊 這北國的春天
兄長好似家父一般 沉默寡言的他倆
有時也會對飲幾杯吧
好想回到 好想回到我的故鄉去啊
2、《北國之春》(北國の春)是日本歌手千昌夫演唱的一首歌曲,詞曲由井出博正和遠藤實創作,發行於1977年4月5日。 1979年,該曲獲得第21回日本唱片大獎「長期暢銷」獎。該曲在日本售出過500萬張(截至1979年),並在中國、泰國、蒙古、印度、越南、菲律賓、美國夏威夷、巴西等地廣為翻唱流傳。
㈡ 北國之春簡譜
《北國之春》簡譜如下:
《北國之春》是日本民謠,由井出博正作詞,遠藤實譜曲,日本歌手千昌夫於1977年首唱,隨後該曲被翻唱成多種語言版本,在世界各地發行,1979年該曲獲得第21回日本唱片大獎「長期暢銷」獎。
《北國之春》歌曲賞析
《北國之春》是一首思念家鄉的歌曲,歌曲的旋律憂傷又感人,因此衍生出的作品有劉德華演唱的《北國之春之榕樹下之故鄉的雨》,閩南歌曲葉啟田演唱的《北國之春》等,千昌夫的演唱獨具日本本土的文化,其他的翻唱也具有濃厚的感情,各有各的優點。
㈢ 《北國之春》的全部歌詞是什麼
《北國之春》(北國の春)是日本歌手千昌夫演唱的一首歌曲,詞曲由井出博正和遠藤實創作。
歌詞如下:
亭亭白樺,悠悠碧空,微微南來風
木蘭花開山崗上,北國的春天
啊 北國的春天已來臨,城裡不知季節變換
不知季節已變換,媽媽又再寄來包裹
送來寒衣御嚴冬,故鄉啊故鄉,我的故鄉
何時能回你懷中,殘雪消融,溪流淙淙
獨木橋自橫,嫩芽初上落葉松,北國的春天
啊,北國的春天已來臨,雖然我們已內心相愛
至今尚未吐真情,分別已經五年整
我的姑娘可安寧,故鄉啊故鄉,我的故鄉
何時能回你懷中,棣棠叢叢,朝霧蒙蒙
水車小屋靜,傳來陣陣兒歌聲,北國的春天
啊,北國的春天已來臨,家兄酷似老父親
一對沉默寡言人,可曾閑來愁沽酒,偶爾相對飲幾盅
故鄉啊故鄉,我的故鄉,何時能回你懷中
(3)日本歌手北國之春有哪些擴展閱讀:
創作背景
《北國之春》裡面所歌唱的並不是日本東北地區或者北海道的北國風情,而是日本中部地區長野縣一帶的景緻。在長野縣的北八岳山麓、海拔1500米的八千穗高原長著大片的白樺林,那裡的白樺樹有100萬株之多,有「亞洲最美的白樺林」之稱。
那裡的鄉村小神社裡也長著春天最早開花的白玉蘭。
㈣ 北國之春的中文版還有誰唱過
北國之春的中文版還有鄧麗君、蔣大為、劉春美唱過 。
《北國の春》是日本民謠,由井出博正作詞,遠藤實譜曲,日本歌手千昌夫於1977年首唱,隨後該曲被翻唱成多種語言版本,在世界各地發行。
1979年,鄧麗君將其重新演繹,中文版由林煌坤填詞,發行在專輯《鄧麗君島國之情歌第六集——小城故事》中,名為《我和你》;隨後於1984年鄧麗君發行了該曲的日語版,收錄在專輯《つぐない》中。
中文版
我衷心地謝謝您
一番關懷和情意
如果沒有你給我愛的滋潤
我的生命將會失去意義
我們在春風里陶醉飄逸
仲夏夜裡綿綿細語
聆聽那秋蟲它輕輕在
呢喃迎雪花飄滿地
我的平凡歲月里有了一個你
顯得充滿活力
我衷心地謝謝您
讓我忘卻煩惱和憂郁
如果沒有你給我鼓勵和勇氣
我的生命將會失去意義
我們在春風里陶醉飄逸
仲夏夜裡綿綿細語
聆聽那秋蟲它輕輕在
呢喃迎雪花飄滿地
我的平凡歲月里有了一個你
顯得充滿活力
我衷心地謝謝您
一番關懷和情意
如果沒有你給我愛的滋潤
我的生命將會失去意義
我們在春風里陶醉飄逸
仲夏夜裡綿綿細語
聆聽那秋蟲它輕輕在
呢喃迎雪花飄滿地
我的平凡歲月里有了一個你
顯得充滿活力
㈤ 《北國之春》原唱是鄧麗君嗎
原唱:日本歌手千昌夫
歌名:北國之春
演唱:鄧麗君
作詞:林煌坤
作曲:遠藤実
我衷心的謝謝您,一番關懷和情意
如果沒有你給我愛的滋潤,我的生命將會失去意義
我們在春風里陶醉飄逸,仲夏夜裡綿綿細雨
