日本的漢字記法有哪些
① 誰有日本漢字大全
自己造的?那就是「和制漢字」,你可以網路一下如下:
俤(オモカゲ):由「人」和「弟」二字組成。意為「面貌」、「影像」。
働く(ハタラク):由「人」和「動」二字組成。意為「工作」。
凪(ナギ):由「風」和「止」二字組成。意為「風住,風停」。
峠(トウげ):由「山」和「上、下」三字組成。意為「山頂」、「山嶺」。
噺(ハナシ):由「口」和「新「二字組成。意為「故事」。
榊(サカキ):由「木」和「神」二字組成。意為「寺廟的樹」。
颪(オロシ):由「下」和「風」二字組成。意為「山風」。
毟る(ムシル):由「少」和「毛」二字組成。意為「揪毛發」。
畑(ハタ):由「火」和「田」二字組成。意為「旱田」。
畠(ハタ):由「白」和「田」二字組成。意為「旱田」。
辻(ツジ):由「十」和「和「辶」二字組成。意為「十字路」。
躾(シツケ):由「身」和「美」二字組組成。意為「教育」。
鱈(タラ):由「魚」和「雪「二字組成。意為「鰵魚。
除了上列諸例外,還有一些,如椙(スギ),樫(カシ),糀(コウジ),柾(マサ),襷(タスキ),なまず(ナマズ),ぶり(ブリ),麻呂(マロ),等等。這些都是在漢字進入日本後,日本人依照漢字造字法而創造的字,即國字(和字)。這些國字多依漢字六書中的「會意」方法創造而成。例如,用「人」和「動」二字相合而成為「働」,以表示「勞動」。以「口」和「新」二字而為「噺」,以表示「新鮮的話兒」,轉而為「故事」之意。
以上為部分,你可以參照網路內容http://ke..com/view/4611780.htm
網路:和制漢字:http://ke..com/view/4611780.htm
如果你還需要全部的日本漢字,我這還可以提供,記得給分。。。。
② 日語五十音圖快速記憶法
1、聯想記憶法:記憶假名來源的漢字。
例如「あ」來源於「安」字,「ぬ」來源於「奴」字,日語的假名與漢字有很深的淵源。從來源的漢字來記幫助自己記憶假名和發音是一種比較有效的方式。
2、感官記憶法:邊讀邊寫調動聽覺視覺一同記憶。
當抄寫不是單純的手指工作,而變為在紙上展現出的正確文字,加上大聲朗讀相關假名的讀音,視覺和聽覺的結合就會強迫大腦進行記憶,效果也自然會比較好。只有反復地抄寫讓它內化成自己熟悉的東西。
3.調整順序法:再次鞏固記憶,鍛煉快速反應。
待整體熟悉後,這時很重要的一件事就是打亂順序再記一次。一般最初記憶假名時都是按照原本的順序來記的,可以結合簡單的日語單詞、慢速聽力來鞏固記憶。
(2)日本的漢字記法有哪些擴展閱讀
五十音圖,又稱五十音,是將日語的假名(平假名、片假名)以母音、子音為分類依據所排列出來的一個圖表。
日語的每個假名代表一個音節(拗音除外),所以屬於音節字母。日語的假名共有七十一個,包括清音、濁音、半濁音和撥音。其中基本母音有5個,輔音41個,不可拼4個。表示四十五個清音音節的假名,按照發音規律,可排列成表,這個假名表稱為五十音圖【五十音図】(ごじゅうおんず)。
表的縱向稱為「段」,每段十個假名,共有五段。橫向稱為「行」,每行五個假名,共有十行。
③ 日語1945個常用漢字的讀音表
今天我將為大家分享日語單詞的記憶方法,講一講如何去記憶日語當中漢字的讀音。
日語漢字的讀音大致分為音讀和訓讀兩種讀法。在講解相關技巧之前,我們先了解一下什麼是音讀,什麼是訓讀。
