日本的文字怎麼來的
⑴ 日本文字是怎樣形成的
在漢字傳入日本之前,日本有無固有文字——「神代文字」?自13—14世紀以來,學界對此頗有爭論。最早見於《釋日本紀》載:存在神代文字,其後演變為《伊呂波》。一說神代文字起源於龜卜文。江戶時期,新井白石稱神代文字共五種,肯定卜部所傳文字。在18世紀前期,又有「神代十二支文字說」,① 及聖德太子時始以漢字取代神代文字,後由弘法大師空海(774—835)定為47音《伊呂波》② 的見解。平田篤胤則主張,神代文字中,只有「ひふみ」可以憑信。③
按日本「上古之世,未有文字,貴賤老少,口口相傳,前言後行,存而不忘」,④ 神代文字系「後世之偽作,不足以論及」,⑤ 或「此乃陰陽家符咒類之杜撰,所謂『豐國字』實滑稽猥雜之談」。⑥
據傳神代文字共47個字,其排列無何規律。其第一段一般釋為「一二三四五六七八九十百千萬」,其餘各段至今仍屬未解之謎。⑦
我們認為,不能排除遠古時期的日本人為交流、記事需要,創造某種原始性文字的可能性。如正倉院文書中,天平勝寶元年(749年)10月21日,田契所加蓋的拓殖鄉長桃尾臣印記,並非漢字亦非假名,顯然是另外某種文字。其次,在古墳出土文物中,亦時有刻記類似特殊文字的實物發現。
由此可以斷定,日本現代假名文字,其淵源來自漢字而同所謂神代文字或其他某種文字無關。
日語與漢語之間,不是「親屬」關系而是「假借」關系。但是,自漢字傳入日本之後,卻在日本語言文字發展史上產生了極其深遠的影響。它不僅有利於日本吸取中國文化,更為日本的民族文化發展增加了新鮮血液。日本在直接使用和假借漢字的500餘年期間,使日本語言獲得豐富與發展,並在此基礎上,創造了日本文字,從而提高和改變了日本人思考、理解問題的能力與方法。這一漫長過程大體經過了三個階段:「真名」即直接使用漢字、漢文;「萬葉假名」即假借漢字音、訓標示日語;「平、片假名」即創造日本民族文字階段。
⑵ 日本的文字怎麼寫
の,日語五十音之一。片假名:ノ;讀作(羅馬音)no 。語法用做格助詞、感助詞、名詞。其是日語中的語氣助詞,相當於漢語的「的」。其不等於漢語。
關於假名:
一、假名,日語的表音文字。「假」即「借」,「名」即「字」。意即只借用漢字的音和形,而不用它的意義,所以叫「假名」。漢字為「真名」。
二、假名主要分為「平假名」和「片假名」兩種。平假名源於漢字草書,正式使用約從公元九世紀起;片假名源於漢字楷書,正式使用約從公元十世紀起。
三、早期的日語沒有文字系統,自漢字傳入日本,日語開始用漢字來書寫。當時的日語文字系統和今天的漢語文字系統一樣是單一的,不過,日語的文字系統並沒有停留在這一狀態。約公元九世紀,日本人以中國漢字為基礎創造了假名。
⑶ 日本文字的來歷
漢字:
中日兩國使用的漢字,本來都是漢字的繁體字。但後來兩都進行了文字改革,有的字我國簡化了,日本沒有簡化;有的字日本簡化了,我國沒有簡化。有的字兩國雖都簡化了,但簡化的卻不相同。所以要注意它們的區別。寫日語時,一定要寫日語漢字,不能寫中文的簡化漢字。
日本政府於1946年進行了一次文字改革,規定了一些漢字作為使用的范圍,共有1850個,這叫做「當用漢字」。當用即「當前使用」或「應當使用」之意。這1850個之外的漢字不再使用,改以假名表記。但這只是政府的規定,仍還有人按習慣使用非當用漢字。1981年10月1日,日本政府又公布實行了「常用漢字表」,規定1945個常用漢字作為「一般社會生活中使用漢字的大致上的標准」。
假名:
日本古代只有語言沒有文字。到我國隋唐時代,漢字大量傳入日本,日本才開始系統地利用漢字記載自己的語言。最初是把漢字作為表音的符號使用的,即日語有幾個音節,就用幾個漢字。這些漢字後來逐漸演變成假名。「假」即「借」,「名」即「字」。只借用漢字的音和形,而不用它的意義,所以叫「假名」。那些直接沿用其音、形義的漢字叫真名。這樣,一篇文章中並用真名、假名,顯得非常混亂。而且假名要借用的同音漢字很多,加上漢字筆劃多,用起來很不方便,所以後來就把倜�鸞ゼ蚧��叢熗俗約旱奈淖鄭�聰衷詰摹凹倜�薄?br>
假名是由漢字演變來的,所以寫法和漢字的書寫要領大致相同,即筆順一般為先上後下,先左後右。平假名象寫漢字的草體字那樣,有輕有重,有連筆。片假名是楷體。
⑷ 日語里的漢字是怎麼來的
早在公元五世紀日本剛剛成立國家,這時的日本國民之間只有口語相傳!並沒有文字!直到日本派出隋唐使到中國學習中國文化!他們見中國文字長得非常漂亮於是就將中國文字帶入了日本!中文字進入日本後其讀音也變了!日語的平假名和片假名就是由漢字演化的!漢字進入日本後讀音分為音讀和訓讀!訓讀是按日語口語進行 而音讀讀起來跟漢字差不多!中文字進入日本後讀音變了 不過其意思還是比較貼近漢字喻意的 !就這樣日本有了文字文化!這也是日文中有漢字的原因!
