日本版怎麼唱
1. 曰本國歌怎、么唱
歌詞編輯
原文
(第一部分)
君が代は
千代に八千代に
細石の
巌となりて
苔の生すまで
(第二部分)
動き無く
常磐堅磐に
限りも有らじ
(第三部分)
君が代は
千尋の底の
細石の
鵜の居る磯と
現るゝ迄
(第四部分)
限り無き
御代の栄を
祝奉る[1]
(註:現行日本國歌為第一部分)[2]
假名標記
(第一部分)
きみがよは
ちよにやちよに
さざれいしの
いわおとなりて
こけのむすまで
(第二部分)
うごきなく
ときわかきわに
かぎりもあらじ
(第三部分)
きみがよは
ちひろのそこの
さざれいしの
うのゐるいそと
あらわるまで
(第四部分)
かぎりなき
みよのさかえを
ほぎたてまつる[1]
訓令式羅馬字
(第一部分)
ki mi ga— yo— wa
chi yo ni— ya chi yo ni
sa za re i shi no
i wa o to na ri te
ko ke no mu su ma de
(第二部分)
u go ki na ku
to ki wa ka ki wa ni
ka gi ri mo a ra ji
(第三部分)
ki mi ga yo wa
chi hi ro no so ko no
sa za re i shi no
u no wi ru i so to
a ra wa ru ma de
(第四部分)
ka gi ri na ki
mi yo no sa ka e wo
ho gi ta te ma tsu ru
香港日治時期官版中譯
皇祚連綿兮久長
萬世不變兮悠長
小石凝結成巖兮
更巖生綠苔之祥
中譯
我皇御統傳千代
一直傳到八千代
直到細石變岩石
直到岩石長青苔
文言
吾皇盛世兮,
千秋萬代;
砂礫成岩兮,
遍生青苔;
長治久安兮,
國富民泰。
其他版本
版本1
君王你的朝代,一千代
八千代到無盡期,
直到小石變成巨岩,
岩石上長滿蘚苔衣。
版本2
願我皇長治久安,
願我皇千秋萬代,
直至細石變成巨岩,
長出厚厚的青苔
版本3
我天皇陛下之大治,
千代萬代永世,
直到細石凝成巨岩,
直到巨岩遍布苔蘚。
直譯
帝之代
千代…… 八千代 ……
細石
成 岩
青苔 生
2. 日本國歌《櫻花》怎麼唱
我來提供中文版的櫻花歌詞,這可不可多得啊!
櫻花啊,櫻花啊
暮春時節天將曉
霞光照眼花映笑
萬里長空白雲起
美麗芬芳任風飄
去看花,去看花
看花要趁早。
老實說,寫的挺好的
1999年8月9日,日本國會通過涉及國旗和國歌的法律,確立《君之代》為日本國歌;「日之丸」為日本國旗。
日本的國歌「君之代」的詞出自一首古詩。歌詞的大意是:「吾皇盛世兮,千秋萬代;砂礫成岩兮,遍生青苔;長治久安兮,國富民泰。」這首詩源自日本31音節俳句的兩本詩集,即公元10世紀的《古今和歌集》和公元11世紀的《和漢朗詠集》,但詩作者不詳。
《君之代》的曲是在日本宮廷音樂使用的傳統音階的基礎上,選擇了日本作曲家早弘盛所作的旋律。在明治天皇的生日1880年11月30日,皇宮中首次演出新譜曲的國歌。
譯音
さくらさくらsa ku ra sa ku ra
やよいのそらはya yo I no so ra wa
みわたすかぎりmi wa ta su ka gi ri
かすみかくもかka su mi ka ku mo ka
においぞいずるni o I zo I zu ru
いざやいざやI za ya I za ya
みにゆかんmi ni yu ka n
さくらさくらsa ku ra sa ku ra
やよいのそらはya yo I no so ra wa
みわたすかぎりmi wa ta su ka gi ri
かすみかくもかka su mi ka ku mo ka
においぞいずるni o I zo I zu ru
いざやいざやI za ya I za ya
みにゆかんmi ni yu ka n
さくらさくらsa ku ra sa ku ra
やよいのそらはya yo I no so ra wa
みわたすかぎりmi wa ta su ka gi ri
かすみかくもかka su mi ka ku mo ka
においぞいずるni o I zo I zu ru
いざやいざやI za ya I za ya
みにゆかんmi ni yu ka n