日本漢字怎麼讀
⑴ 日本的漢字怎麼讀
日語也可以用羅馬字表示,類似中文的拼音。打日語就像打中文,敲羅馬字進去,就會有念作該讀音的漢字就出來了,然後選序號。漢字就可以輸入了。微軟2000以上都帶日文輸入了,其中還有個手寫板,不知道念什麼的漢字就用滑鼠寫也可以輸入。
⑵ 日語中的漢字要怎麼拼啊!
你要知道漢字是怎麼拼的,就先要學會日文漢字的音讀和訓讀才行喔!
日語中大量使用漢字。日語中的全部漢字約有幾萬個之多,但是常用的則只有幾千個。1946年10月日本政府公布了「當用漢字表」,列入1850個漢字。1981年10月又公布了「常用漢字表」,列入1946個漢字。在教科書和官方文件中,一般只使用列入「常用漢字表」中的漢字。
每個漢字一般都會有兩種讀法,一種叫做「音讀」(音読み/おんよみ),另一種叫做「訓讀」(訓読み/くんよみ)。
「音讀」模仿漢字的讀音,按照這個漢字從中國傳入日本的時候的讀音來發音。根據漢字傳入的時代和來源地的不同,大致可以分為「唐音」、「宋音」和「吳音」等幾種。但是,這些漢字的發音和現代漢語中同一漢字的發音已經有所不同了。「音讀」的詞彙多是漢語的固有詞彙。
「訓讀」是按照日本固有的語言來讀這個漢字時的讀法。「訓讀」的詞彙多是表達日本固有事物的固有詞彙等。
有不少漢字具有兩種以上的「音讀」音和「訓讀」音。
部分詞例如下:
音讀詞例:
青年(せいねん)、技術(ぎじゅつ)、戀愛(れんあい)
翡翠(ひすい)、読書(どくしょ)
人(じん,にん)、幸福(こうふく)
訓讀詞彙:
青い(あおい)、術(すべ)、戀(こい)、好き(すき)
読む(よむ)、人(ひと)、幸せ(しあわせ)
⑶ 日本漢字讀音
中文裡多音字,即同一字或有兩種三種乃至四五種讀音。日文中的漢字多音字更多,但凡日文中的漢字,大都起碼有兩個讀音,一為音讀,一為訓讀,音讀為模仿漢語發音,就如漢語的一門方言一般,而音讀則是以漢字作為表意符號,而發音仍然按照日本原本的發音來讀,故音讀者發音多為單音節或者是拗音、鼻音等,而訓讀的發音則通常是多音節。
例如山一字,音讀為さん,羅馬字表示為san,與漢語普通話發音相似,而訓讀則為やま,羅馬字表示為yama,雙音節。
語言的學習需要積累,日語中漢字的發音更是如此。不存在一種方法可以讓你一看到日本漢字就知道它的讀音,只有多記多背多讀,記的多了,有時候憑語感也能夠讀對陌生漢字的發音了。
⑷ 在日語中的漢字怎麼發音
日語中大量使用漢字。日語中的全部漢字約有幾萬個之多,但是常用的則只有幾千個。1946年10月日本政府公布了「當用漢字表」,列入1850個漢字。1981年10月又公布了「常用漢字表」,列入1946個漢字。在教科書和官方文件中,一般只使用列入「常用漢字表」中的漢字。
每個漢字一般都會有兩種讀法,一種叫做「音讀」(音読み/おんよみ),另一種叫做「訓讀」(訓読み/くんよみ)。
「音讀」模仿漢字的讀音,按照這個漢字從中國傳入日本的時候的讀音來發音。根據漢字傳入的時代和來源地的不同,大致可以分為「唐音」、「宋音」和「吳音」等幾種。但是,這些漢字的發音和現代漢語中同一漢字的發音已經有所不同了。「音讀」的詞彙多是漢語的固有詞彙。
「訓讀」是按照日本固有的語言來讀這個漢字時的讀法。「訓讀」的詞彙多是表達日本固有事物的固有詞彙等。
有不少漢字具有兩種以上的「音讀」音和「訓讀」音。
部分詞例如下:
音讀詞例:
青年(せいねん)、技術(ぎじゅつ)、戀愛(れんあい)
翡翠(ひすい)、読書(どくしょ)
人(じん,にん)、幸福(こうふく)
訓讀詞彙:
青い(あおい)、術(すべ)、戀(こい)、好き(すき)
読む(よむ)、人(ひと)、幸せ(しあわせ)
⑸ 日本語言用中文漢字怎麼念
這個很容易的
讀作霓虹幾拖把個
望採納謝謝
⑹ 日本漢字的讀法
日本的漢字是從中國傳入的,一個漢字或漢語詞是什麼時代傳入的,可以從這個漢
字的讀音中了解到。
「吃
茶
店
で
お
茶
を
飲
む」這句話讀做「き
っ
さ
て
ん
で
お
ち
ゃを
の
む
」前一個「茶」讀音是「さ
(sa)」,後面的「茶」是「
ち
ゃ(cha)」。在
中國把「茶」讀成近似「
ち
ゃ」的音是在唐代,因此可以說「茶」這個詞是唐代