⑸ 日本文字到底是怎麼來的
日本在古代並沒有文字,直到和中國有文化交流之後,才引進中國的漢字做為書寫的工具。後來因為漢字筆劃繁復書寫不便,為了因應實際需要,才又利用漢字草書簡化成「平假名」,另外又利用漢字的偏旁造出「片假名」,「平假名」、「片假名」、「漢字」因而成為日本文字的主體。
⑹ 日本的文字是怎麼形成的
由於文字對文明進步是有決定作用的,所以,對日本人來說他們從中國引進文字是個不幸。如果他們能發展或引進一種表音或字母系統,書寫他們的語言就會變得相對簡單了。漢字——基本是象形的或表意的,與發音關系極不明確——已發展成一個復雜的體系並被用來創造了中國文學的傑作;但它們表達日語卻很別扭。與中文不同,日語是表音的,想用漢字寫出日語就像試圖用漢字寫出英語一樣困難。然而,日本人為此努力奮斗,終於發展出一套自己的文字——准確地講,是一套文字的兩種形式。雖然原來的漢字被大量刪減,而且在9到10世紀又統一了日語音節的音值,結果仍是十分麻煩。從那時起,學寫日文——這個有48個音節符號和1850個不能取消的漢字的文字系統就成為一件非常吃力的事情。這種文字系統與其口語的結構、屈折變化和其他特性的大相徑庭嚴重阻礙了表達的清晰。為了彌補這些缺點,大量的漢字被採用進日文中,使它在詞彙和概念上都極大地豐富了。由於中文的環境,一個希望受教育的日本人幾乎必須學習中文,因為它是幾乎一切文學名著的載體。在好幾個世紀里,日本學者、官員和文人都用中文文言寫作,這與中世紀及其以後受過教育的歐洲人寫拉丁文有點相似,但那些歐洲人也說拉丁語,而日本人說漢語的卻很少。
⑺ 日本語言是怎麼來的
話說潘金蓮愛上西門慶後,武大郎很生氣,但他也實在沒辦法。打吧,打不過西門慶,說吧,潘金蓮又不聽。士可殺不可辱,一氣之下,武大郎決定投黃河自殺。
他在水中漂呀漂, 被海水卷到幾個島子上。當地的漁民將他打撈起來,發覺還有一口氣,趕緊做人工呼吸,將垂死的武大郎救活了。
漁民們大喜,奔走相告,說是島上來了一個高大、英俊、威猛的男人,咱們祖祖輩輩都這么矮,要利用這位先生的身高優勢來改良咱們的人種,推他作咱們的國王。於是武大郎就作了國王。三宮六院七十二妃,武大郎很快有了一大群王子。這些王子散到民間,與平民的女子婚配,於是從此以後,當地居民的身高有了顯著的提高。
武大郎作國王,開頭還相當勤勉。每天都是"有事出班早奏,無事早早退朝"。過些日子,他發覺很沒勁。官員們雞毛蒜皮的事都要講半天。於是他說,你們以後把事情 的重要內容寫成奏摺,交給我看。官員們很驚奇,說什麼叫"寫"?我們不識字,不會寫。武大郎說,好吧,我給大家辦個補習班,掃掃盲。於是他用自己有限的知識,給官員們開了掃盲班,學習文字。但武大郎是個賣燒餅的,只認識很少一些字,很多字他只記得一些偏旁部首。官員們學習以及往外傳播的時候,又忘掉了一些字的一些部分,於是這就形成了目前的一種「假」文字∶平假名、片假名之類。這成了那個島國文化的重要組成部分。
武大郎推行這項改革後,得到了更多的擁護。有一天他發覺臣民們沒有姓名。於是他說,這可不行,大家得有名有姓才行。當然,趙錢孫李你們沒法叫了,誰住哪就姓哪吧。於是有了"田中"、"松下"、"山口"之類的姓。至於名字,就"一、二、三、四"的排吧。但老大不能叫"大郎",那犯了我的忌諱,只能叫"太郎",老二不能叫"二郎",那犯了我弟弟武二郎的忌諱,只能叫"次郎"。其餘你們就按順序叫,我沒意見。於是這個國家有了"山口太郎"、"田中次郎"等等名字。
武大郎當國王以後,老是山珍海味,都吃膩了。他想起當初自己在海上漂流的時候,沒有東西吃,只能捉魚生吃。現在回想起來,那味道還是相當好的。於是他叫自己的廚師做魚的時候一定只是生做,不用做熟。這道菜推廣以後,得到了全國人民的熱烈擁護,並從此成為該國的一道名菜。
