日本的再見怎麼說
㈠ 再見用日語怎麼說
再見さようなら
平假讀音:さようなら
羅馬讀音:sayounara
感嘆詞
1. 分別時說的寒暄語。(別れるときの挨拶の言葉。)
例句:みなさん,さようなら。諸位,再見!
では,あしたまでさようなら。那麼,明天見!
2. 告別,離開。(わかれる。)
例句:さようならとも言わずに立ち去る。不告而別。
バイバイ
平假讀音:ばいばい
羅馬讀音:
感嘆詞
1. 分別時說的寒暄語。適用於兒童和關系親密的人之間(別れの挨拶あいさつに言う語。子供や親しい間柄の人に使う。)
2. 告別,離開。(別れること。)
例句:今日はこれでバイバイしよう。
(1)日本的再見怎麼說擴展閱讀:
1.じゃ(あ)ね・じゃ、また。/再見。
「じゃ」是「では」的簡體形式,一般用於朋友之間或關系比較親密的熟人之間,屬於一種比較隨便的說法。
它派生出來的說法也比較多,發長音或短音都可以。如:「じゃ、これで」(那麼,就到這兒吧)、「じゃ(あ)、また」(再見)、或「じゃ(あ)ね」(拜~)等。
2.また・またね。/再見。
「「また」+將來見面的日期」,是道別時常用的表達方式,相當於漢語的「……再會」。比如:「また今度」(下次見)、「また明日」(明天見)、還有「また後で」(稍後見,回頭見)
3.バイバイ。/拜拜。
源於英語的byebye。用於比較熟的人之間,年輕人使用的多。
4.それでは。/再見。
「それでは」本身可以作為接續詞或連體詞來使用,表示「那麼、那就;既然是那樣」等意思,因此它可以作為分別時的寒暄語來使用。
後面也可接其它詞彙,如:「それでは、これで失禮します」(那麼,我就失陪了)、「それでは、また明日」(那麼,明天見)。
5.さようなら。/再見!
口語中經常使用它的短音:「さよなら」。「さようなら」表示道別、離別,一般用於比較生疏的人之間,也可對於以後不再相見或很難再相見的人使用。
比如:一位同學要去海外留學,在他登機告別時,你就可以用低沉的語調向他說 「さようなら、お元気で」(再見了,請多保重)。這個場合的 「さようなら」就充分地表達了惜別之情,十分貼切。
6.失禮(しつれい)します。/告辭了
「失禮(しつれい)」②(名・ナ形容詞・自サ動詞),表示「失禮;對不起(在之前推送《關於「道歉」,你會說幾句?》中有所介紹);不能奉陪,離開」的意思。因此「失禮(しつれい)します」是要離開時的寒暄語,是一種較為穩妥、有禮貌的道別說辭。
○用事(ようじ)がありますので、失禮します。/因為有事,得告辭了。
首先去別人家拜訪,在進門時會說「」(打擾了),離開時會說「失禮します/失禮しました」。此外,它還可以用於工作場合。比如:向長輩或者上級告辭時,一般要說「失禮いたします」(恕我失陪,我告辭了);下班向同事們告辭時,通常會說聲「お先(さき)に」或「お先に失禮します」(我先走一步啦), 同事則回答「お疲(つか)れ様(さま)」或「お疲れ様です/でした」(您辛苦了)。
7.お邪魔(じゃま)しました。/告辭了;打擾了。
「邪魔(じゃま)」◎(名・他サ動詞),有「妨礙,打攪;拜訪,添麻煩」的意思。
因此它也可以像「失禮します」一樣,用在拜訪別人家進門和離開的時候。其過去時「お邪魔しました」通常在離開時使用。一般來說,「失禮します」比「お邪魔します」更尊敬、更禮貌些,其用法也更多些。
8.そろそろ時間(じかん)ですので。/差不多(到時間了)我該告辭了。
「そろそろ」①(副詞)含有「快要,就要;逐漸;慢慢地」的意思。經常用於日常會話中,比如在別人家打擾了一段時間之後,該離開了,就可以說:「あ、もう○○時ですね。そろそろ失禮します」(啊,已經○○點了,該告辭了)。此外,也可以用「そろそろ時間です/だよ」(差不多到時間了,該走了)、「さて、そろそろ帰ろうか」(那麼就回去吧)、「さあ、そろそろ出かけなくては」(咱們該回去了)等來表達。
㈡ 日語再見怎麼說 中文發音呢
日語:さ よ う な ら! 再見。(sa you na ra,網路上經常用「3166」代替,在日語里r發l的音,一般用於普通人之間。普通關系的人說再見。好朋友或關系親密的人之間這樣說則表示會有好久不見,或者再也不見,戀人之間這樣說則表示分手,永別。)
じゃあね好友之間(jia ne )
またね好友,同學之間,同上沒有太大區別(ma ta ne )(也有明天見的意思)
(2)日本的再見怎麼說擴展閱讀
西班牙語: Adiós /Hasta luego/Chao
葡萄牙語:Adeus
加泰羅尼亞語:Adeu
義大利語:Ciao
俄語:До свидания/dO svidanja/ Пока
英語:Farewell
芬蘭語:näkemiin /n} ke mi:n
冰島語:bless /blEs
阿爾巴尼亞語:mirupafshim /mir uh pa fshim
㈢ 日語中的「再見」怎麼說呢要日文,羅馬音和漢語諧音。
日語中的「再見」的
日文是さようなら
羅馬音是sa yo na ra
漢語諧音是撒要那拉
さようなら是「再見」的意思,但さようなら的用法和中文的「再見」卻稍有不同。
さようなら一般表示離別後短暫時間內不會相見才使用。
有點【那麼,下次再見的意思】
如果平時短暫分別但是後面還會經常再見的話一般不這么表達。
而是用「じゃね」,「バイバイ(byebye)」,「では、また」、「それじゃ」、「じゃ」等
輕松的表達方式
拓展資料:
日語與漢語的聯系很密切,在古代(唐朝)的時候,由於受到漢文化的影響,大量的古代漢語詞彙隨著漢字由中國東北的渤海國和朝鮮等地被傳入日本,到了近代的時候,由於明治維新,日本學習西方,大量的歐美詞彙被引入日本(主要是英文,當然也有德文和法文),又由日本人重新組合成大量現代日語詞彙並被傳到鄰近的中韓兩國,因此被漢語採用。
㈣ 日語「再見」怎麼說,請用中文或拼音表示
日語中再見說法:
1,さようなら讀作:撒優那拉。
2,很口語的說法就是では、また,讀作:的哇馬他。
3,也可以說じゃ、ね。讀作:夾ne輕讀。
拓展資料:
根據維基網路:日語,文字稱為日文,是一種主要為日本列島上大和族所使用的語言,日語也是大國語言之一。
雖然日本並沒有在法律上明確規定其官方語言,但是各種法令都規定要使用日語,在學校教育中作為國語教授的也是日語。
日語是日本的公用語言是不爭的事實。但僅為事實上的官方語言,類似於美國的英語的事實上的國語地位。在日語語法學界,如果無特別說明,日語一般是指以江戶山手地區的中流階層方言為基礎的日語現代標准語,有時也稱作「共通語」。