中國有哪些像日本的字
㈠ 為什麼日本字與我們中國漢字有些相似
日本原本沒有漢字,日本漢字是從中國引進的,因此必然有相同或相似的。
日文片假名來源於隸書,而平假名來源於草書,因此假名也與中國漢字相似。
日本漢字很大一部分與繁體漢字寫法相同,但也有2類不同:一類是筆畫改變,例如今天的「今」字(網路打不出來,主要區別:日本漢字的「今」是將中國漢字中間的點改為一橫,上方的「人」也略有區別;還有一類是日本創造的日本漢字,例如:辻。這在中國漢字中是沒有的,但將其拆開的話,基本上每個部分也是來源於中國漢字。
以上是我所總結「日本字與我們中國漢字有些相似」的主要原因。
參考資料:各種日語讀物和本人經驗。
㈡ 中國有多少字和日本相同
日本文字是借鑒中國唐代文字而產生的,是一脈相承的,所以與中文有很多相同之處。
但近代以後,中國文字幾經簡化,形成現在的狀況,才與日本文字產生很大差異。
1981年日本政府公布的《常用漢字表》中收入漢字1945個。如果加上法務省公布的166個「人名用漢字」,一共才有2111個.現在不清楚
㈢ 有哪些漢語詞彙的發音跟日本相近
日語的很多發音都和我國的古代發音相同,特別是中國南部地區因為歷史地理原因而使發音沒產生多在變化,故我們可以從這些地區找到古代文字發音的一些痕跡,奇妙的是在日本現今仍然有許多的發音和中國的古代發音相似,也就是說我們可以從中國南方找到很多發音和日語相似甚至相同的詞語,比如閩南語莆田話中簡單的發音和日語是一模一樣的,都發做"gang dan",更不用說從一到十的發音和福建廣東也是很相似的,在莆田把東西或物件稱做「mo no」,而這個發音和日本的發音也是一模一樣的,這個發音的起源可以追溯到唐代以前。還有很多很多相似的發音我就不在這里說了。
我想樓主頭腦有點簡單,日語文字中有好多都是起源於中國,所以說發音很像那是很正常的。不過至近代以來,我國也有好多外來語也有從日語中傳過來,反過來日語的外來語也有很多是從中國傳過去的,這個在 ueno7576的回答中可以參考參考。
㈣ 中國字和日本字發音相同的字.
電車:でんしゃ電車
印度:インド
天氣:てんき天気
麻將:マージャン
讀書:どくしょ読書
跳舞:ダンス
保齡球:ボーリング
醫生:いしゃ醫者
首爾:ソウル
自行車:じてんしゃ自転車
公共汽車:バス
人口:じんこう人口
富士山:ふじさん富士山
愛:あい愛
檢查:けんさ検査
信賴:しんらい信頼
滿員:まんいん満員
戀愛:れんあい戀愛
摯友:しんゆう親友
一歲:いっさい一歳
一杯:いっぱい一杯
時間:じかん時間
拉麵:ラーメン
命運:うんめい運命
歌手:かしゅ歌手
㈤ 中國的字有哪些與韓國、日本的字型一樣,分別都是代表什麼意思
日本的就不知道了 不過與韓國的是一點都不一樣~!如果你看見過 那是因為韓國在很久以前也是使用中文的
㈥ 中國有哪些姓氏,讓你覺得像日本的姓氏
日本的神話傳說中,他們的神武天皇大約在公元前660左右年建立了日本國。由此看來,日本有兩千多年歷史,但是他們直到我們的魏晉時期,才結束了無字時代。在魏晉時期,僧侶經朝鮮將漢字傳到了日本,漢字正式成為日本通用的文字。所以,有些學者認為日本的歷史應從有文字開始算起,他們認為日本的歷史文明應該是1700年左右。
《隋書》"倭國無文字,唯刻木結繩。敬佛法,於百濟求得佛經,始有文字。"
