日本xx氏怎麼稱呼
① 日本人叫姓氏與叫名字的區別
1、平輩之間關系的遠近不同
稱呼別人時叫姓比較尊敬,叫名字比較親近。
而且姓後面常常要加さん之類的,叫名就是關系比較熟的、比較親密的,可以直接叫、也可以在後面加くん(君)、ちゃん(通常會被翻譯成「小……」的)。
2、級別不同
上下級之間,姓後加「さん」是用的比較廣泛的一種稱呼,相當於我們中文的某先生,說明兩人間的關系比較的普通。
如果關系比較的近,而且又是同輩的話,一般會直接的叫名字或他們間約定的昵稱。
長輩叫小輩也有直接叫名字的但一般後面要加上一個「くん(君)」(男孩)或「ちゃん」(女孩)。
(1)日本xx氏怎麼稱呼擴展閱讀:
一、日本姓氏
日本姓氏一般由一至三個漢字所組成,少數也有四個漢字以上的。1870年,為了徵兵、征稅、製作戶籍等的需要,明治天皇頒布了《平民苗字容許令》容許包括以前不準擁有姓氏的平民在內的所有日本人擁有姓氏。
按照日語習慣,是姓前名後的,跟中國一樣,如濱崎步,濱崎是姓,步是名,有如金城武,金城是姓,武是名(他是日中混血,爸爸日本人,媽媽台灣人)當日語人名翻譯成英語時,就按照英語習慣,根據日語的發音來翻譯,如Ayumi Hamasaki(步·濱崎)、Takeshi Kaneshiro(武·金城)。
但已習慣有名無姓的日本平民對此並不熱心,故創立姓氏的工作推行緩慢。因此,於1875年明治天皇又頒布了《平民苗字必稱令》 ,規定所有日本人必須使用姓氏。
在日語中,苗字(みょうじ,myoji,也寫作「名字」)是中文「姓氏」的意思;而中文的名字則是名前(なまえ,namae)。日語還有姓氏這么一詞,指的是氏族,包括了源氏、平氏和藤原氏,也就是古時曾掌握過政權的氏族。
日本人結婚後,因為法律上禁止夫妻別姓的原因一般妻子改為丈夫的姓,如果是入贅的女婿則改為女家的姓氏。
此外,日本天皇並沒有姓。據估計,日本居民目前使用的姓的數量之中,不低於90%取自明治維新之後這一時期。不過這一數字目前缺乏權威統計。
二、中國姓氏
中國姓的產生,從史籍上看,先秦時期的《國語·晉語》有相關的記載。還有「姬民出自軒轅」的記載。由此說明姓是代表有共同血緣關系種族的稱號。同姓之間不許通婚,是周朝婚姻制度的規矩。
這種姓氏相別的制度一直沿用到秦朝,那時,周朝的封建宗法制度基本弱化,舊貴族的氏族及姓氏制度也被盪盡清除的差不多了。到了西漢,姓和氏的區別已經不再顯現。因此,太史公司馬遷在作《史記》時,乾脆把姓氏統稱,從此,「姓氏」之稱,自太史公起合而為一。
其著《本紀》中,言秦始皇則曰姓趙氏,言漢高祖則曰姓劉氏。自此,中國人的姓與氏合而為一,或言姓,或言氏,氏即姓,人們使用姓氏時簡單省事,沒有貴賤之分,因而很多平民也從無姓到有姓。所以,姓氏作為中國民間文化的一種特殊存在方式的家族文化,一直影響著中國每一個家族的成員。
② 日本對男的稱xx君,那麼對女的稱為什麼
男女都稱為『君』 古代女的地位低下 一般稱『X氏』只有姓氏沒有名字
③ 日本人互相如何稱呼直呼名還是姓
1、一般日本稱呼對方就是:姓+さん
2、關系好的男性可以喊對方男性:姓+君
3、關系好的女性可以喊對方男性:姓+君
4、關系好的男性可以喊女性:名+ちゃん或者姓+ちゃん
5、關系好的女性可以喊女性:名+ちゃん或者姓+ちゃん
6、一般就是姓在前(姓是以地名來取的),尊稱別人是呼姓加上敬語,昵稱是直呼其名。
(3)日本xx氏怎麼稱呼擴展閱讀
日本人對家人的稱呼:
1、高祖父(コウソフ)+高祖母(コウソボ)曽祖父(ヒイオジイサン)+曾祖母(ヒイオバアサン);祖父(オジイサン)+祖母(オバアサン);大叔父(オオオジサン)+大叔母(オオオバサン)大伯父(オオオジサン)+大伯母(オオオバ)
2、父(オヤジ、オトウサン)+母(オフクロ、オカアサン);叔父(オジサン)+叔母(オバサン)伯父(オジサン)+伯母(オバサン)従兄弟違(イトコチガイ)、従姉妹違(イトコチガイ)義理ノチチ(オトウサン)+義理ノハハ(オカアサン)舅(シュウト)、姑(シュウトメ)
3、自己+妻(ツマ)・夫(オット);兄(オニイサン)+義理ノアネ(オネエサン)、兄嫁・嫂(アニヨメ)姉(オネエサン)+義理ノアニ(オニイサン)、姉婿(アネムコ)弟(オトウト)、妹(イモウト)従兄弟(イトコ)、従姉妹(イトコ)、再従兄弟(ハトコ)、再従姉妹(ハトコ)
④ 日語中關於人名的稱呼
日本人說話和我過古代的感覺很像,對稱謂及其講究。
關系一般的,稱呼其姓氏,後面加上職稱或者さん。是一種尊敬的稱呼。
關系很差的可以直呼其名,或者加上一些污衊的稱呼(奴,野郎)
關系好的,可以稱呼其姓氏或者名字後加ちゃん,或者直呼其名,亦或是只叫名字中的某個字或者某個音。人多的場合為了避免表現與某幾個人過分親熱,可以加上君,氏等詞彙,也可以用さん。
