怎麼給日本捐口罩
1. 新宿街頭一位中國人免費向日本人發放口罩,為何中國人對日本人感情如此深
因為在我們國家有困難的時候日本幫助了我們,在日本有困難的時候我們應該幫回去,我們國家的人懂得知恩圖報。
許多不戴口罩的日本人在收到口罩時都非常感動,其中一位是來自名古屋的日本人,他是去東京出差的。他說,由於東京基本上沒有口罩,他感到非常困擾。非常感謝這些中國志願者。對於這次活動,鄧女士說,目前許多日本人對危機的認識還不夠,因此有必要引起日本人在流行期間戴口罩的注意。鄧女士向記者透露,這次活動後,很多人表示願意捐贈口罩,有些人說他們沒有口罩,但願意作為志願者在街上幫助他們。鄧女士認為這是一件好事,可以為中國樹立良好的形象,這是積極向上的事情。 中國人民知道中日應該共同面對困難,相互關注,我們希望盡快克服這一流行病。
2. 日本捐獻口罩上面的詩句
日本捐獻口罩上面的詩句:青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉。這句詩出自王昌齡《送柴侍御》,稿局是詩人送別友人柴侍御所作的詩,其友人柴侍御即顫橡將從龍標啟程前往武岡。全詩如下:送柴侍御(王昌齡)流水通波接武岡,送君不覺有離傷。青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉。
前兩句以輕快的語調寫送別之事,流水連波,你要去的武岡與我所在的龍標似乎也沒有想像中遙不可及了,這才讓我不覺離別的悲傷。後兩句以深情的語調抒發厚誼,即便山川流水將我們隔絕兩地,但我們依然頭頂同一方雲雨,共賞同一輪明月,只要心的距離足夠近,又何來我在這鄉、你在那鄉之說。這兩句言辭懇切,情誼拳拳,與其說體現了用意象化遠為近的巧思,不如說是詩人情之所至,鍵洞讓一片赤誠的自然結果。
3. 日本疫情給中國的口罩,是誰捐的是日本華人捐贈的,還是日本捐贈的
和日本政府沒關系,而且捐的不多,只不過是各種宣傳操作,讓人們誤以為日本政府捐了很多口罩
4. 中國回日本贈物資的詩句
浙江對日捐贈物資上,寫有「天台立本情無隔,一樹花開兩地芳」的詩句。這兩句出自清末近現代初詩人巨贊贈日本僧人的詩,譯文是以一樹花開兩地芳香寓指情意不分地域。
馬雲公益基金會向日本捐贈了100萬只口罩,捐贈物資上寫的是「青山一道,同擔風雨」。詩句化用自唐朝詩人王昌齡的七言絕句《送柴侍御》:「沅水通波接武岡,送君不覺有離傷。青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉。
譯文:沅江四處水路相通連接著武岡,送你離開沒有感到悲傷。兩地的青山同承雲朵蔭蔽、雨露潤澤,同頂一輪明月又何曾身處兩地呢?
(4)怎麼給日本捐口罩擴展閱讀:
HSK日本實施委員會理事林隆樹正是這句詩文的提議者,他是地道的日本人,酷愛詩歌,卻不是網傳中的漢學家。
「『山川異域,風月同天』的背後是人類共通的情感。」在接受《人民中國》東京支局記者采訪時,林隆樹感慨,「捐助走紅網路固然令人高興,但更令人高興的是,我們的心意轉達給了中國人民。兩國民眾也以此為契機,共同重溫了日本和中國之間美好的交流歷史。」
也正是受到「風月同天」的啟發,中國各界在援外物資的寄語上頗為用心,就是希望能夠更好地傳遞我們的一片真情。「中國在給日本贈詩時,有一點不太一樣,我們不是原封不動地引用古詩,而是在有典故的前提下,根據捐贈對象的文化特點,進行一些改動,借原詩的義說今天的事兒。」
《人民中國》雜志社總編輯、國際傳播研究專家王眾一認為,互贈詩詞比光贈物資更有美感,更具溫度,「我們一直主張用文化要素來進行國際交流,這是一種軟實力要素,它能把雙方的心拉得更近。」
參考資料來源:人民網-中國援外物資上的寄語暖人心
5. 中國回贈日本物資上的八個字是什麼
中國回贈日本物資上的八個字是青山一道,共擔風雨。
馬雲向之前捐贈物資給我們的日本也伸出了援手,這一次馬雲回贈日本100萬口罩,並且還配上了8個分外感人的大字:青山一道,共擔風雨