因為日本用的是漢字,加上隋朝、唐朝的發達、強盛,日本屢次派遣唐使來學習中國文化。也正是因此,中日兩國在姓氏上有很多相似的地方,比如林、金、司馬這些姓在中國很多,而在日本也有不少。
鼻毛這個姓氏,起源於日本大阪府。有人說鼻毛這個姓,是從"胡須"變化而來的。而"我孫子"這個姓,在我們看來就太奇怪了。在日本典籍《古事記》中,有這樣一個地名,日語讀音跟"我孫子"一樣,所以就出現了這樣的一個怪姓。在東京附近,有一個城市叫做我孫子市,後來就出現了"我孫子"這個姓。日本有個撐桿跳高運動員,就叫我孫子智美。當時小編在看田徑比賽的時候,看到這個名字,我肚子都笑疼了。
你認為鼻毛和我孫子這兩個姓有趣嗎?你還知道哪些有趣的日本姓氏?歡迎評論區留言分享。
㈦ 現代漢語詞典里漢語拼音後面都有一串像日本字的東西是什麼呀
是漢語注音符號。目前中國大陸一般用拉丁字母的漢語拼音方案代替,台灣仍在使用該種符號。
漢語注音符號(Chinese zhuyin),簡稱注音符號,又稱注音字母,是為漢語漢字注音而設定的符號。以章太炎的記音字母作藍本,1913年由中國讀音統一會制定,1918年北洋政府教育部正式頒行。——網路
另
和日文比較像的有:
日語假名--漢語注音符號
せseㄝê(前者出自「世」的草書,後者出自「也」的篆文)
さsaㄜe(前者出自「左」的草書,後者自ㄛo分化而出,本為"ㄛ"上加一點,ㄛ是「呵」的古字)
へheㄟei(前者出自「部」的草書的究極簡化,後者是古漢語字)
くkuㄑq(前者出自「久」的草書,後者是古漢語字)
ちchiㄘc(前者出自「知」的草書,後者出自「七」的篆文)
メmeㄨu/w(前者是「女」的右下部,後者出自「五」的古字)
ヌnuㄡou(前者是「奴」的右邊,後者出自「又」的篆文,其實都是「又」字……)
㈧ 中國的什麼字體與日本字體比較相似
應該說日本的什麼字體與中國的字體比較相似。因為幾百年前日本自己沒有文字的,他們當時的官方文字都是用中國漢字,到後來日本的一位黃帝覺得應該要有自己的文字,所以就命人在漢字的基礎上設計出自己的文字。但因為使用漢字已經很長時間,無論書寫習慣和使用習慣都影響很廣的,所以很難完全放棄漢字而用新的文字的,所以現在我們都能見到日本文字中還有不少漢字的身影,其中以名字中直接使用中文的為更多。
㈨ 為什麼中國和日本在一些文字上是類似的
日本的漢字是由中國傳來,不是日本固有文字。在日本古代記錄事物都是靠口口相傳,直到公元4世紀末,5世紀初,日本列島開始使用漢字,到今天日本已經使用1600年漢字了。漢字在日本已經不是傳達,文字表記的手段,還具有思想,政治社會的影響,在日本言語,思想,社會的各個領域,各個時代的人都是通過漢字進行交流。
除了大陸傳來的漢字以外,日本也有獨自的漢字。日本自身也穿造出很多日本漢字如:「働」,「峠」,「畑」等日本獨特的漢字。日本人認為什麼事情都要口口相傳,日本的神靈有800萬,語言也是具有靈氣的「言靈「,但是漢字的出現讓日本失去了靈魂,為了保持日本文化的獨特,獨立,日本人就研究日本語言的特點,在用漢字紀錄的同時,僅僅利用漢字的發音,不完全藉助漢字的意思。每一個漢字都其意思,也與日本語相互有關聯,這樣這種漢字的讀法就是訓讀,用日本語來解讀漢字,日本是島國,所以與魚有關的漢字很多,這些漢字都是訓賭。