日本為什麼沒有語言
A. 聯合國最終確認6種世界語言,漢語被列入,日語為何沒入選
日語一直沒能入選聯合國世界交流語言的原因在於日語中包含了很多漢語文化,而且日語的普及范圍也還沒有達到國際語言所要求的標准。我國一直以來都是日本的學習對象,從繁榮的大漢王朝,到後來的末代清朝,都一直接納和包容前來學習我國先進文化的日本來者,對於日本派來的使者都以禮相待,且每次會贈送許多奇珍異寶。
當然日本是不會善罷甘休的,因為日本想要發展成為世界性的大國就必須從語言普及入手。另外一點就是日語的普及度遠遠不及其他六門語言,所以這一點是硬傷,若是日本想要被承認,那麼就得在經濟領域發展更廣,更具備世界性。
B. 日本的官方語言是什麼
日語。在日本國內,法令上並沒有正式規定日語為日本的官方語言或國家語言,但《裁判所法》(裁判所即法院)第74條規定:「裁判所,使用日本語」。
此外,在《文字及活字文化振興法》中已將「日語」與「國語」同等看待(第三條第二款:「要振興文字及活字文化,必須充分的體認到『國語』是日本文化的基石。」
第九條:「國家,應當盡可能...(中略)...支援將『日語』的出版物翻譯為外國語言...」)。此外,各級學校的「國語科」所教授的內容是日語。
(2)日本為什麼沒有語言擴展閱讀
日本大規模地使用漢字,是在遣唐使時期全面唐化的高潮中。繼遣隋使之後,從公元630年到894年的二百六十多年間,日本政府共任命遣唐使達20次之多,其中實際成行的為16次。遣唐使團中的遣唐使、留學生、學問僧等通常都要經過嚴格挑選,多為飽讀詩書、才華橫溢的人士。
他們來到中國學習中國的語言、政治、經濟、文學、藝術、佛教等先進的文明,與中國的知識分子廣泛交流,結下了深厚的友誼,甚至還有的人在中國入朝為官。他們中很多人歸國時都帶走了大量的漢文典籍和佛教經典,對促進日本社會發展、文明進步起到了無法估量的作用。
據宇多天皇寬平年間(889年~897年)《日本國見在書目錄》記載,日本當時共收藏圖書1579部17345卷。正是這些用漢字書寫的典籍,極大地推動了漢字在日本的廣泛傳播,由此,更多的日本人得以接觸、學習到了漢字和漢文。
C. 古代小日本為何沒有自己的文字呢
古代日本是沒有自己的文字的,他們全部用漢字來記錄自己的語言,但是由於語言的不同,這樣的記錄很有困難,所以在使用漢字的同時逐漸演化出基於漢字的日語字母平假名和片假名,平假名來自於漢字的草書,片假名來自於漢字靠書的筆畫部首。這樣就能很好的記錄自己的母語了。
中國周邊的國家大部分都如此,比如越南,以前也使用漢字,並演化出「字喃」,朝鮮使用漢字後演化出「諺文」。建議你多看看語言學方面的書。
D. 日本文字來源於中國,那為什麼不說漢語
因為日本又自己的語言 不過沒有文字 表達!
要是說漢語 那他們早就被中國納入版圖了
他還囂張個毛!
E. 聯合國最終確認六種世界語言,漢語在列,日語為何沒有資格
聯合國最終確認的六種世界語言分別是:英語、漢語阿拉伯語、俄語、西班牙語和法語,日語很遺憾的落榜,日語落榜的原因很容易讓人猜到,第一點日語的使用范圍並不是很廣,其次是日語起源於漢語,而且日本這個國家雖然經濟實力很強,世界地位比較強大,但是總是依附於美國,正因為如此,日語當之無愧的落選了!