二、一般常用漢字訓讀讀音記憶法
【方法】
通過已知詞彙拆分漢字訓讀讀音,然後牢記漢字訓讀讀音,以便聯想記憶其他訓讀詞彙。
【詞例】
出迎え(でむかえ):迎接
拆分:出(で)+迎え(むかえ)
【聯想記憶】
①出る(でる):外出,離開
②迎える(むかえる):迎接
③出口(でぐち):出口
④思い出(おもいで):回憶
⑤出會う(であう):邂逅,遇見
④ 快速記憶日本漢字表
日語的平假名和片假名,這個和英文26字母差不多,只能多背多記
⑤ 日語中常用漢字有哪些
日語中大量使用漢字。日語中的全部漢字約有幾萬個之多,但是常用的則只有幾千個。1946年10月日本政府公布了「當用漢字表」,列入1850個漢字。1981年10月又公布了「常用漢字表」,列入1946個漢字。在教科書和官方文件中,一般只使用列入「常用漢字表」中的漢字。
每個漢字一般都會有兩種讀法,一種叫做「音讀」(音読み/おんよみ),另一種叫做「訓讀」(訓読み/くんよみ)。
「音讀」模仿漢字的讀音,按照這個漢字從中國傳入日本的時候的讀音來發音。根據漢字傳入的時代和來源地的不同,大致可以分為「唐音」、「宋音」和「吳音」等幾種。但是,這些漢字的發音和現代漢語中同一漢字的發音已經有所不同了。「音讀」的詞彙多是漢語的固有詞彙。
「訓讀」是按照日本固有的語言來讀這個漢字時的讀法。「訓讀」的詞彙多是表達日本固有事物的固有詞彙等。
有不少漢字具有兩種以上的「音讀」音和「訓讀」音。
部分詞例如下:
音讀詞例:
青年(せいねん)、技術(ぎじゅつ)、戀愛(れんあい)
翡翠(ひすい)、読書(どくしょ)
人(じん,にん)、幸福(こうふく)
訓讀詞彙:
青い(あおい)、術(すべ)、戀(こい)、好き(すき)
読む(よむ)、人(ひと)、幸せ(しあわせ)
⑥ 日語漢字的記憶方法
不可以這樣的 但是讀漢字也有規律的 一般用漢字寫的詞(我們一般也能看懂的那種)用音讀 而和式的詞就訓讀 當然這其中也存在不少特例 所以最初最好單詞整體記憶而不是拆分了記憶 等熟練了你自己會有感覺知道該音讀還是訓讀了
⑦ 日本漢字表有哪些
日語中的全部漢字約有幾萬個之多,但是常用的則只有幾千個。1946年10月日本政府公布了「當用漢字表」,列入1850個漢字。1981年10月又公布了「常用漢字表」,列入1946個漢字。在教科書和官方文件中,一般只使用列入「常用漢字表」中的漢字。
每個漢字一般都會有兩種讀法,一種叫做「音讀」(音読み/おんよみ),另一種叫做「訓讀」(訓読み/くんよみ)。
「音讀」模仿漢字的讀音,按照這個漢字從中國傳入日本的時候的讀音來發音。根據漢字傳入的時代和來源地的不同,大致可以分為「唐音」、「宋音」和「吳音」等幾種。但是,這些漢字的發音和現代漢語中同一漢字的發音已經有所不同了。「音讀」的詞彙多是漢語的固有詞彙。
日文漢字發展沿革
漢字傳入日本後,不僅成為公家用以記錄史實,且為一般學者用以著作寫書,而成為當時日本唯一的正式文字。
日本自海禁開放與歐美交通往來後,日本語言中復混有許多外來語(日人稱為「舶來語」),彼自由民權論大師福澤諭吉亦在1873年發表「文字之教」一文,主張不用生僻的漢字把常用漢字限制為兩三千字,為政府當局所採用。
