日本父親中文怎麼說
『壹』 父親的日文怎麼讀
父親的日文是お父さん:「おとうさん」,讀法是[o tou san],直接稱呼自己的父親。
爸爸桑在日語中專指上了歲數的成家男人! 在一些地區人們喜歡用這個詞來代指父親,由於語氣的逐漸溫和化,這個發音就逐漸轉變成了「爸爸桑」。
(1)日本父親中文怎麼說擴展閱讀
Papa
來源於日語中對爸爸的稱呼。お父さん為敬語。口語為ばば,有時也用パパ(PAPA)。在子女幼年和童年的時候,習慣稱呼自己的父親為PAPA。拉丁語系中,也常稱爸爸做PAPA。古拉丁語中指教皇。
在語言的發展中,パパ逐漸成為了一種晚輩對長輩親昵的尊稱(僅僅對於男性)。含有尊敬和崇拜的意味。
『貳』 日語爸爸怎麼說
お父さん。
爸
拼音bà注音ㄅㄚˋ
部首父部部外筆畫4畫總筆畫8畫
五筆86WQCB五筆98WRCB倉頡CKAU鄭碼OOYI
四角80717結構上下電碼3640區位1654
統一碼7238筆順ノ丶ノ丶フ丨一フ
基本解釋
基本字義
爸bà(ㄅㄚˋ)稱呼父親。
『叄』 「爸爸」用日語怎麼讀
爸爸日語:お父さん[o tou san],讀音近似為毆斗桑。
日語(Japanese)又稱日本語(にほんご),為日本國的官方語言,母語人數有1億2500萬人,使用日語的人數佔世界人口的1.6%。
日語的起源一直爭論不斷,明治時代的日本人把日語劃為阿爾泰語系,此說法已經普遍遭到否定,霍默·赫爾伯特(Homer Hulbert)和大野晉認為日語屬於達羅毗荼語系,西田龍雄認為日語屬於漢藏語系,白桂思(Christopher I. Beckwith)認為日語屬於日本-高句麗語系(即扶余語系),列昂·安吉洛·塞拉菲姆(Leon Angelo Serafim)認為日本語言和琉球語言可以組成日本語系。
有一種假設認為南島語系、壯侗語族和日本語系可以組成南島-台語門(Austro-Tai languages),即認為三者都有共同的起源。
歷史:
日本古代不使用漢字,至應神天皇時始自百濟傳入漢字。全部用漢字寫成的《日本書記》的說法,「上古之世,未有文字,貴賤老少,口口相傳」,到了應神天皇(270-310年在位)時代,百濟國派阿直岐到日本,285年,百濟近肖古王時期的博士王仁把中國的《論語》、《千字文》、《孝經》等帶往日本,是為日本接觸漢字之始。三國時代以後,漢字、漢文化正式大量傳入日本之始。
唐代時日本人發明了通行於女性之間的假名,官文為文言文,因此現代日本語受古代漢語影響極大。以昭和31年(1956年)的《例解國語辭典》為例,在日本語的語匯中,和語佔36.6%、漢語佔53.6%,昭和39年(1964年)日本國立研究所對90種雜志用語進行了調查研究,得出了和語佔36.7%、漢語佔47.5%、西洋語占近10%的結論。
『肆』 爸爸的日語中文怎麼讀
パパ:羅馬字=papa 拼音=papa(小孩用語,直呼間接提到均可)
ちち:羅馬字=chichi 拼音=qiqi(僅用於跟別人說到自己的父親)
お父さん:羅馬字=otousan 拼音=outousang(直呼間接提到均可)
『伍』 爸爸的日語中文怎麼讀
パパ:羅馬字=papa
拼音=papa(小孩用語,直呼間接提到均可)
ちち:羅馬字=chichi
拼音=qiqi(僅用於跟別人說到自己的父親)
お父さん:羅馬字=otousan
拼音=outousang(直呼間接提到均可)
『陸』 爸爸用日語怎麼說,請用中文同音回答
有好幾種說法哦:
お父さん:「おとうさん」[o tou san]{噢套桑}直接稱呼自己的父親;
父:「ちち」[chi chi]{其其}在別人面前說自己的父親;
父親:「ちちおや」[chi chi o ya]{其其噢牙}書面稱呼自己的父親;
お父さん:「おとうさん」[o tou san]{噢套桑}在別人面前說別人的父親;
『柒』 日文爸爸媽媽姐姐哥哥弟弟妹妹怎麼說(中文諧音)
爸爸(お父さん):羅馬音:otousan,中文諧音:歐多桑
媽媽(お母さん):羅馬音:okaasan,中文諧音:歐咖桑
哥哥(お兄さん):羅馬音:oniisan,中文諧音:歐尼桑
姐姐(お姉さん):羅馬音:onesan,中文諧音:歐吶桑
弟弟(おとうと):羅馬音:otouto,中文諧音:歐豆豆
妹妹( いもうと):羅馬音:imo-to,中文諧音:已莫托
(7)日本父親中文怎麼說擴展閱讀:
1、君「くん」
在稱呼朋友或是年齡、資歷比自己低的後輩時使用。常用於稱呼男同學、男下屬,不過在職場中也有男上司用「君」來稱呼女下屬。「君」帶有親密感,與「ちゃん」相比還略帶一些敬意在里邊,不熟悉的人之間一般不用。
2、さん
「さん」可以說是日語稱呼中最基本也是最「安全」的一種稱呼。當你拿捏不準和對方算不算熟悉或是親密,不知如何稱呼對方時,用「さん」是絕對不會錯的。相當於漢語中的「女士」、「先生」、「同志」、「同學」,日語語感中這個稱呼既帶有敬意也有親密感在里邊。
3、様「さま」
「様」是比「さん」更為敬重的一種表達,相當於漢語中的「大人」。多用於稱呼比自己年長、地位較高的人。
4、殿「どの」
人名後加「殿」是極為尊敬的一種用法,但是這種用法口語中不會使用,多用於獎狀或畢業證等正式文書中。
5、殿下「でんか」
和字面意思一樣,就是「殿下」的意思,是對皇太子、皇太子妃、皇太孫等皇室親族的稱呼。