上級一般稱呼,姓氏+職位。如,佐藤課長。對非本公司的上級則稱為,姓氏+職位+さん。
但是現在在年輕人中稱謂變得無所謂,還多出了些新的時髦詞,例如たん,和ちゃん差不多。
正式場合稱呼全名+職位,或者+さん,君,氏。
但是真正日常說話中,現在很少有人還分得這么細,一般都是用さん,ちゃん之類的。
⑤ 日本人姓名後面的稱謂有什麼講究
桑さん(San):日常中的普通尊稱,xxさん,但是也可以用成很尊敬的意思,例如在某職位後加さん,表示對於別人公司或者機構的尊稱,例如社長さん。對於別人公司社長的敬稱。對自己方的人不能這樣用。
醬ちゃん(Chan):稱呼小孩或者親密的好友。
君くん(Kun):稱呼同輩或小輩男性,正式場合可用於女性
様さま(Sama):莊重敬畏的稱呼=大人
殿との(Tono):在古代多指自己的直繫上司,「大殿」則指自己的總上司
氏し(Shi):用於書信文章中第三人稱姓氏姓名
(5)日本xx氏怎麼稱呼擴展閱讀:
1、控
是日語中的「kon」,源自英語單詞「complex」,指心理學上的「情結」,通常指類似令人沉浸其中,不能自拔。常見詞彙有:蘿莉控、正太控、御姐控等。
2、賽高
出自日語單詞「最高」,諧音「賽高」。形容某樣事物最好、太棒了之類的意思。
3、歐尼醬
出自日語單詞「お兄ちゃん」,意思是哥哥(愛稱)。
4、卡哇伊
出自日語形容詞「かわいい(kawaii)」。意思是可愛。
5、蘿莉
「蘿莉」或「蘿莉塔」出自1955年由俄裔美國作家所寫的小說《洛麗塔》,或指小說中的女主角:12歲的洛麗塔。後在日本引申發展成一種次文化,用來表示小女孩,或用在與其相關的事物,例如羅莉塔時裝。
⑥ 日語里稱呼人在其姓氏後加個「氏」字什麼意思比如對方叫小野xx。稱呼對方為「小野氏」什麼意思
跟中文差不多意思,如李氏,王氏,這種稱呼一般不會直接拿來稱呼對方(一般都是用さん),是在比較正規嚴肅的場合下使用,比如論文里引用了某人的觀點等等會用XX氏來稱呼。或者會有一些調侃的場合也會使用,但平時是不用的。
⑦ 日本對人怎麼稱呼
NHK : 女人在日本沒有身份和尊嚴 ??...那隻是表面而已...如果不說古代...只說現代日本語的女性敬稱...其實也有很多寫法...XX様 (= XXさま)...這個在口語或書面...都可以用...還有最常用的 XXさん...這個男性女性都可以用...XX嬢 (= XXじょう)...這個只適用於年青的未婚女性...與 XX君 相對...對於年長的女性...可以用 XX夫人 (= XXふじん)...或 XX刀自 (= XXとじ)...新潮1點...還有 XXたん 或 XXタン...那是對萌系美少女的愛稱...另外...也可以用 XXちゃん...這個除了是對小孩專用以外...在某些特定的情況下...也可以用在女性身上...而正規的書面語...還有 XX氏 (= XXし).......
⑧ 日本的桑,醬,君怎麼用
日本的桑,醬,君的用法如下:
1、桑さん(San):日常中的普通尊稱,xxさん,
但是也可以用成很尊敬的意思,例如在某職位後加さん,表示對於別人公司或者機構的尊稱,例如社長さん。對於別人公司社長的敬稱。對自己方的人不能這樣用。
2、醬ちゃん(Chan):稱呼小孩或者親密的好友。
3、君くん(Kun):稱呼同輩或小輩男性,正式場合可用於女性。
另外,還有以下稱呼用法:
1、様さま(Sama):莊重敬畏的稱呼=大人。
2、殿との(Tono):在古代多指自己的直繫上司,「大殿」則指自己的總上司。
3、氏し(Shi):用於書信文章中第三人稱姓氏姓名。
(8)日本xx氏怎麼稱呼擴展閱讀
男女用語不同
私(わたし)
教科書上所教的第一個指代「我」的詞,男女通用。其實日本人用的不多,用於較正式的場合。熟人之間用的話,會給人比較斯文的感覺。
あたし
年輕女性多用,口語
仆(ぼく)
年齡較小的男性多用,口語。如果年齡大一點的用這個,會給人感覺孩子氣,有點可愛。
俺(おれ)
東京和日本大部分地區的成年男性多用,比較粗俗、隨便的說法。如果對長輩用此稱呼,就顯得很不禮貌。
貴方(あなた)
第二人稱中最標準的稱呼,非常帶有禮貌和尊敬。在書寫的時候根據對方的性別也有寫成「彼方」、「貴女」的,但是意義和讀法都一樣。這是最常用的詞,所以也不用多解釋了,值得一提的是妻子稱自己的丈夫也稱「あなた」(匪夷所思……),這時候應該翻譯「親愛的」比較合適。
あんた
あなた」的連音型,口語。它不像「あなた」那樣有禮貌,這是個隨便一些的稱呼。一般是面對不需要客氣的對象就這樣說。在一起玩耍的同伴之間是最常用的
君(きみ)
也是第二人稱中常見的稱呼。用在同齡人相互稱呼,或是長輩稱呼年幼的人,這個稱呼也是比較有禮貌的。但是,如果對自己長輩用這個稱呼則是不禮貌的。