迨及昭和五年(1930年)前後時,富有急進的教育家高唱「禁用漢文,廢止漢字」,日本政府接受此建議,規定在國民義務教育期間的教育漢字為八百五十字。
日本政府發表「常用漢字表」,規定常用漢字1850字,但日本的國語審議會後來又建議改為常用漢字1945字,由此可見漢字目前在日本還有其根深蒂固的力量。
⑧ 日語速記的方法(快速的記錄的方法)
希望這個能幫上你
關於速記的定義
顧名思義,「速」就是快,「記」就是記錄。簡言之,速記是一門快寫實用技術。
在日常工作、學習和生活中,人們時常埋怨自己寫得太慢,沒有辦法把聽到的東西立即完整的記錄下來。其實你寫得不一定很慢,而是因為對方講得太快,寫和說不同步。一般來說,正常的說話速度和正常的書寫速度之間有一個很大的差距,而解決這個矛盾的有效方法是使用速記。速記可以一字不漏地記錄講話、報告乃至電台電視台播音內容,使語言的發音速度與人們的書寫速度實現同步。
速記誕生距今已有三千多年的歷史,滿清末年從西方傳入中國。速記在日本曾被稱為「寫言術」、「旁聽筆記法」。在英、美叫做shorthand(縮略字)。在其它國家,如德、法、俄等國,對速記的稱謂中大都包含有快、簡、短的意思。十九世紀末二十世紀初,中國一些文字改革的先驅,為了改革漢字,把外國速記符號介紹到國內時,也曾採用了各種不同的名稱,有的把速記稱作字或字母,如蔡錫勇的「傳音快字」,沈學的「天下公子」,力捷三的「閩腔快字」,張才的「漢文快字全書」;有的把速記稱作記音符號,如,沈學的「盛世母音」,李良材的「簡易記音法」;還有的把速記叫做識字新法,如唐穗田的「識字新法」等等。當代速記學者陳有章還在設計速符現代化漢字方案,直到1987年,四川速記學者李思元還把他的速記方案定名為《世界(漢語)線點文字》。
對速記的定義各個流派均有各自不同的見解,至今還沒有形成一個公認的統一表述方法。《美國大網路全書》(1978年版第24卷)給速記下的定義是「速記是簡潔而迅速的書寫方法」;
中國大型工具書《辭海》(1979年版)給速記下的定義是「用特別簡單的記音符號和詞語縮寫符號迅速記錄語言的方法;中國當代發行量最大的辭書《新華字典》(1984年商務印書館出版)給速記下的定義是「一種用便於書寫的符號記錄口語的方法」。由清華大學、中國文民大學、北京師范大學、南開大學、四川聯合大學、武漢大學、東北師范大學、湖南師范大學、華東師范大學等全國53家著名學府集體編寫的權威性「高等學校語言學概論」教材《語言文字原理》(彭澤潤、李寶嘉主編,1995年「嶽麓書社」出版社出版)在「文字」一章的「速記符號和文字代碼」一節中,對速記的解釋是「速記就是用不同於文字的專用符號快速記錄語言。一般的速記符號是拉丁字母的簡化,很接近阿拉伯字母的原理和形狀,通過最簡單的直線和曲線的變化表示輔音,通過附加符號表示原音。」
以上各家對速記所作的的解釋均局限於記錄口語,實際上,速記的用途不僅僅是記錄口語,而且還廣泛應用於記錄思維(如起草文稿、記日記等)和抄錄文字資料。顯然,《辭海》和《新華字典》以及《語言文字原理》給速記所下的定義和表述是不全面的。
關於速記的定義問題,在國際速記打字聯合會第31屆、32屆和第33屆大會上曾經多次進行過討論:速記是指單一的手寫方式,還是指包括速記機、速錄機在內的多種方式?大多數人認為,不妨把速記的定義理解的寬泛一些,不管採取什麼方式,凡能達到快速記錄目的的就叫速記,其中包括傳統的手寫速記方式,也包括速記機、速錄機和語音機。綜合中國速記界各種觀點的說法,速記的定義是否可以表述為:
