日本語我愛你怎麼說
1. 日語中的我愛你怎麼說
wa na xi wa ,ma no da wa,a yi xi dei a yi wa
2. 日本語 我愛你怎麼說啊
關於日語我愛你的說法
愛你 I love you
學習外語的人在第一時間內想知道的單詞
完全版
私は君のことを愛しています
わたしはきみのことをあいしています
watasi wa kimi no koto wo ai si te i ma su
私は君のことが好きです!
わたしはきみのことがすきです!
watasi wa kimi no koto ga suki de su
口語版
愛してる!
あいしてる!
好きだ!
すきだ!
外來語版
アイ ラブ ユー!
「想你」
↓
「I miss you.....」
↓
「私はあなたを想っている」 watasi wa anata wo omotte iru
↓
「あなたに逢えなくて寂しい」 anata ni aenakute sabisii
↓
「あなたを誰よりも大切に想うから逢いたい」anata wo dare yori mo daisetsu ni omou kara aitai
↓
「愛してる」 aisiteru
3. 日語「我愛你」怎麼說
我愛你的日語翻譯為「愛している」、「愛しています」。
1、愛している(あいしている)
意思:我愛你。
例句:あなたの周りを保護するためには私が同行する予定だ愛しています ~!
為了保護在你的周圍,我決定和你同行。我愛你~!
2、愛しています(あいしています)
意思:我愛你。
例句:もう隠す事もない。なつき、うちはあんたを愛してます。
已經沒什麽可隱瞞的了,夏樹,我愛你。
(3)日本語我愛你怎麼說擴展閱讀:
1、我不愛你的日語翻譯為:あなたを愛してません。
例句:文,私に申し訳ないであなたを愛しません。
文,非常對不起,我不愛你。
2、我也愛你的日語翻譯為:私もあなたを愛しています。
例句:私もあなたを愛しています,殘念ながら、早めに合えなっかた。
我也愛你,但是很遺憾,沒有早點相遇。
3、我喜歡你的日語翻譯為:あなたが好きで。
例句:あなたが好きです,結婚してください。おじいさん、おばあさんになってもずっと一緒にいてください。
翻譯:我喜歡你,請和我結婚吧。即使變成老爺爺老奶奶也白首不分離。
4. 我愛你用日文怎麼說
我愛你
日文版:あなたのことが好きです(ai si te ru)
羅馬音:a yi xi tai lu
中文發音:wo ai ni.
(4)日本語我愛你怎麼說擴展閱讀:
日本語簡稱日語,是一種主要為日本列島上和族所使用的文字,是日本的官方語言。其語言系屬有爭議,有人認為可劃入阿爾泰語系,也有日本學者認為是孤立語言,扶余語系或日本語系。
音類:
假名
假名為日語的表音文字,主要有平假名、片假名和萬葉假名、變體假名幾種類型。萬葉假名現已不再使用,但是是前兩者的雛形。
現代日語中平假名與片假名各有46個清音,分別一一對應。除此之假名,右邊為片假名,上方為其羅馬字(平文式)。
其中,wi(ゐ)、we(ゑ)兩個假名由於口語的變更已經不使用了。wo(を)作為助詞時候的發音和 o(お)完全相同。
五十音中的各假名,都可大致按照各假名對應的平文式羅馬字發音;除了ra行不讀作/r/反而更靠近/l/之外,應使用英語的拼寫讀音規律。然而具體的發音亦不完全相同,詳見下面音韻一節。
濁音和半濁音
濁音主要是在清音的右上角添加兩點(゛、點々、濁點、或濁 ら)表示、而ha行假名加上一個圓圈(゜、半濁點、或丸)表示半濁音。
日語中的母音只有5個,以「あ・い・う・え・お」這五個假名來表示。音韻學上,其發音接近[a] [i] [u] [e] [o]
「う」與英語中的 [u] 不同,是非圓唇母音。但西日本方言中的「う」以及在唇音之後的發音接近圓唇母音。文末的「です」「ます」等尾音會清化、聽起來會像[des] [mas]。此外,當母音「い」「う」夾在清音之間,中間的「い」「う」會清化、聲帶此時不會振動。
輔音
輔音方面,有清音-「か・さ・た・な・は・ま・や・ら・わ行」的輔音、濁音-「が・ざ・だ・ば行」的輔音、半濁音-「ぱ行」的輔音。
拗音
日語中使用i列假名加小寫ゃ、ゅ、ょ來表示硬齶音,稱作拗音。
在片假名中,除此之外,還可以使用其他列的假名加小寫 ァ、ィ、ゥ、ェ、ォ、ヮ來表達外國文字讀音。
拗音是由除「あ」行以外的「い」段的一個假名加上「や」行的三個假名的其中之一所構成的。
還有就是濁音和半濁音里的「い」段。拗音只有兩個假名,第一個寫大,第二個寫小。
促音
使用小體書寫的平假名「っ」在兩個音節當中表示不發音,或片假名「ッ」表示音節突然中斷,前一拍的末尾添加後一拍開頭的輔音,形成一個促音。促音是一個單獨的音節,在念的時候雖然不發音,但是要停頓。
促音通常是中古漢語入聲字的殘留、在羅馬字中則以重復下一字之子音(若無子音、使用h)為表記。例:
「日本」=「日」+「本」;「日」=「にち」(nichi)、「本」=「ほん」(hon)。
當把「日」和「本」放在一起念的時候,「日」的後半個音節「ち」(chi)變為促音。由於過去的日語有過p變h的變化,所以「本」的發生半濁音變化,念為「p」。所以「日本」的日文念法由「にちほん」(Nichi-hon)縮簡為「にっぽん」(Nippon念Ni.p-po.n)。
