日本13點是什麼意思
㈠ 倭國古代把一晝夜分為什麼時辰,每個時辰相當於現在的
日本有系統的日常文化,是從徐福東渡之後開始的,其時辰的規則與先秦時代一致,並且沿用下來,與我國之後的穩定的」子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥「十二時辰法雖然異曲同工,但是不盡相同,在時刻上是一致的(每一時辰相當於現代的兩個小時.子時23~1點,丑時1~3點,寅時3~5點,卯時5~7點,辰時7~9點,巳時9~11點,午時11~13點,未時13~15點,申時15~17點,酉時17~19點,戌時19~21點,亥時21~23點. ):
先秦「十二時」:
(一)夜半
十二時的第一個時辰,就叫「夜半」.人們最早把「夜半」作為時間名詞來使用的例子畝禪,見於《左傳·哀公十六年》:「醉而送之,夜半而遣之.」
「夜半」所指的時間是前日夜11時一當日凌晨1時(北京時間,24小時制,下同).這個時段用地支命名,稱作子時.
孔穎達在為《春秋·庄公七年》中「夏四月辛卯夜,恆星不見」一句作疏雲:「夜者,自昏至旦之總名.」天色由黑到亮的這段迅神塵,都稱為夜.「夜半」是指天黑至天亮這一自然現象變化的中間時段,而人們平素所說的「半夜」則是籠統地指全部的天黑了的時間,其時間往往超出夜半的那兩個小時.
一年之始為正;一月之始為朔.我國現在的農歷是以十一月為正,以夜半為朔的起點的.盡管古代典籍中對於「朔之始」還有以「平旦」或「雞鳴」等為起點的多種不同說法,但是,人們總是用夜半子時合朔作為起始點來計算歷法的.
「夜半」一詞常被文人用於詩詞之中.如:「姑蘇城外寒山寺,夜半鍾聲到客船.」(張繼《楓橋夜泊》)「可憐夜半虛前席,不問蒼生問鬼神.」(李商隱《賈生》)不勝枚舉.
(二)雞鳴
「雞鳴」,《辭源》注為:「兵器名.」《辭海》則注道:「②《詩經·齊風》篇名.③樂府《相和歌》曲名.④戈的別稱.」這兩部工具書都缺注了十二時中的「雞鳴」的詞義.
從字面上來看,「雞鳴」確有「雞叫」之意,但它在十二時中卻是特指夜半之後、平旦以前的那一時段,即深夜過後的1時一3時,以地支來稱其名則為丑時.
雞被古人褒稱作「知時畜也」.《韓詩外傳》中贊頌雞雲:「守夜不失時,信也.」曙光初現,雄雞啼鳴,拂曉來臨,人們起身.
「雞鳴」一詞,源於《春秋左傳正義》中「雞鳴而食,唯命是聽」之句.早於此例的句子里,即或有「雞鳴」,也均非特指時間,而僅僅是表示「雞叫了」這種情況.如:「風雨如晦,雞鳴不已.」(《詩經·風雨》)等.
(三)平旦
太陽露出地平線之前,天剛蒙蒙亮的一段時候稱「平旦」,也就是我們現在所說的黎明之時.用地支表示這個時段則為寅時,即每天清晨的3時—5時.
《孟子,告子上》中的「平日之氣」,四是我們所見到的「平旦」一詞的最早用例.這句里的「氣」,系指「天空的雲氣」.後來的《史記·李將軍傳》一文也用了「平旦」這個詞.如:「平旦,李廣乃歸其大軍.」至於後來的詩詞中就用得更多了.
(四)日出
這個詞最初見於《詩經·檜風·羔裘》:「日出有曜,羔裘如膏.」「日出」是指太陽升出地平線之時.用地支命名,為卯時.這個時段指每天清早的5時一7時.此時,旭日東升,光耀大地,給人以勃勃生機之感.