速記是用簡便易寫的特殊符號(或編碼),藉助科學的縮略方法,記錄語言和思維的快寫方法。
二、速記、速記術與速記學
速記本身就是一種技術,所以,我們平常所提到的速記,主要是指速記術。速記術和速記學是完全二個不同的概念。
速記學是與語言、文字、漢語拼音有密切關系的一門學科,可以說是語言文字學里的一個實用學科。它研究速記術的原理結構,使書寫與口語等速。速記是應解決語言發音速率與文字書寫速度的矛盾而產生的。世界上不管哪一種文字,用它來記錄瞬息萬變的語言是不可能的。這是速記學存在的原因。
速記學的內容通常包括速記史(速記產生與發展的歷史)、速記原理(速記的理論)和速記術(速記的技巧)三個部分。
三、速記與文字的關系
中國早期的速記方式,如蔡錫勇的《傳音快字》,沈學的《天下公字》,王炳耀的《拼音字譜》都是作為拼音新文字方案設計的,都認為自己在創造新文字。雖然速記和文字(包括漢語拼音)都是語言的書面表現形式,從分類學的角度看,速記學也屬於語言文字學的一個分枝,但是,嚴格起來說,速記並不等於文字。
文字是人類社會交往的工具,為大家所公認,所以具有嚴格的社會性(全民性)、定型性(規范性)和明確性(易辨認)。而速記的作用是迅速撲捉語言和大腦信息,主要要求快。為了達到這個目的,速記必須具備符號簡單性,表現敏捷性和運用靈活性的特點。速記的傳閱范圍比較窄,對象是個人或少部分人。因此,在一種語言中,允許有多種速記方式存在,其縮略方法可以根據實際需要,由個人隨意制定。作為一個國家或一個民族通用的文字,它經過長期運用已經約定俗成,並且用法律手段固定了下來,不能隨意變動。速記只能是文字的一種輔助工具。
四、速記的特點
速記的特點就是快.快是速記的靈魂。
漢字結構復雜,筆劃多,書寫慢,難以適應人們日常工作、學習和生活的需要。據統計測試表明,平時人們講話的速度,一般都在每分鍾100個字左右,廣播、電視的播音速度,大約是每分鍾180—200個字,快速宣讀報紙、文章,激烈辨論場合的語音速度更快,有時高達250個字以上。但是,具有中等文化程度的人書寫漢字,每分鍾只能寫30—40個,快的最多也超出不了六、七十個字。太快了,就會潦草不清,無法辨認。這樣看來,用普通文字記錄語言,只能記下七分之一到五分之一的內容;但是,用速記作記錄,就能達到一字不漏。會速記的人一分鍾一般都能夠寫到80—120個字,用這種比漢字快2—4倍的速度記錄講話、報告,處理日常工作事務,基本上能夠滿足需要。經過較長時間的書寫鍛煉和實際應用,甚至可以達到每分鍾200個字左右的高速度。
速記之所以寫得快,關健是符號結構簡單,筆劃少。據分析,漢字的平均筆劃(例如高頻漢字「的」字)一般都在7筆以上,而速記的音節符號(相當於一個漢字)平均筆劃卻只有一筆左右。例如「團結起來,爭取更大的勝利」這句話,用漢字寫11個字總共80筆,平均每個字為7.3筆,用速記寫僅有8筆,平均每個字還不足一筆。
電腦速記:
電腦速記是一門新興行業。它與手寫速記不同。電腦速記記錄是純粹文字信息。由於速度快,記錄完成後無需整理,可直接形成標准電腦文本文件。文件存儲在計算機內可永久保存,輸出的列印文稿既工整又可作為傳統紙張文件保存。