聆聽那秋蟲它輕輕在,呢喃冰雪它飄滿地
我的平凡歲月里有了一個你,顯得充滿活力
讓我忘卻煩惱和憂郁,如果沒有你給我鼓勵和勇氣
背景:
《北國の春》是日本民謠,由井出博正作詞,遠藤實譜曲,日本歌手千昌夫於1977年首唱,隨後該曲被翻唱成多種語言版本,在世界各地發行。
1979年3月23日,在鄧麗君於香港寶麗金發行的專輯《鄧麗君島國之情歌——小城故事》中,收錄了鄧麗君演唱的此曲中文版,名為《我和你》,歌名區別於《榕樹下》及《北國之春》,於香港等地發行。
1984年2月1日,發行在日本金牛宮的專輯《つぐない》中,收錄了鄧麗君演唱的此曲日文版,於日本等地發行。
㈥ 北國之春的詞曲作者是誰
《北國之春》(北國の春)是日本歌手千昌夫演唱的一首歌曲,詞曲由井出博正和遠藤實創作,發行於1977年4月5日。
1979年,該曲獲得第21回日本唱片大獎「長期暢銷」獎 。該曲在日本售出超過500萬張(截至1979年),並在中國、泰國、蒙古、印度、越南、菲律賓、美國夏威夷、巴西等地廣為翻唱流傳 。
中文名 北國之春、北國之春、北國的春天等
外文名 北國の春(きたくにのはる)
所屬專輯 《北國之春》
歌曲時長 4分02秒
歌曲原唱 千昌夫
填 詞 井出博正
譜 曲 遠藤實
音樂風格 演歌
發行日期 1977年4月5日
歌曲語言 日語
㈦ 《北國之春》創作背景是什麼
《北國之春》(北國の春)是日本歌手千昌夫演唱的一首歌曲,詞曲由井出博正和遠藤實創作,發行於1977年4月5日,那麼《北國之春》創作背景是什麼呢?下面一起來了解一下吧。
1、 《北國之春》裡面所歌唱的並不是日本東北地區或者北海道的北國風情,而是日本中部地區長野縣一帶的景緻。在長野縣的北八岳山麓、海拔1500米的八千穗高原長著大片的白樺林,那裡的白樺樹有100萬株之多,有「亞洲最美的白樺林」之稱。那裡的鄉村小神社裡也長著春天最早開花的白玉蘭。
2、 1977年正月,作詞家井出博正接受唱片公司的委託為男歌手千昌夫創作一首歌曲。當時千昌夫正在電視上為家鄉岩手縣做廣告,為了突出他所具有的這種北方色彩,歌曲名被定為《北國之春》。井出沒有去過岩手縣,但他認為長野縣和岩手縣都是嚴寒地區,對春天的渴望心情是很相同的,於是很自然地想起了小時候度過的鄉村生活:八岳山上吹下來的北風突然變成南風後,神社裡的白玉蘭就綻放了大朵的鮮花,白樺林里的水車小屋和圓木製成的小橋浮現在晨霧中。這一切全都自然地變成了井出筆下的歌詞。他還想起到東京讀大學後,看到同學們的宿舍里有他們的母親寄來的鄉下特產。井出的父親去世早,他是靠在大阪工作的哥哥寄來的生活費度過大學生活的,於是情不自禁地想像,如果父親還活著,大概一定會和哥哥一起圍坐在火爐前默默對飲。對家鄉和親人的萬千思念極其自然地化成了歌詞。
3、 寫完歌詞後,井出來到同樣也住在東京的作曲家遠藤實的家裡,遠藤在走廊里站著讀完歌詞後,轉身上樓,僅用時五分鍾便完成了曲子的創作。在這五分鍾里,遠藤的腦中鮮明地浮現出故鄉新潟的春天景色,因為兒時家裡貧窮,冬天的寒冷回憶使他對春暖花開的高興心情格外強烈,正因為有著這樣的經歷,所以曲子的創作一氣呵成,只是把歌詞的「北國之春」改成了「北國之春天,啊,北國之春天」,以便能夠更加強調迎春的喜悅心情。另外,就是把「故鄉啊故鄉我的故鄉,我要回你懷中」改成了「故鄉啊故鄉我的故鄉,何時能回你懷中」,把返鄉的意志改成了返鄉的願望,突出了想返回故鄉而實際不可能返回故鄉的那種惆悵的心情,增強了現實感。
4、 詞曲創作完成後,兩人找來千昌夫,彈起鋼琴,讓他試唱。千昌夫一邊唱,腦里一邊浮現出他在故鄉岩手縣所看到的那些穿著皺皺巴巴的風衣的鄉親們。
以上就是對於《北國之春》創作背景是什麼的相關內容。