日本人為什麼英語不好
1. 日本人英語為什麼那麼差
因為日本人日語發音的天生缺陷。日本人基本上很難發出「r」和「f」,會發成「l」和「h」,而且好笑的是到該發l的時候他們又會翹舌,比如說polite的l他們會發成r。還有,日本人上英語課不像在中國,講究全英教學的語言環境,他們是直接用日語上英語課的。。另外,因為日本有和式英語,幾乎每一個英語單詞都可以用片假名來讀,所以在講英語的時候會受到和式英語的影響。不過其實正如樓上說的,日本人總體教育水平是比我們中國高的,他們只是口語水平低,其實閱讀啊,單詞量啊,知識等方面還是很不錯的哦~~
2. 日本人的英語發音為什麼這么差
你好,為教育奮斗團隊為你解答,日本的英語發音為什麼差有以下幾點原因:
1、因為日本人的發音不適合學英語。
2、因人而異,有的人學的很好,有的人學的可以用差來形容。
3. 日本人為什麼學不好英語
這個說法是不對的!日本人不是學不好英語,是說不好英語。日語發音很簡單,所以對於需要饒舌的發音都是很困難的,這也是日本人英語發音差的主要原因。還有一個原因是日本人把外語大量的吸收入日語中(相當於中國的譯音),使得很多英語、法語和德語等發音都被改為近似的日語發音了,這也使得日本人在容易記住單詞的反面不知道原本正確的發音是什麼了。在我們聽來就感覺他們發音就非常奇怪了。日本的英語教育並沒有中國那麼重視,在日本人看來你的商品要進入日本市場你就必須學習日語,他們並沒有必要一定要學習外語,所以這種思想也使得日本相對封閉,兩極分化比較嚴重,一邊是注重國際貿易和教育的家長,而另一邊是只要上個大學就行了並沒有太高的要求。
4. 為什麼大部分日本人不能說好英語
日語發音,與英語發音差距大,比如沒有捲舌音,就像中國一些地區一樣,長期沒有捲舌發音,他們就發不出這個音了。再者、日語中大量使用英文外來語,他們用日式發音直接使用,不把它們當作英語而是當作日語來用,這樣以來,他們在說英語時就受到了干擾。
5. 為什麼日本人英語那麼差
因為日語發音比較簡單的緣故,日本人是眾所周知的大舌頭,很多音都發不出來,比如中文的「日本」他們會發「le本」,發不出「r」這個音節。但是這個原因全世界的人應該都有。只要不是母語,說外語有一些音節發音不標准帶有口音其實很正常。印度人那麼重的口音不也不妨礙他們英語說的溜。
6. 大部分的日本人為什麼都學不會英語
因為學過日語就知道日本人英語為什麼那麼差了,這完全就是日本人自己想要往差的說。
現代漢語詞彙,大多數都是日本從西洋外語翻譯後,反哺回中國的。如果日本人一直這樣翻譯會很好,但是後來,他們更喜歡直接音譯,音譯的結果是它聽起來像英語,但是跟著日語發音走,聽起來很別扭。如果日本人再次學習英語,同樣的單詞很難正確發音,因為他們已經形成習慣。日語屬於音拍語(mora),而漢語和英語屬於音節語(syllable)。
然而,即使存在音節無聲化現象,節拍也是一樣的,所以日語的英語發音聽不懂,是因為我們的母語是音節,我們很難處理「把詞拆成拍子,一拍一拍的說」的邏輯。
7. 我有個英文問題日本人的英語為何這么差
不是他們英語差,反而現代日劇中,還有比較多說英語的鏡頭,只是受制於日語的發音習慣,導致有些單詞對於他們來說,發音起來比較困難,所以日本人的英語聽起來沒有那麼規范、標准。印度人說英語,也是同樣的道理。
8. 日本人為什麼說不好英文
日本人為什麼說不好英語
為了向西方學習,日本從100多年前就開始重視英語教育。二戰後,日本新的教育制度更是把英語教育放在相當重要的位置。但是,如果外國人在東京的大街上用英語問路,結果通常是大眼瞪小眼。從托福考試的平均分看,日本考生比中國考生要低40分到60分。人們不禁要問:日本英語教育的問題出在哪裡?