一、 聽打:(220字/分鍾以上)
1. 高級速錄員將聽到的語言信息,用亞偉碼錄入到速錄機,速錄機立即將亞偉碼傳送給電腦,通過「解碼、編校系統」譯成漢字,儲存起來變成磁碟信息或通過列印機列印出來就變成文字信息。
2. 亞偉中文速錄機的聽打記錄(電腦速記),是辦公自動化必不可少的一項內容。領導口授(起草)文件、會議(研討)記錄、談判(對話)記錄、審訊記錄等因此變得更實際而有效率。有了這一項,無論在何時何地甚至於遠在萬里之外,您就能隨想、隨說、隨錄、隨改、隨發。各企業乃至社會上的大大小小單位用上速錄機,也就能直接享受到「辦公自動化」這現代信息社會的一種新時尚。
二、 看打:
1. 由專業速錄員將看到的原始文字稿件中的信息用亞偉中文速錄機輸入電腦,經
過編校,或通過列印機列印、或通過通訊線路傳送出去。
2. 亞偉速錄機高速看打錄入,是解決辦公自動化過程中大量原始文字信息資料繁瑣整理的有效途徑。大量文件、資料、及文字錄入的場合如:出版社、報社、電台、電視台、通訊社、檔案館、圖書館、函電等都將因此而使工作效率成倍提高。
三、 想打:
是由掌握速錄技術的普通人員將頭腦中正在思考的信息,用速錄機記錄下來。邊想、邊錄,輕松而隨意地使用速錄機必然會成為一種時尚。
無論什麼書都是空談 我們老師以前給我們講過 那就是練
1肯定是用簡體記落
2自己熟悉的日語代碼
3可以用英文單詞或者中文代替
4聽最重要的單詞 筆不能一直寫 這樣你的記憶力就不集中了 最重要的是聽 其次是記錄
首先用比較慢速的聽力聯系 逐漸加快 我不知道你說的記錄是不是記錄聽力 就這些了 希望能幫上忙。。。。
⑨ 日語漢字的記法是不是比較麻煩
日語能力(1)
學習日語的人經常會感到困難的話記。日本字真的很難記住,因為很難找到法律。不同的學習印歐語,可用詞素分析這個詞分解成乾和詞綴,整理,即使利於記得。日本字不是由乾和詞綴的語素分析沒有訪問許可權。不同來源的日語單詞,復雜的構成方式。和字,中國字,一個混成詞,衍生工具的條款,這是它的源。發音,語音閱讀,訓練閱讀提供完善的培訓混合讀取相同的音讀,他們仍然可以被分為漢,吳聲,唐寅。因此,日本的情況是復雜的,難讀難記的字。學習者記單詞為苦的基因。記得日本
為了解決這個問題,唯一有效的方法掌握日語單詞的發音。語音閱讀有它自己的規則,培養閱讀,抓住的模式來區分連貫的,關鍵的和記黃埔字。抓住的色調和培訓,記單詞困難。但是,音讀和培養閱讀的情況是非常復雜的,而不是深化學習,你不能找出它的實際,使學生無法啟動。中國同樣的字元在字的音讀和培訓讀這個詞;此外,音讀和培養閱讀有幾個讀數,越來越多的人無法把握。
為了記住日語單詞,我們必須先了解什麼是音讀和培訓讀。由於中國和日本的關系,日本造成的問題,這是一個非常古老的問題。以前在中國文字進入日本,日本的文字。中國文字和中國進入日本後,日本不僅是中國字元注意天的聲音,大量吸收了中國話。由此產生的音讀訓練閱讀??,閱讀有關的諸多問題,日語單詞的誕生,是一個復雜的局面,混合完善的培訓。因此,確定的色調和培訓的關鍵是要記住,日本詞。下面簡單談談什麼是音讀訓練閱讀??和相關的問題,從而探索解決問題的記單詞。