據馬雲基金會的微博顯示,在堆積如山的口罩外包裝上,醒目的標注出「青山一道,共擔風雨」的字樣,如今讀起來分外感人。這不禁讓人聯想到此前在風靡一時的某個短視頻。視頻當中的小女孩在為疫情募捐,並且深深鞠躬,而背後的橫幅則寫著漢字山川異域、日月同天;豈曰無衣、與子同裳,確實有遙相呼應的感覺。
阿里為什麼要給日本物資:
當初日本各地緊急籌措了12.5套防護服來支援我們,緩解了一線救援物資的燃眉之急。可此時雙方的境遇發生了反轉,日本的疫情開始有蔓延的趨勢,正是需要幫助的時候,馬雲的再度出手,某種程度上也算是投桃報李吧。
本次的物資將由菜鳥物流來負責承認,都是阿里旗下的合作,想必速度上不會出現問題,等到了日本之後,將交給相應的負責人員。不得不承認,科技企業的辦事效率還是挺高的,這也是為了確保物資能盡快的投入使用當中。
6. 口罩在哪裡可以買
- 01
購買口罩一定要從官方途徑購買,建議到正規的醫院或者葯店咨詢。如需網購,請認准官方網站或者官方公眾號,避免買到假口罩。
在新型冠狀病毒肺炎依然每天都有增長的情況下,不出門自然是我們每個人做的最好的選擇了。
而同時,稀缺的口罩,是否也成為你經常性想要再去看看有沒有辦法可以購買的物資之一呢?我整理了一些目前還能下單的官方途徑。
1、正規的醫院或者葯店
放貨時間:不定
購買條件:需帶上有效證件,限購購買,價格實惠。
2、 小米有品APP
口罩類型:韓國kf94
放貨時間:前一天晚上開始接受預約,第二天下午四點開始搶購
價格:200元10隻包郵,價格有點貴
3、天貓超市
口罩類型:3m 9501V/9001V/醫用一次性/kf94
放貨時間:不定
價格:3m的差不多10元左右一個,醫用一次性的12元20個,需要隨時觀察
4、網易考拉
口罩類型:日本白元口罩
價格:75元21隻
放貨時間:每天早上10點開始搶購買進口的東西就是需要搶購
5、天貓振德旗艦店
口罩類型:醫用一次性
放貨時間:不定時補庫存,不定時上架
價格:9.8元10隻,要運費,能買到的可能性不大
5. 京東霍尼韋爾/3M旗艦店
口罩類型:kn95
放貨時間:不定時
另外,多地開通小程序預約購買口罩(杭州、廣州、南京、廈門、滁州、紹興...)
1.杭州
微信公眾號 杭州本地寶
線上預約、統一配送上門!
2. 廣州市民可登錄“穗康”小程序進行健康自查上報、疫情線索上報、醫療物資捐贈和口罩預約購買。
3. 南京:關注“南京本地寶”微信公眾號;在公眾號對話框輸入【口罩】即可獲取南京口罩購買預約入口
4. 廈門:在“i廈門”APP上預約
5. 滁州:購買一次性醫用口罩一律改為線上預約方式,通過“高濟百姓緣大葯房”微信號預約。請市民不要再到葯店排隊購買。
6. 紹興:每天從下午15:00起在“紹興數字健康服務平台”(health.sxws.gov.cn),可以憑紹興市市民卡(醫保卡)實名預約購買口罩,約完為止。
各地都會陸續上線預約網站,請關注當地媒體。等各地工廠陸續復工後供應會跟上來。一般單位也會為員工准備口罩,不用太過擔心。
7. 疫情期間中國幫助日本了嗎
疫情期間中國幫助日本了
中國駐日本大使館及遼寧省大連市政府向日本和歌山縣捐贈了包括消毒液、醫用口罩、醫用防護服以及手套等,這些防疫物資將重點發放給該縣醫療機構、養老院和學校等
8. 日本捐贈物資上的「山川異域,風月同天」是什麼意思
這兩天的熱搜一點開就是關於日本疫情,現在日本被感染的數量已經達到700多人,中國人民的心也一起被牽動著。這次的新冠病毒疫情真的是讓全世界都跟著抖了三抖,日本人民第一時間捐款、捐口罩。
友邦之誼銘記於心,因此,當日本面對疫情時,我們國家也節衣縮食為日本人民送出了口罩和核酸檢測試劑。這個時候,
網友還翻出了日本贈給我們口罩時的照片,箱子上面有兩行字:“山川異域,風月同天”。
有些眼尖的網友對這八個字產生了極大的興趣,
這兩句話是來自哪裡?是不是有什麼歷史淵源呢?