在古代詩文中,人們使用「日出」這個時間名詞的例子很多.例如:《史記·封禪書》載:「以遞日出.」再如晉代皇甫謐《高士傳》卷上:「帝堯之世,天下大和,百姓無事,壤父年八十而擊壤於道中.觀者曰:『大哉帝之德也.』壤父曰:『吾日出而作,日入而息,鑿井而飲,耕田而食,帝何德於我哉!』」
(五)食時
食時就是古人「朝瞎毀食」(吃早飯)之時,即每天的7時—9時.以地支命名,稱之為辰時.
「食時」一詞,早在《禮記》中就出現了.例如:「故君子仕則不稼,田則不漁,食時不力珍,大夫不坐羊,士不坐犬.」(《禮記·坊記》)另外,《管子·弟子職》里也有運用「食時」的句子.如:「至於食時,先生將食.」還有,《文選》中任昉的《齊竟陵文宣王行狀》一文說:「淮南取貴於食時.」劉良註:「漢淮南王安好書,天子為使《離騷傳》,朝受詔,至食時進之.」
(六)隅中
臨近中午的時候為隅中,即上午的9時—11時,用地支表示為巳時.
《淮南子·天文訓》最早出現「隅中」一詞:「日出於暘谷,……至於桑野,是謂晏食;至於衡陽,是謂隅中;至於昆吾,是謂正中.」
段玉裁《說文解字注》說「角為隅」,那麼這個隅(即斜角)與時間有什麼聯系呢?如果以《淮南子》的作者,西漢淮南王劉安及其門客蘇非等人的著書之地長安(今陝西西安)為觀測點,人們在巳時觀察,衡陽、昆吾兩山皆在南方,當太陽運行到衡陽上方,還沒有運轉到昆吾上空時,長安觀測點與衡陽上方的太陽的連線,同觀測點與昆吾上空的太陽的連線形成一個夾角.這個夾角就是以長安為基準測位測得的巳時與午時這兩個時辰形成的交角.這個交角就是太陽在隅中初臨時與其在正中時所形成的東傾斜角,因此,人們稱這個時段為「隅中」.
《春秋左傳·昭公五年》載:「『日之數十,故有十時.』(西晉杜預)註:『日昳為台,隅中日出,闕不在弟.』」這條注釋也可作運用「隅中」一詞的古文例證.
(七)日中
太陽已經運行到中天,即為正午的時辰.日中表示每天的11時一13時.這一時段用地支命名,稱作午時.
上古時期,人們把太陽行至正中天空時作為到集市去交易的時間標志,這樣的商品交換的初期活動,就在日中時辰進行.有例為證:「日中為市,致天下之民,聚天下之貨,交易而退,各得其所.」(《易·系辭下》)
《列子·湯問》:「一兒曰:『日初出大如車蓋,及日中則如盤盂,此不為遠者小而近者大乎?』」另外,《史記·司馬穰苴列傳》:「與庄賈約,旦日日中,會於軍門.」「日中」在古籍中使用相當頻繁.
(八)日昳
「昳」,《說文》釋為「日昃也.」「昃,日在西方時,側也.」
「日昳」,以地支命名,即未時,指每日的13時—15時.
這個時間名詞,最初見於《史記·天官書》:「旦至食,為麥;食至日昳,為稷.」又《漢書·游俠傳》:「諸客奔走市買,至日昳皆會.」「日昳」的意義是,太陽過了中天偏斜向西邊.以中天為界,這時的太陽與隅中之日相對.
(九)晡時
古人進餐習慣,吃第二頓飯是在晡時.因此,「晡時」之義即「第二次進餐之時」.這一時段以地支命名為申時,它指每天的15時—17時.古時「晡」與「餺」相通.《說文段注》:「餺,申時食也.……『餺』,一作『晡』引申之義.凡食,皆曰餺.又以食食人謂之晡.」
「晡」( 餺)時」,始見於《淮南子·天文訓》篇:「(日)至於悲谷,是謂晡時.」
《資治通鑒·唐紀》里有使用「晡時」的例子:「晡時,門壞.無濟於城上請罪,進誠梯而下之.」古人還常常以「晡」這個字來代替「晡時」而寫入作品中,如杜甫的《徐步》:「整履步青蕪,荒庭日欲晡.」白居易的《宿杜曲花下》:「但惜春將晚,寧愁日漸晡.」
(十)日入
顧名思義,「日入」即為太陽落山,這是夕陽西下的時候.古人用地支稱這一時段為酉時.它指每日的17時—19時.