培訓閱讀:培訓寫著寫著日文漢字(中國字)。在日本讀出的中文字元漢字的日本,日本的原意。例如,中國的「川」字是指「河」,日本的「河」為「カワ,因此將中國漢字」四川讀的「カワ這是訓練閱讀。總之,日本願意和相應的漢字字被讀出,鄭閱讀訓練閱讀??寫中國字讀日本的音,如「人」讀「ヒ套房」,「山」讀「ヤ馬」,並依此類推。這可以也可以說是類似的翻譯,但一些准確的翻譯,以及一些可能不完全一致。
音讀:中文字元到日本,在日本的中國字,根據中國文字的原始聲音是音讀漢字傳入日本的時間,古漢和吳音,唐聲等的。總之,中國文字來源於中國古代的發音,與現代的日語發音中國的聲音往往是不一致的,但仍然是有關系的。例如,中國漢字「山」,日語語音讀「サン」,「愛」讀為「AI」,等。可見漢字的音頻和從中國古代的聲音,中國的聲音與現代中國音讀的是不同的,但密切的關系,漢字的音讀現代中國相關的聲音。
另外的音讀和培養閱讀,以及完善的培訓混讀,就是一個字,一些字元的音讀,讀一些漢字的培訓,形成混合完善的培訓。這種現象的原因是不是中國的漢字讀法的原因,主要是由於可以明顯的根日本造幣。
只有上面列出的日語單詞呈現復雜的現象的原因,但也解決了日語單詞很難記住,我們必須抓住的色調和的根源研究所。否則,輕微的刮傷總界,畢竟,可能沒有出路。
日本的技巧(2)
上市的五十音圖「あ」行對於所有的聲音「は」行讀漢字,漢字培訓,讀取文本行的或多或少的音讀和培訓,甚至是窮人的數量,少了一些音讀中國文字的訓練,以中國字,有的相反,音讀漢字訓練中國的字元數的一般均衡。雖然情況有很大的不同,但不管它是如何確定的一樣,那就是:中國文字的日語發音 - 包括音讀和培養閱讀 - 是穩定的,固定的,主要是不變的。如上所述,中國文字的讀音,構成詞時,這個詞的發音也很穩定。例如,中文字元的「原」字,讀它的聲音「本身い把它讀了一句話:「學生」,「先生」,「生活」,「生物學」,「原」字「せい。語音讀這篇文章,閱讀訓練也是如此。如」手「字訓練閱讀「TE」,所以它構成了很大的訓練,讀詞,如:「手痛い」,「手李准基」,「移動」,「手鹽......等等,「手」字讀出て培訓。 「
因此,我們認為關鍵要記住日本找到記住日語單詞的技巧。因為無論讀取的字元是否是音讀或培訓,其音色是相當穩定的成分的話,這是正是我們所發現的技巧,找到問題的關鍵。西班牙語,朱印歐語的語言,他們的話語可以被欺騙的因素分析分為根(莖)和詞綴(部分),這種分工可以形成良好的組織,找出規律得出構詞的要領,是為了記住的話。日本和印歐語語言是完全不同的,它的配置語法是另一個樣子,詞素分析法沒有訪問許可權。此外,日本和文字同拼音固有的(日字),中國字(這個詞來自於中國),外來語(主要來自西班牙語的話)和其他人。隨著中國字,音讀訓練閱讀??能力,訓練混讀。閱讀,吳音,漢,唐寅,宋聲,中國現代音,以及中國的聲音是日本的音韻的基礎上,形成了一貫的語氣,等等。日語單詞讀法所做的是成千上萬的因此,學習日本人民記住這個詞,我真的很困難,而且易記詞彙。
這是事實,日本詞極其復雜的局面,渴望得到喜歡的人都不清楚觸摸不確定的。 ,此外,沒有獲得西班牙語完全詞素分析,只有找到一種方式來獲得另一個有效,方便,可行的記詞法。根據日本的日語單詞的來源和構成的特點,我們找到了完善的培訓和記詞法使這一難題迎刃而解。無論多麼復雜的日本原產的詞,構詞,只要我們抓住的色調和訓練都認為剛形成規律,可以得到系統的不同狀態。