到達日本後,鑒真將長屋王的“山川異域,風月同天”這幾個字銘記在心。
當時在日本,自己宣個誓就能做和尚的做法已經相當普遍,鑒真頂著巨大的壓力和當地和尚辯論,讓這些在日本有名望的和尚都折服,最後放棄了之前的做法,同意鑒真的受戒律,建立了正軌的戒律制度。
這對於日本佛教而言是一次命運的轉折點,也奠定了鑒真在日本的地位。之後,鑒真在日本講律受戒,並且還將自己在醫學、建築方面的研究帶到了日本,在當時發揮了極大作用。
所以,當日本有難時,我們國家伸出援助之手是有著深厚的歷史淵源的,“山川異域,風月同天”,同在一片藍天下,共祝兩國都能平安度過疫情,國泰民安。
9. 豈曰無衣,與子同裳:看日本捐贈物資的標配,網友直呼詩詞白學了
文|顧子魚
這次疫情中,日本捐贈的物品包裝上,都印有幾句中國古詩詞,被網友稱為標配。讓我們在感動之餘,也領略了中國古典詩詞的美好,可也讓我們感到慚愧,有網友直呼:我的古詩詞白學了,我的大學白讀了。
在一批日本捐贈湖北的物資上印著的一句:「山川異域,風月同天。」
01. 「山川異域,風月同天」是什麼意思?
這句話來源於1300多年前中日友好交往的一段佳話。唐朝是世界上最強盛的王朝,疆域空前遼闊,軍事空前強大,經濟空前發達,文化空前繁榮,向唐朝進貢的國家多達300多個。
當時,日本遠遠不及唐朝強大,還先後向唐朝派出十幾次遣唐使團,來學習唐朝的先進文化,包括唐朝的許多律令制度、文化藝術、科學技術以及風俗習慣。
在公元7世紀時,日本有一個長屋王。長屋王生於684年,是日本天武天皇的孫子、高市皇子的長子。長屋王愛好文藝,擅長詩詞,對佛法有一定研究。
他非常羨慕唐朝發達的文化和佛教,製造了1000領袈裟,派人送給唐朝的僧人們。這些袈裟上綉著四句話:「山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。」
遺憾的是,長屋王沒能親自前來唐朝。729年,長屋王因為遭人陷害,被迫與妻子一起自殺,史稱「長屋王之變」。
733年,日本派遣僧人榮睿、普照隨著遣唐使來唐朝。榮睿、普照來到揚州大明寺,誠邀唐朝高僧前往日本傳播佛法,傳戒授戒。當時,大明寺眾僧都沉默無言,沒有答應。因為唐朝與日本隔著汪洋大海,在航海技術很不成熟的唐朝,從唐朝前往日本要冒很大的危險。
此時,鑒真站出來,表示「是為法事也,何惜身命」,決定接受日本僧人的邀請,東渡日本。
鑒真和尚
743年,鑒真和他的弟子祥彥、道興等人打造船隻,計劃從揚州出發東渡日本。可是,與鑒真同行的一個徒弟跟一個和尚開玩笑,那個和尚惱羞成怒,誣告鑒真一行造船是與海盜勾結。地方官員聞訊大驚,派人拘禁了所有僧人。鑒真第一次東渡日本的計劃落空了。
鑒真沒有放棄,接二連三籌措東渡日本的事情。但是,由於海上風浪、觸礁、沉船等原因,前五次東渡日本都無功而返。鑒真第五次東渡日本時,已經60歲了。
他3次出發,均遭遇狂風,船隻在海上漂流了14天,竟然被吹到海南島。鑒真從海南島回來時,因長途跋涉,過度操勞,不幸身染重病,雙目失明。
這時候,鑒真的大弟子祥彥已經圓寂,連邀請他去日本的日本僧人也病逝了,可鑒真依然沒有改變東渡日本的決心。753年,鑒真帶著40多個弟子,從揚州出發,啟動他的第六次東渡日本。
這次出發,也不是一帆風順。當船隻楊帆出發時,一隻野雞忽然落在一艘船的船頭,日本遣唐使認為這不是吉兆,掉頭返回,第二天才重新出發。好在這次鑒真終於到達了日本,了結了東渡日本的夙願。經過六次磨難,鑒真終於到達了日本,鑒真在日本受到朝野僧俗的盛大歡迎。