「日入」一詞似始見於《春秋左傳正義》:「日入而說,許偃御右廣.養由基為右,彭名御左廣.」在《莊子·讓王》中有這樣一段話:「善卷曰:『余立於宇宙之中,冬日衣皮毛,夏日衣葛烯;春耕種,形足以勞動;秋收斂,身足以休食.日出而作,日入而息,逍遙於天地之間,而心意自得,吾何以天下為哉!』」
古時,人們又將「日出」和「日入」分別作為白天和黑夜到來的標志.《元史·日歷志》雲:「日出為晝,日入為夜.」當時人們生產勞動、休養生息就是以「日出」、「日入」為基本的簡易時間表的.
(十一)黃昏
指太陽落去,天色慾黑而未黑之時,即19時一21時.用地支表示為戌時.
人們為什麼要用「黃昏」來表示這一時辰呢?《說文》曰:「黃,地之色也.」又說:「昏,日冥也.」夕陽沉沒,萬物朦朧,天地昏黃,「黃昏」一詞形象地反映出了這一時段典型的自然特色.
最早使用「黃昏」一詞的是大詩人屈原.他在《離騷》中寫道:「昔君與我誠言兮,曰黃昏以為期,羌中道而改路.」
「黃昏」這個詞,在我國古代文學作品,尤其是詩詞里經常出現.如:「月上柳梢頭,人約黃昏後.」(歐陽修《生查子》)詞人在這詞句中把「黃昏」作為青年男女幽會的美好時刻來使用,是極確切的.歷來膾炙人口的名句「夕陽無限好,只是近黃昏」,則流露了作者李商隱對自己年華遲暮的慨嘆.
(十二)人定
這是一晝夜中十二時的最末一個時辰,它指當夜的21時—23時,地支命名是亥時.「人定」的意思為:夜已很深,人們停止活動、安歇睡眠的時候.
「人定」最早見於《後漢書·來歙傳》:「臣夜人定後,為何人所賊傷,中臣要害.」
我國古代民歌中第一首長篇敘事詩《孔L雀東南飛》有「晻晻黃昏後,寂寂人定初」的詩句.宋代吳曾的《能改齋漫錄》中有這樣一句話:「熙寧二年十一月,京師每夕有赤氣,見西南隅,如火,至人定乃滅.」了解了「人定」的時間概念,就可以正確理解這句話的意思了.
王充《論衡》卷23《時篇》說:「一日之中分為十二時,平旦寅,日出卯也.」大約在公元一世紀初,十二支名與十二時名已配合運用,排定次序.之後,在文學作品中,出現了各種類型的《十二時》歌.在莫高窟發現的敦煌遺書中,大量地保存了這類作品,有興趣的讀者,不妨去翻翻最近出版的《敦煌歌辭總編》.
十二時的各個時辰的部分別稱,也就是後來的發展名:
夜半:子夜 夜分 中夜 未旦宵分
雞鳴:荒雞
平旦:平明 旦明 黎明 早旦 日旦 昧旦 早晨 早夜 早朝 昧爽 旦日 旦時
日出:日上 日生 日始 日晞 旭日 破曉
食時:早食 宴食 蚤食
隅中:日禺 禺中 日禺
日中:日正 日午 日高 正午 亭午 日當午
日昳:日昃 日仄 日側 日跌 日斜
晡時:餺時 日餺 日稷 日夕 夕食
日入:日沒 日沉 日西 日落 日逝 日晏 日旴 日晦 傍晚
黃昏:日夕 日末 日暮 日晚 日暗 日墮 日曛 曛黃
人定:定昏 夤夜
①據顧炎武《日知錄》卷20「古無一日分為十二時」一則考證,在先秦、西漢時,用十二名與地支配合來記十二時,還沒有確定出一個系統,使用上比較紊亂.