BR />培訓,以澄清音記的詞彙,本書(「日語詞彙的奧秘」)列出了音讀漢字和培訓,因為「你」作為對中國文字的「WA」音讀線讀線和培訓,閱讀,和一個音讀和漢字和中國文字的培訓,舉了一個例子的話,可以清楚地看到中列出的材料:(1)漢字的音讀和培養閱讀是相當穩定的。(2) (一般條款)的音讀或讀的一般規律,閱讀和發音的中文詞與詞的培訓的培訓。兩個以上的一般規律,可以總結出日語單詞的一般狀況。首先,所有相當穩定的特性的音讀和培養閱讀。也就是說,音讀和培訓的中國文字閱讀是相當穩定的。前引,,如音讀,以中國漢字「原始」的發音為「本身い,語音讀「原」字,「學生」讀「せい。」生活「培訓」いき「,所以構成了培訓的」學生「讀字」生「字讀」字いき「,這是訓練狀態的讀取。可見不論中國法律或培訓讀數聲發音(音讀或讀訓練)的音讀是相當穩定(固定),而不是不斷變化的。以下是例如:
漢字「生」讀為「せ的い」的聲音,發音為「せい他們構成多種音頻和這個字念」原「字:
生活(東南かいつ),生產(せいSAN),生物學(SEいぶつが區),學生(喬治亞州くせい),先生(SE SAN本身い)......,和等等。
培訓,以中國漢字「學生」讀為「いき」,「生」字讀做「いき」,他們構成了許多的訓言:
BR />學生引き馬(いきうMA),生き字(いきじびき),學生き的恥辱(いき華盛頓じ),生き做れ了(いき娃かれ)......等。
很明顯,日本的字組成的中國文字,中國文字構成的基礎。中國漢字的音讀和培訓,同時讀拼音,音頻和閱讀中文字元構成音讀字,中國研究所的字元構成訓練讀字的。兩者有明顯的不同。音頻和中國字的基礎上根據原來的中文發音,按照漢字進入日本,被日本的中國文字,聲音反切法讀出,然後不可避免地受到日本的音韻,是中國文字的原始聲音日本音韻學,閱讀中文字元的聲音,音頻和讀漢字。漢字訓練閱讀中文字元到原來的發音在中國無關,但中國文字進入日本後,日本的日語單詞對應的中文字元的含義,可以說是中國人的日語單詞 - 讀取。例如,「油」和「胖」字的中文,日文漢字的培訓讀「あぶ嶺」。寫中國漢字「油」或「肥」的培訓讀的「あぶ嶺」,而不是翻譯,而閱讀。可見的漢字讀漢字的原始聲音的聲音(原始聲音)中國由日本音韻學的影響,所以他們都或多或少總在一定程度上與中國的聲音近在。當然,日本接受中國古代中國古代的聲音,現代中國人和古代中國已有相當大的差異的基礎上的字元,所以我們不能用現代漢語語音(普通話),日語漢字音讀相比。盡管為此,日語發音的中文字元和發音,中國現代中國仍然有密切的相似之處。至於培訓的中文字元,中文字元的意思,可以說,在日本的中國文字的解釋,或者說,中國文字的日語翻譯,所以它與中國音完全無關。
的穩定性大大有利於我們的人學習日語的漢字發音,因為中國文字的發音與中國相同的穩定性。 「原」字,一個「生」字讀中國生明顯的「原」字生。
日本小技巧(3)
說的第二個特點,那就是,一般說,這個詞讀中國字??的發音訓練。這可以說是一個普遍的規則。字是原來的日本字,即固有的日語單詞,也就是說,中國尚未進入日本日本中州這個詞。例如,「山」字培訓讀や馬「,也就是之前說,中國到日本的」山「字,被稱為日本山」やま。培訓和讀出的字是一個法律的日本人。例如,「字」字培訓讀「いい」,這是從「說」的意思是,詞有詞い一起い「的話い掛かり」,「字い價值」,「字い伝え「,」字い渡し「等等。這些非英語的單詞,而不是來自中國,但和的話,這些話是日本的語言,而不是從中國固有的,他們正在訓練讀字。