鑒真還把唐朝先進的醫學帶到了日本,被尊稱為「日本神農」,在日本享有極高的聲譽。日本天皇任命他為「大僧都」,統領日本所有的僧侶。鑒真在日本宣傳佛法,傳播文化,被日本人民譽為「律宗之祖」「文化之父」。
鑒真大師六次東渡日本,弘揚佛法,成為中日文化交流史上最具標志性的偉大實踐之一。
02.青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉。
據日媒報道,今年是大連市與日本舞鶴市結為友好城市的38周年。舞鶴是京都府下轄的次級行政區之一,目前人口不足10萬,早在1982年5月8日,便與大連成為友好城市。
在京都府舞鶴市馳援友好城市大連的物資上,寫著這樣一句詩:「青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉。"
這句詩出自王昌齡的《送柴侍御》,這首詩是這樣寫的:
「沅水通波接武岡,送君不覺有離傷。青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉。」
詩詞的大意是:
沅江四處水路相通連接著武岡,送你遠行不覺得有離別的傷感。
兩地的青山同承雲朵蔭蔽、雨露潤澤,同頂一輪明月又何曾身處兩地呢?
這首詩通過想像來創造各種形象,語意新穎,出人意料,然亦在情理之中,因為它蘊涵的正是人分兩地、情同一心的深情厚誼。而這種情誼也是別後相思的種子。又何況那青山雲雨、明月之夜,更能撩起詩人對友人的思念,一面是對朋友的寬慰,另一面已將深摯不渝的友情和別後的思念,滲透在字里行間了。詩中蘊涵的正是人分兩地、情同一心的深情厚誼。
03.豈曰無衣,與子同裳
在日本醫葯NPO法人人心會、日本湖北總商會等四家機構聯合捐贈的醫療物資上,則印著中國《詩經·秦風·無衣》的兩句話: 「豈曰無衣,與子同裳。」
這兩句詩的意思是,「你怎麼能說沒有衣服呢?來,我們同穿一件。」
原文:
豈曰無衣?與子同袍。王於興師,修我戈矛。與子同仇。
豈曰無衣?與子同澤。王於興師,修我矛戟。與子偕作。
豈曰無衣?與子同裳。王於興師,修我甲兵。與子偕行。
——《詩經·秦風·無衣》
譯文:
誰說沒有戰衣?與君同穿戰袍。君王征師作戰,修整我們的戈與矛,與君同仇敵愾。
誰說沒有戰衣?與君同穿衫衣。君王征師作戰,修整我們的矛與戟,與君上陣殺敵。
誰說沒有戰衣?與君同穿裳衣。君王征師作戰,修整我們的甲與兵,與君共赴國殤。
全詩共三章,章與章句式對應;詩句大同而小異,在重章復唱中詩意遞進。一邊歌唱,一邊行軍,一往無前。
這首戰歌,每章第一、二句,分別與「同袍」、「同澤」、「同裳」,表現戰士們克服困難、團結互助的情景。每章第三四句,寫「同仇」、「偕作」,表現戰士們愛國的情感與大無畏的精神。這是一首賦體詩,用「賦」的表現手法,在鋪陳復唱中直接表現戰士們共同對敵奔赴戰場的高昂情緒,層層遞進地提示戰士們崇高的內心世界。
《無衣》表現了奴隸社會時期人民保家衛國、團結對敵、英勇獻身的思想感情,真實感人,慷慨雄壯,確是一首充滿民族精神而又富有藝術魅烽的古代軍歌。
04.遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來。
日本富山縣向遼寧省捐贈了1萬枚口罩,而裝滿口罩的箱子上則印著:「遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來。」