長音
日語中有長音,即該假名的母音被拉長為2拍。
使用平假名時,當跟在後面的字母與前一個字母屬於同一段時,前面的字母的母音就會變成長音,如おばあさん (お婆さん,obaasan,奶奶)。另外,「e」段字母的後面的「i」及「o」段字母的後面「u」也用來表明長音,發音應為「oo」、「ee」,而不是「ou」、「ei」。例如 けいさつ (警察,keisatsu,警察) 和 しょうねん (少年,shounen,少年),ke與sho的音都要拉長為2拍。
使用片假名時,長音大多使用「ー」來表示。例如:スクール(學校,sukuuru,學校)
轉寫羅馬字時,長音可以直接加上後接假名對應的英文字母,或在延長的母音上加上一橫或一個尖頭表示。所以 けいさつ = keisats/kēsatsu/kêsatsu、しょうねん = shounen/shōnen/shônen。另外,漢字詞中的帶-ng鼻音韻尾的詞,在轉變為日語詞彙時也多以長音的形式出現,如 けいさつ (警察)。
要說明的是,日本的一些專用名稱,比如東京、大阪、京都,由於它們的名字在英文里已經用了很長時間,所以它們的羅馬字的長音一般不特別表示;要表示也只會在字母上方加橫線或尖頭,如,在寫羅馬字時,とうきょう (東京) = Tokyo/Tōkyō/Tôkyô,但不是 Toukyou。同樣的道理,おおさか (大阪) = Osaka/ōsaka/Ôsaka,但不是 Oosaka;きょうと (京都) = Kyoto/Kyōto/Kyôto,但不是 Kyouto。
但如是姓氏,將之轉化為羅馬字時,除上述所說在用橫線或尖頭外,基本上日本人是會利用「h」來分之為長音。例如:大庭(おおば)將會轉化為 Ohba,大野(おおの)將會轉成 Ohno。
撥音
撥音ん、ン(n)不出現在詞頭,但要有一拍的發音長度。受其後面音節的影響,其讀音也不同。
在ta行、da行、ra行、na行的音節前發/n/音,如みんな(皆,minna,大家) 在pa行、ba行、ma行音節前發/m/音,如しんぶん(新聞,shinbun,報紙) 在ka行、ga行音節前面發/ŋ/音,如でんき(電気,denki,電燈)
假名的演變
日本最早出現文字的文物大約是在公元1世紀、那時的日本學者使用漢字來給日語表音、稱為「訓讀」。在這一基礎上發展出了萬葉假名、最早出現在日本最早的詩歌總集《萬葉集》中。這種方式借用了漢語的表音功能而舍棄了其結構性、再加上漢語沒有詞形的活用和缺少助動詞、在公元9世紀先後創造了以漢字正體為藍本的片假名和以漢字草體為藍本的平假名、將日本的文字徹底進化到表記文字的時代。
5. 日語的「我愛你」要怎麼說(中文諧音或拼音)
1、我愛你的日語是:愛している
例句:愛してるあの日から。
我愛你,從認識你的那天起。
2、日本人比較含蓄,直接說"我愛你"比較少,一般常用"我喜歡你"來表達:我喜歡你---好きです。發音是: si ki de si。
(5)日本語我愛你怎麼說擴展閱讀:
一、日語中有5個母音[ɑ]、[i]、[u]、[ɛ]、[ɔ]。。
發音方法:
1、あ(a)大致相當於英語father中的a,但口的開度略小;比漢語的「啊」(a)也略小。
2、い(i)與英語eat中的母音相似,但短而略緊;比漢語普通話的「衣」(i)鬆些。
3、う(u)和漢語普通話的「烏」相似,但嘴唇幾乎是平的,不要那樣用力前突。請咬合住上下齒,稍張開嘴發出「u」。
4、え(e)和漢語「爺」(ye)的後半部分發音相似,但部位略靠前,和英語egg中的母音相像,但口略合。
5、お(o)和漢語普通話的「歐」(ou)中的第一個韻母「o」相似,但不要像漢語的那樣從口腔後部發音。嘴的開度介於あ和う之間。
二、常用日語口語:
1、元気そうで何よりです
身體好比什麼都好。
2、家族の皆さんはお元気ですか。
家裡人都好嗎?
3、お変わりありませんか。
一切都還好吧!
4、食事をした
吃飯了沒有
5、私が注文したピザはまだ來ないんですよ
我點的披薩怎麼還沒有來呢。
6. 我愛你 日語怎麼說
因為日本語中書面語和口語有很大的差別。所以
我愛你
也是有很多的說法的。
書面,也是比較正式的說法是:
私:我
あなた:你
愛(あい):愛
日語語法結構為:主+賓+謂
所以應該這樣說:私はあなたを愛します。(極其正式)
書面語主要用於書信和求愛信中。
下面我說的是口語了,也就是說當面表白用的,呵呵
日語口語如果是兩方已經認識,在說話的時候再提
『我』啊『你』啊的就會被認為是不得體的。尤其是
情侶間,會很掃興的。所以最好不要在表白的時候
用我、你這樣的詞彙。一般只是簡單的說
愛
就可以了。下面是比常用的兩個詞:
愛してる---愛
(直譯)
好きだ---喜歡(直譯)
(這兩句說的時候最好擁抱著說哦~~~)
雖然翻譯成中文並不是那麼得體,但這在日文中絕對是
本土化。
其他的,如果想
表達的很正式,但又不顯的死板,可以這樣說:
あなたを好きだ--喜歡你
あなたを大好き--好喜歡你。
(這兩句說的時候就可以拿著花啊戒指什麼的啦~~)
(君を)愛してる
這個以女生對男生說居多~~
還有不明白的可以繼續提問,謝謝~(@_@)