日本話掃底死耐什麼意思
⑴ 日語,掃嘎,掃絲的耐,是什麼意思
表示附和的意思,語氣不一樣。
掃嘎(そうか):是嗎。表示疑問。
掃絲的耐(そうですね):是的呢。表示肯定。
⑵ 日語掃戴斯乃是什麼意思
"掃戴斯乃"用日語寫成"そうですね",意思是「是啊」。
ね是終助詞,接在句末,表示對事物已有相當程度的了解,只是要求給予確認或表示贊同,也可以表示感嘆。口語中有時把表示感嘆的ね發成長音ねえ。
これはあなたの辭書ですね。
學校の庭はきれいですね。
⑶ 在日語中《騷乃死耐》是什麼意思
是日文そうですね(soudesune),意思是:是的,是呀,沒錯。如果拉長聲調說,表示在思考怎麼回答,相當於我們中文的「這----個嘛」。
⑷ 嗖喱嘶耐日本話什麼意思
日文:そうですね.
讀音:soudesune.
翻譯:1.對,是這樣的。
確實是這么回事。
2.被問到什麼問題的時候,
這句話可以看作是正在考慮如何回答時的口頭語。
(為了使對話中沒有空白的銜接語)
⑸ 日語音"逮死要耐」是什麼意思
⇒ですよね!(DE SU YO NE)
表示贊同:對吧,就是
⑹ 請問掃帶死耐是什麼意思
這是句日語
寫法:そうですね
可以解釋為:是吧,是這種,嗯,等表示同意的意思。
⑺ 日語中 所得死耐(音譯) 是什麼意思
そうですね
一個是說「就是這樣呢」
還有一個意思是說話前的停頓,表示自己正在思考
⑻ 日語裡面掃得死噶和掃得死內有什麼區別
掃得死噶: そうですか(羅馬音:so de si ka)
掃得死內:そうですね(羅馬音:so de si ne)
最重要的區別在末尾語氣詞(か和ね)的音調上,音調不同,表達的意思也不一樣。
1.升調:
そうですか是「是嗎」的意思。
そうですね是徵求對方意見,「是這樣的嗎」但是是傾向於要肯定答案的提問。
2.降調:
そうですか是「原來是這樣啊」的意思,有一種原來不知道現在知道了的驚訝感,似乎還有一些疑慮。
そうですね是「原來如此啊」,有一種已經完全了解事實情況的感嘆。
(8)日本話掃底死耐什麼意思擴展閱讀
「そうです」的用法:
1.そうです。
「沒錯。」
基本用法,表示「是的」「沒錯」含義,肯定回答時,與「はい」連同情況較多,語氣十分肯定。
2.そうですね。
「說得也是。」
「ね」做終助詞時,有求得對方同感的作用。用於同意對方說法的時候,也可以作為敷衍表達,「也是啦~」。
3.そうですよ。
「就是說啊。」
多用於強烈表達自己主張之時。
⑼ 日語裡面掃得死噶和掃得死內有什麼區別
掃得死噶(そうですか)是這樣嗎
掃得死內(そうですね)是這樣啊
這兩句話都是很日本的附和,不管認不認同人家說的話,一定要做出反應反饋給對方聽到他說的話、聽懂他的意思了。前者有疑惑,但後者不是贊同,只是附和。用哪種看說話人當時情緒、習慣,就和用中文一樣的,比如「哦」「嗯」「是嗎」也是差不多的感覺,其實並沒有贊同啊,只是接收到信息了。
還有更常聽到的「哈衣」(はい)=是的,也沒有贊同的意思的。只有「搜得死」(そうです)=是的,才是確認的,或者明確說私も認めます=也認同如此,私もそう思います=也這么認為,才是表達出贊同。
⑽ 搜戴死耐什麼意思
這是日語的音譯,意思是原來如此