據悉,這首詩引用了南朝梁·周興嗣的《千字文》:「孔懷兄弟,同氣連枝。交友投分,切磨箴規。」 詩中,「同氣連枝」比喻同胞的兄弟姐妹。
《呂氏春秋.精通》:「故父母之於子也,子之於父母也,一體而兩分,同氣而異息。」漢.蘇武《詩四首》之一:「況我連枝樹,與子同一身。」後用「同氣連枝」比喻同胞兄弟姐妹。
日本《朝日新聞》也表示,詩句有中日雙方一同期盼春天的到來之意。富山縣綜合政策局長藏堀祐一說:「我知道目前當地對口罩的需求是迫在眉睫的,遼寧省的各位正在面臨著困難,我們將給予支持。」
這些暖心的詩句感動了很多中國網友,有人表示,日本在物資箱上印詩詞似乎已成「標配」。而且這些詩詞用的是那麼貼切,那麼暖心,除了表示了謙遜,體現了感情,還有對將來的希望與憧憬。
有網友感嘆,這些雋永詩意的詩句運用的恰到好處,「很美,很有力量!」
多少年來,中日兩國恩怨不斷,對於如今的種種善行和義舉,我們應該心存感恩。微博上有評論說得好:
我們無法代表過去原諒日本。
但可以代表現在感謝日本。
可不管怎樣,這一次捐贈標配詩詞,讓我們感受到了中日友誼的溫暖和美好,還有詩詞的古典美。
中國古今上下向來喜歡詩,有「詩國」之稱。世界沒有第二個國家,像中國對詩的普遍性、普及性那麼深從《詩經》「豈曰無衣?與子同袍。豈曰無衣?與子同澤。豈曰無衣?與子同裳。」、「蒹葭蒼蒼,白露為霜。蒹葭萋萋,白露未晞。蒹葭采采,白露未已。」
到魏晉南北朝時曹操的「青青子衿,悠悠我心。呦呦鹿鳴,食野之蘋。」。再到唐初,嚴格意義上的格律詩出現,詩句開始形成講究平仄和押韻的規范,篇幅字數固定,結構規律上,都有了一定的格式。
最終,講究形式和音韻的格律詩成為中國古代詩歌的一種基本形式,之後宋代的詞、元代的曲更是具有統一的詞調和曲牌,依據不同的詞調曲牌來表意。詩詞的形式和格律,重緩急相間,長短有致,抑揚頓挫,韻調諧和,大大豐富了詩詞的表現力和藝術美。
近幾年,中國人越來越喜歡傳統文化,對古詩詞的熱愛也越來越濃了,特別是中國詩詞大會這個節目,更是備受關注。
董卿說:詩詞一直浸淫在我們的血脈里。
詩詞會讓我們淡泊名利,獲得心靈的自由和解放,找到自己的精神家園,有了詩意,我們的生活不再枯燥,就有了一雙發現美,感受美的眼睛,也會有一種力量,讓我們對生活充滿了信心和希望。
希望有一天,我們看到湖邊有一群鳥,不是說:這霞光真特么漂亮,還有鳥!而是會說: 「落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色」。
看到桃花時,不會再說:哎呀媽呀,這花真好看,而是說:「 桃之夭夭,灼灼其華。」
THE END
參考資料:《長屋王》《鑒真東渡》
作者簡介:顧子魚,自由撰稿人,一個溫暖的人,寫溫暖的字。
10. 我國出現新型肺炎,是哪個日本企業捐獻了100萬個口罩
伊藤洋華堂。但一波三折。
但是最近一條新的消息指出,這一批100萬的口罩並不是由日本捐贈給我國的。因為疫情的發展嚴峻,我們的物資極度匱乏,尤其是其中的口罩。二月份左右,一批口罩從日本運到了我國的成都地區,就當人們慶幸於這份物資的運輸時,又有一些新的疑問提出來了,這個口罩是誰送的?有什麼目的呢?
但總的來說,不論是主動捐贈,還是我國所購,這批物資都將會派上大用處,希望我國疫情能盡快度過。中日關系也更加友好。
希望我的回答對你有幫助吧,如果可以請關注點贊,謝謝!