日本小說怎麼更新那麼慢
⑴ 為什麼輕小說要那麼久才更新
看不下去了... - -!
輕小說之所以更新的慢,有兩個主要的原因,首先是資源,一方面是作者寫作速度的原因往往最快也要幾個月出一本,出了之後,還要留學在那邊或者是有渠道買到實體的大大掃圖原文的生肉資源,這樣就會慢一點。另一個原因就是翻譯, 有些輕小說如果比較冷門,或者不被國內的宅們熟知,一般就不會有人翻譯,或者說即便有人翻譯,在過了幾卷之後,覺得內容上不吸引人,後面小說再出新卷的時候就不會太快的翻譯(很多坑就是這樣形成的)。即便是一些大熱的輕小說,由於人力上的原因,也不太能很快翻譯出來。最簡單的舉個例,拿本人經常潛水的某國來說,一些較冷門的輕小說可能翻譯的童鞋比較少,往往就一個人慢慢的翻。但像一些比肢散較大熱的(如零之使魔)基本上一出新書 大家就會一群人一槐飢滲塊翻(一人鉛脊一章或幾章)那樣肯定就會比較快。
以上~ 希望能解決樓主的疑惑。
⑵ 為什麼日本輕小說寫得怎麼慢
一般飢瞎日本一個小說家會散肢叢同時寫幾部小說,還要找畫師畫插圖,而且是出的沖櫻書,到中國還要翻譯的,所以一般都是3到5個月才出一卷。
⑶ 日本輕小說夏日不更新弒神者,宅女,綁架都沒更新了好幾個月了
並不是不更新,主要有兩點原因:
首先是一個作家的寫作周期並不是那麼短,畢竟十幾萬字的文章不能要求他寫那麼快,就算有寫作速度有如和馬的人才,一個作家也是會開新坑的,舉例來說,寫《弒神者》的丈月城同時還有《盟約的利維坦》等等小說要同時連載,自然不能期待其速度。
再來是國內的翻譯問此殲題,如果是沒扒兄在港澳台還好,在大陸想看新連載的小說正版文庫少則半年,多則一年以上;如果是網譯版,要知道翻譯組的各位是無償為廣大書友們服務的,說句難聽話,就算他們不翻譯,誰都沒有權利指責他們,何況只有親身干過翻譯的人才知道,那真不是人乾的活,所以周期上的問題自然不用贅述。
總而言之,放寬心,不行的話就找新的輕小說撫慰你無聊的日枯襲常吧
⑷ 為什麼日本輕小說動畫化之後小說更新速度慢得無法直視
《失戀33天》是獨立藝術家鮑鯨鯨的作品,小說描述了一個失了戀正好又擅長文字的姑娘有話要說,她一天天的把失戀後的生活記錄了下來的故事。電視劇《失戀33天》改編自同名人氣網路小說,是中國內地首部為光棍節定製的愛情「治癒系」電影。
故事講述的是率性的黃小仙在發現男友和閨蜜的關系後,開始了失戀後的生 活。以日記的形式枝森,介紹了33天猛讓畝里在同事王小賤的幫助下,一步步找到真正的自己,開始新的生活。在這個愛情越來越物質的年滑缺代里,小說用略顯詼諧的語調講述 著一個女孩該怎樣來面對生活這門課程。故事的結尾,張阿姨又醒了,陳老師和黃小仙都如釋重負,王小賤二百五似得騎著一輛二八車,冒雨來接走黃小仙,此刻的 黃小仙,也終於走出了一個多月來的心裡陰影,此刻的她,是那麼的幸福。
⑸ 日本小說怎麼寫得那麼慢
你對橡鉛比一下起點大肢祥神和你追的梁飢好日本小說質量,就知道了.........
日本人貌似天生是完美主義者,做什麼事都力求盡善盡美,而起點的那些小說,說真的,十分之九都是流水賬。