傳入中國的。另外把「茶」讀做類似「き」的音應該是在宋代,所以可以說「吃
茶
」這句話是那個時代傳到日本的。
漢字的「子」,日語里就有「し(shi)」「
す(su)」「
ざ(za)」等幾種說法
,例如「帽
子(
ぼ
う
しbou
shi)」「
椅
子(
い
すi
su)」「
餃
子(
ぎ
ょ
う
ざgyou
za)」。在中國把「子」讀成近似「
し」的音是在唐代,讀做「
す
」的音在宋代。現代的讀音近似「つ(tsu,tu)
」,而「ぎ
ょ
う
ざ」的「ざ」
是這個「つ
」音傳入日本時發生變化而產生的。根據這些讀法,可以知道各個物品
分別是什麼時侯傳到日本的。「帽子」是在唐代,「椅子」是在宋代,「餃
子」則
是中國把「子」讀成近似「つ
」以後傳來的。
⑺ 日文中的漢字怎麼發音
日語里每個漢字一般都會有兩種讀法,一種叫做「音讀」(音読み/おんよみ),另一種叫做「訓讀」(訓読み/くんよみ)。
「音讀」模仿漢字的讀音,按照這個漢字從中國傳入日本時的讀音來發音。根據漢字傳入的時代和來源地的不同,大致可以分為「唐音」、「宋音」和「吳音」等幾種。訓讀就相差甚遠了,這是日本人自己發明的讀音法。
日語的漢字在什麼場合,必須發什麼樣的音,要以五十音圖的平假名或者片假名為漢字標注讀音。而片假名主要是用來標注日語的外來語的讀音的。
發音規則
日語發音的基本單位是用平假名表示的一個一個的音拍。因此,日語被稱為音拍語(mora語言),漢語則是音節語(syllable語言)。每一拍是一個「母音」或「輔音+母音」。「母音」有5個,即「あいうえお」,而「かきくけこ」「さしすせそ」等則是「輔音+母音」。
但是有兩種情況屬例外,一是「ん」/n/和「っ」/q/,都只有輔音無母音。而且「ん」難以單獨發音,「っ」也不能單獨發音。但他們發音的長度卻各佔一拍。另一個是「きゃ、きゅ、きょ」等,則由/kya//kyu//kyo/,即「輔音+y+母音」構成,是來自古代漢語的發音。
以上內容參考:網路-日語五十音圖
⑻ 日本語中漢字怎麼讀
漢字かんじ(kanji)。漢字的漢要用繁體字。
平仮名:ひらがな (hiragana)
片仮名:かたかな (katakana).
日語一般用漢字和平假名混合書寫;片假名用來表述外來語。
⑼ 日文的漢字怎麼讀
1.日文漢字的讀法分音讀、訓讀兩類。大部分日文里的漢字都有音、訓二讀。
音讀:源自中國的讀音,與中文的漢字發音近似。另可細分為吳音、漢音、唐音3類。公元5至6世紀,漢字由中國的吳地方傳入日本,在此時傳入日本而得日文讀音的漢字,讀法稱為「吳音」。另外,在奈良時代至平安時代,派遣往大唐長安學習的日本學者,把中國的漢字帶回日本,依這種方式得音的日語漢字稱為「漢音」;再加上隨佛教與其關聯書籍所傳入日本的漢字讀音,共稱為「唐音」。
訓讀:是與中文讀音無關聯的漢字讀法,是為了標示原來存在的日文詞彙而加上聯系的漢字,可說是為了解決原本日文詞彙有音無字的現象。有指中國的部分方言和韓文也會有漢字訓讀的現象。 日文部分詞彙也有音、訓二讀,並有不同意思。例如「仮名」(假名)一詞,音讀為「カメイ」(kamei),意思為假的名字。訓讀讀作「カナ」(kana)的話則指用來書寫日文字的平假名、片假名的總稱。 為了表示漢字的發音,書寫日文時可以在漢字旁添上假名,表示漢字的讀法。這種近似中文注音或拼音的標記,在日文叫做「讀假名」(読みがな,yomigana)或「振假名」(ふりがな,furigana),常見於幼兒書籍、日語學習者書籍中,或用來表示不常用漢字或日本人姓名的發音。
日本政府於1946年進行了一次文字改革,規定了1850個「當用漢字」。當用即「當前使用」或「應當使用」之意。這1850個之外的漢字不再使用,改以假名表記,或是用同音、同義字代替。於是產生以下情況: 殘骸→殘がい 附近→付近 溺死→水死 由於社會人普通認為「當用漢字」對於社會影響實在太大,於是1981年10月1日日本政府又頒訂1945個「常用漢字」,新增少量漢字。並以「目安」為准(即一般社會生活中使用漢字的大致上的標准,不再有強制力)。 日本的中國文字簡化改革,最初實際上是脫漢運動,甚至有文字拼音化的計畫。這與漢語拼音或韓文漢字處境相同