就憑借這以上三點,日語根本不可能是世界的語言,永遠只是一種小眾的語言。
F. 日本以前為什麼沒有文字
在遣唐使和一些中國人把漢字帶入日本之前,日本也有一些原始的文字,不過當時有用中文寫作的習慣,甚至把會寫中文看成一件很時髦的事,不過當時還有一種看法,引用源氏物語第二章中的一段話:
左馬頭便接著說:「不論男女,凡下品之人,稍有一知半解,便盡量在人前誇耀,真是可厭。一個女子潛心鑽研三史、五經① 等深奧的學問,反而沒有情趣。我並不是說做女子的不應該有關於世間公私一切事情的知識。我的意思是:不必特地鑽研學問,只要是略有才能的人,耳聞目見,也自然會學得許多知識。譬如有的女子,漢字寫得十分流麗。寫給女朋友的信,其實不須如此,她卻一定要寫一半以上的漢字,教人看了想道:『討厭啊!這個人沒有這個毛病才好!』寫的人自己也許不覺得,但在別人讀來,發音估屈聱牙,真有矯揉造作之感。這種人在上流社會中也多得很。」
從這段「雨夜品評」中我們可以看到當時的貴族對於漢字的態度,也可以感覺到,至少用當時的古日語也能表達自己的意思,只不過日語比漢語發展晚,不像漢語那樣系統、完善,而且估計當時在信件或文章中使用漢語是比較時髦的行為,當然,還有一點就是當時的漢語比日語表達的意思更豐富。
G. 古代日本人為什麼沒有像韓國人那樣發明創造出自己的文字
中國是源啟國。日本和韓國文字是對漢字演化的使用。
1、日本古代有語言而無文字。雖然現代比較語言學者,以日本與從音韻、語法及語匯三者看起來,系屬烏拉爾、阿爾泰(Ural-Altai)語系統,質言之,它本來是和蒙古語、通古斯語、土耳其語及朝鮮語視同一系統的。
日語的文字由漢字和假名兩套符號組成,混合使用。假名有兩種字體:平假名和片假名,各有73個。前者假借漢字的草書造成,用於日常書寫和印刷;後者假借漢字楷書的偏旁冠蓋造成,用於標記外來詞、象聲詞以及特殊的詞語。
2、韓國、朝鮮人使用中國漢字有1000多年的歷史,絕對是中華文化的後裔,可是為什麼後來廢除了中國漢字呢?首先因為朝鮮的語言屬於阿爾泰語系,與中國的漢藏語系不太一樣,但是古代朝鮮文化落後,一直沒有發明自己的文字,所以只能沿用中國漢字。但是漢字還是無法充分的表現韓語的發音和朝鮮民眾的思想感情,普通朝鮮平民根本不識漢字,只有朝鮮貴族、官員會使用漢字,稱為「吏讀文字」,而普通朝鮮平民只能以口頭方式進行文化交流,他們的生活知識和年積月累的農業耕種經驗和農耕方法也都無法長久的流傳下去。
到了1446年的朝鮮世宗大王時期,就是中國的明朝時期,作為中國附庸國的朝鮮在政治、經濟、文化、科技、軍事上都得到一定的發展,因而朝鮮民眾對擁有自己民族文字的願望比較強烈了,世宗非常同情國民的處境,作為一個想要發展民族文化,推進國家獨立的朝鮮君王,世宗開始苦思冥想,夢想創造出一種獨特而易學易懂的朝鮮本土文字,讓普通的朝鮮庶民也可以輕松駕馭朝鮮的語言。
世宗在發明朝鮮文字時,受到音樂和北方游牧民族拼音文字的啟發,了解到簡單的音樂符號(1234567)就能夠記錄世界上所有的音樂,那麼,相對簡單的拼音字元也應該可以記錄全部的朝鮮語音,從而拼寫出朝鮮的文字。所以世宗組織起當時包括他本人在內的許多朝鮮「集賢殿」的優秀學者,還特意派遣一位朝鮮知名學者,前後十幾次到中國來學習、研究漢字精髓,歷時達三十年之久,才最終在1446年發明創造了朝鮮文字,於是朝鮮在使用了近千年的中國漢字以後,終於有了自己的民族文字。
世宗大王(1418-1450年),他精通儒家學問,極力提倡儒學價值觀念以外的哲學觀念,博學多聞,政治手段高明,能夠對付朝鮮的兩班學者。
H. 日語是模仿中文的,那之前他們沒有語言嗎
日語並不是「模仿中文」,只是使用漢字而已,在語言學上完全是兩種語言,從語系開始就不一致。專業一點地說法是,日本屬於以中國為中心的漢字文化圈。但是日語的基礎詞彙和漢語不對應。而在文法和音韻的特點方面,漢語是孤立語,而日語是黏著語。由於有以上區別,多不認為日語和漢語有系統的關聯性。
在漢字輸入之前日語作為當然存在,只是沒有有效的文字,漢字傳入之後,大約5世紀開始,日本人開始使用漢字來作為日語的表音符號,即「萬葉假名」。現在的平假名和片假名,是在萬葉假名的基礎上簡化而來的。
另外,漢文(即中國文言文)的讀寫能力直到明治時期都是日本中上層階級的必備技能,但並不是每人都會說。普通人則只會日語。關系有點類似中世紀拉丁語和法語、德語等地方語言。
I. 聯合國目前確認6種世界語言漢語在列,日語為何沒有資格
聯合國,二戰之後成了的一個國際組織,於1945年10月24日成立。目前,聯合國官方工作語言一共六種,分別是漢語、英語、法語、俄語、阿拉伯語和西班牙語。
這主要是因為法語是全球語言當中,相對比較嚴謹、精準、不容易讓人產生歧義的語言(不像漢語,一個詞能有多種解釋,分不同場合、不同情境使用),所以聯合國的大多數文件,通常都是用法語來起草的,先用法語起草,然後再翻譯成英語、漢語等語言,這樣就較好地避免了許多不必要的麻煩。
文 | 讀書君
圖片 | 網路
J. 聯合國最終確立6種世界語言:漢語在內,為什麼日語不在列
日語不在中間的原因其實非常簡單,首先就是大部分日本文字都是源於中國漢字。其次就是日語在世界范圍內使用的范圍非常小,而且使用人數不多。最後就是這次聯合國的語言文字都是首先將五大常任理事國的文字列上去,隨後再按照分布的面積進行選擇。
最後入選聯合國世界語言中,英語,漢語,俄語,法語是五大常任理事國使用的語言。阿拉伯語在中東,北非和西亞地區廣泛使用,不僅使用人口眾多,使用面積也非常廣。西班牙語主要集中在南美洲諸國和非洲,歐洲部分國家進行使用。所以這兩個語言相對於日語來說,不論是適用人群還是使用范圍,都不是日語能夠比較的。