㈡ 13點到24點用日語怎麼說
13點到24點
十三時から24時まで
日本有沒有24小時乎老賣計時方法我不是很清楚
但是,經常聽他們說午後?時、夜?時
13時=午後1時
14時=午後2時
15時=午後3時歲逗
16時=午後4時
17時=午後5時
18時=午後6時、夕方6時、夜6時
19時=夜含枯7時
20時=夜8時
21時=夜9時
22時=夜10時
23時=深夜11時、夜11時
24時=夜12時
不好意思,也就知道這些了。
㈢ 中國現在是白天12:00.請問日本現在是幾點啊
日本東京現在是下午13.00,我手機有這個功能,剛給你查迅搭的。
北京時區:東8
東京時區:東9
日本時間比咱們早一個小時,咱們早上十二點,日本凱毀比我盯昌備們早一小時就是13點。
㈣ 十三點是什麼意思
十三點,也叫13點,意思是痴頭怪腦或者傻的可愛,用以形容那些輕浮或言行不合常理的人。上海話罵人十三點,就是罵人又笨又傻的。
打個比方,甲女見有快遞送花給乙女,便問究竟,乙女說“伊呀,十三弗啦,”面帶羞容而又充滿喜悅,不問可知,這個送花的“十三點”必是她心儀的追求者,這聲“十三”乃是又喜又愛。
同樣情況,若乙女不耐煩地說“啥人啦?哪能介十三搿啦!”那麼這句“啥人啦?”故然是明知故問,不過多半就算當面相見,那女的也未必肯與他相認。既然已經到了“不願認識,不屑認識,不承認認識,就是不認識,情願不認識”的地步,那麼這位男士還要殷情送花,所謂“熱面孔去貼伊冷屁股”,就真正有些“十三點”了。
所以,“十三點”或者“十三”一詞,本身就有點“十三”,一會兒這樣,一會兒那樣,捉摸不定,沒有準數,有時甚至“只可意會,不可言傳”,我們不妨研究研究“十三”的出處,再來搞清它的真正含義吧。
二
最最普遍的一種說法,是說“痴”字的筆畫是十三筆,我數了一下,的確臘伍“痴”是十三畫,然而問題就來了,用筆畫的暗語的確有之,比如說某人得了“廿八劃”的病,則是指其犯了相思。“十三點”一詞由來已久,至少解放前就廣為流傳了,可解放前用的是繁體字,“痴”字寫作“痴”,竟有十九畫之多呢,或許“十三”另有來源。
中文字說不通,有人想到凳者了西洋詞,說“十三點”來源於英文的hysteria,這個詞是“癔病”的意思,“痴”是智力障礙,而“癔”則是精神障礙。Hysteria還有一個音譯,名氣就大了,便是“歇斯底里”也,然而“歇斯底里”這個音譯好像和“十三點”的讀音相去甚遠,也不足信。
西洋詞說不通,也有人想到了西洋典故,基督耶穌不是被第十三個叫做猶大的人出賣的嗎?所以西方人避諱“十三”,因此當時的西洋建築諸如國際大飯店、金門飯店之類的,過了十二層便是十四層,決計沒有“十三層”,會不會十三點的出典與此有關呢?聽著倒有點像,只是這“點”又從何說起呢?