武大郎還發現,當地人民還是象中國人一樣,睡覺時是睡在床上。他很生氣,想當初自從潘金蓮和西門慶搞了婚外戀後,西門慶經常到自己家來,搞得自己沒有地方睡,只好睡地上。我當國王的都居然只能睡地上,你們也只能睡地上!這樣*卧薪嘗膽*才能不忘奪妻的恥辱!於是他照這意思頒布了一項法令。從此以後,該國的人民從此只能睡在鋪塊席子的地上,這就是所謂*塌塌米*。
武大郎雖然遠離中國並且當了國王,卻總忘不了當初潘金蓮對他的打罵。潘金蓮打他時,由於他比潘金蓮個子矮,跑又跑不快,經常會挨些實實在在的揍。由於對這事耿耿於懷,他終於想出了一個招術,叫太監造了一些木製的鞋,讓女人們穿上,果然收到了良好的效果。皇宮里的女人們自從穿上這種叫做「木屐」的鞋後,走路的步子立刻慢了下來;國王武大郎從此也不用怕跑不過她們了。這個方法傳到了民間後,立刻受到了島國男人們的熱烈歡迎並如法炮製。「木屐」也成了該島國民族服裝的重要組成部分。
由於過去老是挨潘金蓮的揍,武大郎對家庭生活充滿了厭倦。和大臣們喝酒聊天的時候,不免將這樣的情緒傳染給了他們。大家後來召開了一次重要的「御前會議」,得出的結論是不要對女人太遷就,要想辦法治治他們。比如男人下班應該到酒店去喝酒,不能太早回家;女人應該天天對丈夫鞠躬。從此以後,中國的「三綱五常」在該國得以發揚光大了。
武大郎常想,在中國,當國王那叫氣派,前呼後擁旗子滿天飛。咱現在這國家,連個標志都沒有,那多沒勁。於是他把自己賣燒餅時的圍裙拿出來,叫太監洗洗,還算是白色的,就用它當旗子。旗子上總得有個標志吧。武大郎腦袋裡所有的印象,只有賣過的燒餅。於是他烙了一個紅紅的、圓圓的的燒餅,貼在圍裙的中間。這就成了那個島國的國旗。
⑻ 日本文字怎麼來的
日本文字起源,不是簡短的幾句話就能說明白的!
日本文字來源於中國,有兩層含義:
1、直接借用漢字來記錄日語中固定不變的部分,讀法有兩種,一是訓讀,按照該意思的日語發音的來讀;二是吏讀,直接按照漢字傳入時的發音來讀。
2、根據漢字的草書和偏旁部首創制平假名和片假名記錄日語中需要變化的部分,因為日語屬於粘著語,不能完全使用漢字記錄,所以不得不如此,就像沒有辦法用漢字來記錄英語一樣,英語有時態、單復數等變化,漢字只有一個字或詞相對應,這個問題無法解決,日語中變化的部分只有通過假名來記錄,假名實際上就是拼音。
日本不說漢語,原因很簡單,就是日本人本來就是說日語的,借用漢字也只是為了記錄日語,而不是直接學習漢語,這樣做工程量也太大了,全民去學一種外語,這再今天的教育水平下也做不到。不過由於漢字有吏讀的用法,所以漢語對日語的影響還是存在的,主要表現在日語中有大量的漢語外來詞,就像我們今天說的,沙發、葡萄、啤酒、蘋果等一樣,是從其它語言借用的,但漢語還是漢語,這些外來詞改變不了漢語的語種和語系歸屬。所以今天的,日語、漢語不但不是漢語,而且在語系劃分上親緣關系也較遠,漢語屬於漢藏語系,和藏語、壯語、緬語等較接近,而和屬於阿爾泰語系的日語、韓語、蒙古語、滿語等相去甚遠。
⑼ 日本人是具體怎麼來的,為何日本文字中會有那麼多漢字存在
日語中的漢語詞彙很多,大多是自古以來從中國引進的,從外來語的定義看,漢語詞彙也應該屬於外來語的一種。但是,從慣用的角度看,漢語詞彙不包括在外來語中。較早引進的外來語,有些已經完全融入到日語中,幾乎已經沒有了來自外國語的感覺。這一類詞彙歷史上多採用平假名或者漢字來書寫,現在一般用片假名來書寫,有些還仍然保留了平假名和漢字的書寫習慣。
例如:タバコ(煙草)(香煙)
てんぷら(天婦羅)(天婦羅)
カッパ(合羽)(帳篷)
ジュバン(襦袢)
キセル(煙管)(煙袋)等。