中文有哪些日本人造的詞語
㈠ 現代漢語中有多少詞彙來源於日本
不完全統計1000多個。
日本是亞洲最早對外開放的國家,明治時期,日本大量的學者留學於歐洲,根據西方的詞彙造出了不少現代漢語。可以說漢字文化是通過日本和西方文明有了很好的融合。比如"民主","自由","科學","進化","哲理","革命","共和",……等等這些詞都是日本人以漢字為基礎,結合西方先進觀念,造出的能被大眾所接受的詞彙。
其實清朝時期,國內的學者也造了一些新詞彙,然而並不成功。因為那是中國的文人都喜歡賣弄文采,造詞造的越深奧越顯得文採好,所以他們並沒有考慮大眾化的問題。那時中國造的詞比如"德律風",一個沒學過英語的人很難想到這是電話,而日本詞彙的"電話"則更加通俗易懂。
漢語有標准語和方言之分
現代標准漢語即普通話,以北京語音為標准音,語音採集地位於河北省承德市灤平縣金溝屯鎮,以官話為基礎方言,以典範的現代白話文著作為語法規范。現代標准漢語中,除輕聲外共有四個聲調。
漢語的方言即各個地方的漢語。漢語族一般劃分為13個語種(以國際標准化組織ISO 639-3國際語種代號為標准),各語種可分成多個語片。漢語族十三個語種分別是:官話、晉語、粵語、湘語、吳語、徽語、贛語、客家語、閩北語、閩南語、閩東語、閩中語、莆田話等。
㈡ 漢語中有哪些詞是從日本傳來的
比方說公務員,法律,建築學,這些常見的漢語詞彙都是來自於日本,差不多就是從近代開始引入的,還有我們常吃的壽司,刺身這些詞彙是直接從日本的詞彙當中搬運過來的,特別是一些科學技術方面的名詞,這些都受到了日本詞彙的影響。
當然在科學技術領域,同樣也有很多來自於日本,畢竟日本的科學技術在亞洲也是數一數二的,在世界上也有著很大的影響力,比方說我們常見的學科化學,物理這些詞彙也是來自於日本,在醫學上面則就更多了,關於醫學的詞彙,有胃潰瘍還有流感,這些也都是來自於日本傳入的詞彙,所以說雖然日本在古代的時候學習了我國大唐很多的文化,但日本近代崛起發展了以後,我們也有很多方面汲取了日本的一些優秀文化。
㈢ 中文裡有哪些詞語是從日語中傳過來的
很多詞彙都來自日本,比如科學,人權、金庫、特權、哲學、表象、美學、背景、化石、戰線、環境、藝術、醫學、入場券、下水道、公證人、分類表,互惠、獨占、交流、高壓、特許、否定、肯定、表決、歡送、仲裁、妄想、見習、假釋、假死、假設,解放、供給、說明、方法、共同、主義、階級、公開、共和、希望、法律、活動、命令、知識、綜合、說教、教授、解剖、斗爭,斷交、脫黨、動員、失蹤、投票、休戰、作戰、投資、投機、抗議、規范、動議、處刑 ,革命,社會主義、自由主義、治外法權、土木工程、工藝美術、自然科學、自然淘汰、攻守同盟、防空演習、政治經濟學、唯物史觀、動脈硬化、神經衰弱、財團法人、國際公法、最後通牒、經濟恐慌 ,服從、復習、支持、分配、克服、支配、配給,哲學、心理學、論理學、民族學、經濟學、財政學、物理學、衛生學、解剖學、病理學、下水工學、土木工學、河川工學、電氣通信學、建築學、機械學、簿記、冶金、園藝、和聲學、工藝美術,一元化、多元化、一般化、自動化、現代化,流動式、簡易式、方程式、日本式、新式,肺炎、胃炎、關節炎、氣管炎、皮膚炎,生產力、原動力、想像力、勞動力、記憶力,可能性、必然性、偶然性、周期性、習慣性,大眾的、民族的、科學的、絕對的、公開的,文學界、藝術界、思想界、學術界、新聞界,新型、大型、流線型、標准型、經驗型,美感、好感、優越感、敏感、讀後感,重點、要點、焦點、觀點、出發點、盲點,主觀、客觀、悲觀、樂觀、人生觀、世界觀、宏觀、微觀,直線、曲線、拋物線、生命線、戰線、警戒線,效率、生產率、增長率、利率、頻率,辨證法、歸納法、演繹法、分析法、方法、憲法、民法、刑法,進度、深度、廣度、強度、作品、食品、藝術品、成品、展品、廢品、紀念品,作者、讀者、譯者、勞動者、締造者、先進工作者,同化作用、異化作用、光合作用、心理作用、副作用,人口問題、社會問題、民族問題、教育問題、國際問題,舊石器時代、新石器時代、新時代、舊時代,原始社會、奴隸社會、封建社會、資本主義社會、社會主義社會、國際社會,人文主義、人道主義、浪慢主義、現實主義、帝國主義、排外主義,地主階級、資產階級、中產階級、無產階級,競爭,獨立,演說,版權,幹部,指導,社會主義,市場,經濟
㈣ 有哪些漢語詞彙是從日語中借來的
中文有許多從日文音譯過來的詞彙,現代漢語中的日語「外來語」,數量是很驚人的。據統計,我們今天使用的社會和人文科學方面的名詞、術語,有70%是從日本輸入的,這些都是日本人對 西方相應語詞的翻譯,傳入中國後,便在漢語中牢牢紮根。
如服務、組織、紀律、政治、革命、政府、黨、方針、政策、申請、解決、理論、哲學、原則等等,實際上全是來自日語的「外來語」。
還有像經濟、科學、商業、幹部、健康、社會主義、資本主義、法律、封建、共和、美學、文學、美術、抽象……數不勝數,全是來自日語。
㈤ 中國的哪些詞是由日本傳過來的外來詞
1、納尼
「納尼」一詞來自日語(日語假名:なに),拼音為nà ní,是中國的一個網路用語,在好奇、疑問、憤怒時使用。
2、醬
「醬」來源於日語「ちゃん」的諧音的網路新詞。無論說話者是男是女,都可以這么說對方。
3、桑
「桑」來源於日語「さん」(讀sang)的諧音的網路新詞。醬(ちゃん),君(くん),桑(さん)都是對人的稱呼。但是根據不同的身份也有不一樣的用法。
4、控
「控」源於英文單詞complex(情結)的前頭音(con),日本人借用過來(コン),按照日語語法形成「某某控」的語言景觀重構。
5、嗦嘎
嗦嘎,是中文諧音的日語,在口語里是「原來如此」的意思,一般在日語中比較書面表示「原來如此」的意思發音是「哪裡糊塗」。