三
最後還有一種說法,說是老式的自鳴鍾,到點報時,一點一響,十點十響,若是敲出十三響來,豈不是自鳴鍾發了神經,有點痴頭怪腦?所以這種現象叫做“敲亂鍾”,而既然敲了十三響,不就是“十三點”的鍾嗎?這種說法雖然邏輯上很說得過去輪粗或,但是可信度並不高,哪會家家戶戶常敲亂鍾,以至於形成一句俏皮話的啊?若是海關的自鳴鍾經常敲錯,那可不僅僅是“十三點”的問題了……
所以,十三點的出處各有各說,都很“十三”,沒有定論,好似上天註定了“十三點”,就是一個“十三”的詞。
“十三點”或許是一種“隱語”,隱語的意思就是很難考證,否則也就不是隱語了。“十三點”一詞,本身就有許多的隱語。
四
最引人一笑的要數千古浪漫的梁山伯與祝英台故事了,本來好好的一雙壁人,偏偏名字起得不好,梁山伯在上海里讀作“兩三八”,加在一起就是個“十三”;你加在一起叫十三倒也罷了,偏偏書僮“四九”加在一起也是個“十三”。正是這對“十三”,面對一雙女扮男裝的佳人,數年竟不知對方情義,實在“十三”得緊了。
有時,不方便說人十三點,或是覺得說著不雅,也多用隱語,比如“B拆開”就是,把字母“B”拆開,就成一豎一彎,加在一起,就是“13”;又有說人“電話聽筒”的,因為據說老式的電話聽筒上有十三個小洞,所以就成了“十三點”隱語。
在上海,“十三點”一詞為女人專用,只有女人能用,這三個字從嬌滴滴的美女嘴中吐出,便有了靈氣,若是一個五大三粗的落腮鬍壯漢嘴裡也迸出“十三點”三字,那麼恐怕此人本身就有些“十三點”了。
或許,“十三點”還真是從鍾表來的,因為十三點的隱語還有“十二點六十分”,十二點再加六十分鍾,不就是十三點嗎?與此相同的,還有“十一點八刻”的叫法,加在一起,也是“十三點”。
五
關於“十三點”的起源,還有種說法是從牌九而來,牌九的最基本玩法,是將兩張骨牌上的點數加起來,比如一張牌上面是2點,下面是3點,而另一張上面是3點,下面是4點,那麼這兩張牌加起來就是12點;同樣,如果一張牌上面是1點,下面是5點,加上一張上面是1點下面是6點的牌,總共就是13點了。好玩的是,後面兩張牌分別叫做“幺五”和“幺六”,並排放在一起,就是[這兩個字要製作一下,就是兩只牌九的牌色],活象一對不搭調的燭台,“不搭調”就是“不入調”,就是“嘸沒腔調”,所以“十三點”的另一個隱語就是“幺五幺六”,如果說“搿個人幺五幺六”,就是說他“十三點”了。
這是將牌的點數加起來罵人,說來也好玩,可以加成13的牌有許多,卻偏偏“幺五幺六”專門用來指代13點。
無獨有偶,崇明人也說“十三點”,並且還有歌謠,喚作“唔給烏蟲烏來湯湯赫,點半點半兩點半,過了三點四點半”加在一起,也正好是“十三點”。
上海人,有時並不說全“十三點”三個字,因為三字連續,中間的字是揚聲,很難讀清,所以也常變讀為“十三”兩字。
六
梁山伯為了振興門風,告別母親大人去念書了,他有一個書童,叫四九;祝英台為了不和馬文才結婚,女扮男裝,深造追尋真愛去了。她也有個書童,叫吟心(同樣女扮男裝)。
在很機緣巧合的情況下,祝英台遇見了梁山伯。她被山伯的文采風度所打動,很想委身下嫁於他。於是總是在旁敲側擊,好讓梁山伯明白自己的心思。誰料想那梁山伯彷彿一個榆木腦袋,他始終不明白英台對他的感情。
而兩位書童:四九和吟心之間也產生了很曖昧的情愫。與主子相同,同樣是一出“鳳求凰”。四九與主子一樣,總是一副不明就理的樣子。
梁山伯主僕倆的遲鈍,讓祝英台主僕倆很傷心。在上海話中,“梁山伯”的發音基本上就是238,加起來就是13,書童“四九”,加起來也是13。為了紀念這兩個反映遲鈍,不懂風月的男人。後世就將腦筋遲鈍,缺弦的人稱為“十三點”。
㈤ 時區:中國十二點,日本就是
北京時間12點 就是日本13點 或1點