日本怎麼評價漢字
❶ 日本人看得懂漢字嗎
看不懂,因為日本人的漢字和中國的漢字意思是不一樣的。
從推古朝(公元6世紀到7世紀)開始,日本正式從中國大陸和朝鮮半島接受儒釋道等思想,漢字正是其媒介。中國文字傳入日本之前的許多年,當地人已經生活了很久並有自己的語言,只是沒有文字。
中文傳去以後,他們用漢字的發音來標他們說的話,他們對於漢字的理解也是按照他們自己的習慣來的。
明治時期,日本學者用漢籍翻譯西歐語言,創造出「經濟」「勞動」「取締」「場合」這些詞語,如今在漢語中廣泛使用。漢字被用於記錄日語,在日本人的手中,逐漸發展出不同於中文漢字的特點。
有些漢字按照古漢語發音,有些按照日語發音;有些字寫法與漢語相同,意義卻不同;日本人為了方便書寫、表義,甚至創造出新的漢字,稱為「國字」。
日本文化里的中國元素
在日本衣食住行說話作文都無法離開中國元素,連廟里的音樂都保留了不少唐朝音樂。日本考古發現的有漢字的木簡有38萬枚以上,主要是奈良時代到平安時代的產物,大致相當於中國的唐宋時期。
那個時代是日本全面學習中國的時代,京都寺廟里仍然能夠看到牆壁上保留的古人的七言詩和五言詩。到現在日本的中學里還有一門課叫漢文,就是我們叫古文的。
以上內容參考:中國社會科學網-在日本看漢字
以上內容參考:鳳凰網-日語中的漢字,也是日本文化一部分
❷ 漢字在日本人心中有多高級
漢字在日本人心中有很高的“都”地位。眾所周知,日文字之是漢字演變而來的刀。在唐代,日本政府派了一些使節到唐朝學習唐代的先進文化、科學技術。但這些人並沒有完全掌握唐朝的文化和先進技術。
比如漢字,他們只記得漢字的形狀,卻不記得漢字的意思和發音。漢字經過一代又一代的傳承,會變得越來越不同於以前的漢字,從而形成現在的日文漢字。總而言之,日本漢字起源於漢字,因此漢字在日本具有祖先地位。因此,日本人特別崇尚漢字。漢字在日本也有較高的地位。一方面,漢字更難學。它們似乎比日本文字具有更復雜的含義和深遠的歷史意義。在近代中國衰落之前,中國一直是華夏文明圈內國家眼中的天朝上國,漢字是上層社會的通用文字,學會漢子甚至在華留學都是身份地位的象徵,日本的文字以及讀音也脫胎於漢字,近現代日本的漢文學研究學者有著非常高的地位。
❸ 日本人對漢字的看法
好東西。
往往看一眼就能明白意思,比日本的假名更容易被理解。所以日本的書面,都是由假名與漢字結合書寫的。名詞大多是用漢字。。。因此日本人一直都認為漢字是個實用的好東西。
日本小學要學2000漢字。
❹ 日本人的漢字書寫水平是怎樣的
日本人書寫中國漢字的水平,我認為是非常高的。首先,因為中國字和日本字的相似程度非常的高。所以呀,在日本人書寫中國漢字時,擁有了非常大的優勢。比如日本女優蒼井空在中國學習書法,而他的書法非常的好。甚至遠超於一般的中國人。
❺ 日本人對漢字持什麼樣的態度
日本古代有語言而無文字,日本在漢字傳入之前本無文字,此一觀點早為公元九世紀時的一部份日本學者所主張。雖然也有人主張「固有文字存在說」——即所謂「神代文字說」,如德川時代後期的國學者平田篤胤(1776-1843)從國粹主義立場出發,著有《神字日文傳》一書,力陳日本早在神代便有文字。但事實上這是流傳於對馬國的阿比留家族(阿比留氏在古代長期是對馬的實際控制者),是將朝鮮文字改動之後形成的,因此所謂「固有文字說」不足憑信。不僅如此,多數日本學者咸主張日本之有文字是在漢人渡日之後。漢字傳入日本,當在正史記載漢字之傳入日本之前。史籍記載漢字漢學之正式傳入日本,當為應神天皇之世(約當公元3世紀末葉,即248年王仁從百濟渡日,獻《論語》十卷及《千字文》一卷,是為漢字漢學傳入日本的開始),自漢字輸入日本後,至8世紀中葉,日人始用漢字楷書的偏旁造成片假名,又用漢字草書的偏旁造為平假名,用來注漢字音,及標注日本語音之用。當時稱漢字為男文字,而稱假名為女文字
望採納!!
❻ 日語中的「漢字」在日本人眼中到底是什麼樣的存在
首先,讓我們從漢語的角度重新審視打開這個詞。這是日本人親自問的問題。日本人說,打開,我一直不知道這個詞。什麼東西只有敲過之後才能打開。問題是我撬開了罐子,擰開了門。根本用不到打開這個詞。你有沒有發現打開這個詞在我們使用的過程中已經被弱化了,所以當中國人看到打開的時候,它已經指的是開的意思,而打開的原意不會被重視。只要漢語被用作母語,他們就不會考慮打開中的打是敲還是打。
大多數日本人對漢字的理解。然而,目前的情況是,大多數日本人都能讀寫漢字,但他們對漢字的理解僅限於高級符號。