老師英語沒學好
日本的基礎英語教育一般從中學開始,由於英語高考側重語法和閱讀,因此老師把大量時間都花在這兩項上面。隨便走進哪所日本中學的英語課堂,聽到的基本都是日語,老師只是偶爾說幾個英語單詞。中國老師常用的情景演練在日本很少被採用。
令人疑惑的是,雖然日本的中學英語老師多是英語專業的本科畢業生,但他們的口語卻好不到哪裡去。記者在和橫濱市某高中的英語老師齊藤先生談過後才知道,日本的大學英語教育雖然有一些口語課,但是主要的科目仍是語法學習和翻譯訓練。學生們只是一句一句地翻譯課文,而且除了外教的課以外,日本教授也常用日語教學。因此,日本人的英語教學像是陷入了一個惡性循環。
當然,日本人的閱讀能力還是很強的,大學生一般都能讀很多英語原版書,翻譯技能也還不錯,這一點還是值得國人學習的。
追求完美影響練口語
日本人英語說不好和他們追求完美的國民性也有關。從某種意義上講,正是因為追求完美,日本人造出了質量好的產品,商家的服務也格外周到。不過,在學習外語時,這種性格卻恰恰讓他們吃了虧。
日本人在事情沒有做到完美之前,都不拿出來顯示。他們學習英語時也一樣,如果不能確信一個句子不出一點差錯,他們不敢張開嘴說話。在回答別人問話時,日本人就更加小心了,他們即使聽懂了對方的意思,也要在腦子里反復思考、組織句子,既害怕語法出錯,又害怕發音不準。在他們左思右想時,問話的人早已不耐煩了,只得用其他的方式來解釋,或者乾脆轉換話題。幾次下來,日本人自己都喪失了信心,乾脆放棄與外國人用英語溝通。
胡亂翻譯走了音
日本人的英語發音很差,這幾乎成了一個共識。這一方面與他們說得少有關,另一方面也是因為日文中片假名翻譯外來語所致。為了使外語中的新詞能迅速地進入日本,日本人通常直接音譯這些外來詞。無論什麼英語單詞都可以根據一種規律迅速轉為片假名。
不過,在音譯外來詞時,日本人只是根據拼寫來譯,對於英語這種拼寫與發音不能完全掛鉤的語言來說,翻譯中會出現很多偏差,但很多日本人誤以為它們發音相同,所以說英語時乾脆直接用些「日化」了的單詞,搞得人不知所雲。
9. 為什麼大多數日本人學英語學的不太好,發音不太准確
日本人發布好英語主要有兩個原因
1。日語中沒有R這個音,所以很多英語單詞日本人讀不好
2.日語發音部位比較靠前,就是嘴巴最前面來發音。而英語要求腹腔發音,所以日本人說英語比較奇怪
但發音不能說明日本人英語水平差,語言是交流的,任何一個國家的人都有自己的口音。中國人的英語說的再好,讓本土人聽,還是覺得不地道。並且日本人的平均英語水平還是比大陸高很多。
10. 終於知道為什麼日本人英語這么差了
日語發音里沒有捲舌音,就像中國一些地區一樣,時間長了就發不出捲舌音了,還有,日語里有大量的英語外來語,卻是日式發音,他們從小就用這些詞,當作日語來用,因此想把它們說成英語時反而不會了。其實、這都不是絕對的,因為大量的日本人長期在美國工作,他們的子女在美國長大,英語很好,日語反而是後學的,比如歌手 宇多田光 ,她回日本發展時幾乎不會說日語。不少日本人也去美國留學,英語也是不錯的,我和這樣的日本人說過英語的。