它可以明顯分為兩類,一個中國字,中國從另一個字,日本字是日本原裝的,自然的,非源,因為中國人。一個中國人的性格,音讀,閱讀訓練。根據中國的聲音訓練的音讀,讀的日語翻譯中國文字的意義。這是我們考慮的基礎上完善的培訓和詞彙。
我們找到規律,找出記住日語單詞的技巧。
請注意,我們學習日語的單詞,而不是一個字一個字記單,和中國文字學的基礎,根據中國文字閱讀,培養閱讀的聲音。這是一個很好的方式,完全以一帶十,十,百,千,百,。中文字元的關鍵環節,形成系統,構成胺絡合物。一個字元足以使幾百個字。記住中國字和培養閱讀,一般的話,所以排除的聲音,例外的是少數。音讀有時可能不僅讀,但總有一個讀的方法主要是由中國最多的話做同樣的色調和讀取的字元構成,而其他一個或讀取的規則是次要的,只有這幾句話閱讀法律發音。我們學習日語單詞,我們必須首先記住中國音讀的讀法,要記住,大多數的話。然後存入一個或其他次要的讀數,是為了記住,也有少數的話。讀一般不像音讀的訓練,很少出現的字元數,培訓讀法,主要是讀取一個字元的訓練法。
當然,也應該看到,日本構詞凌亂,在結束的情況下與普通的居多,除了少數例外。記的詞彙,徹底解決了問題,要記住日語單詞,絕大多數的那些話,只要注意在相同的時間,除記得使用我們的完善的培訓,絕大多數的話一點都不難要記住。總結了絕大多數的任何法律都允許例外存在。這不僅是在語言,但是這已經是在其他領域。
完善的培訓和記詞彙的音讀和培訓讀漢字的日語單詞構成的演變,這是科學的和現實的。它不僅是有效的,但也很容易的,有序的,系統結構分為。完善的培訓作為關鍵環節,自然帶來了一個字元構成的話(通過)。原因是很明顯的,合理的,現實的。此外,這是更適合我們中國人學習日語的詞彙。因為我們中國人學習中國文字,中國文字中記得的聲音,在任何情況下,在任何文字,中國著名人物參加這個聲音。了解一個「飛」字,遇到的「飛機」,「飛行員」,「宇宙飛船」只要有一個字的「飛」字,承認「飛」字。因此,中國人學習日語單詞詞彙訓練用健全的精神。總之,記住日語單詞作為中國文字的語氣和培訓的關鍵環節,是最簡單,最有效的方法。引進中國字
日本被稱為「發音語言」此外,創造了十幾個新詞,叫中國「,它們都寫漢字和假名。不只是這些,還有日本人按照中國的字元,並創造了一個新詞在原來的字(中國),「字」或「中國漢字」。其結果是,在一個復雜的頂部更復雜的硬的日語單詞的結構化難辯系統,它是很難記住。抓住這樣。復雜和混亂的情況下,唯一的語氣培訓,這個總體規劃,以使事情變得簡單,考慮到項目的概述這個詞也可以解決這個問題。
BR />易記單詞,掌握音讀和培養閱讀是非常必要的,如上面所述。創建中國文字看,從日本的日語單詞的發音關系也可以看出,中國文字進入日本後,日本學習中國的字元,並擊中了一個新詞,被稱為中國的字元和單詞,培訓讀這個詞,舉例如下:
二(一個擁有カゲ):由「人」和「兄弟」的含義「展望」,「形象」。
働的く(ハTA嶺區):「人」和「動態」。意思是「風「
凪(ナ飲料):」風「和」一站式「字的意義」風住,風停了。
山口(トウげ):??「山」和「下」的字樣。的意思是「山頂」,「山」。
的能力(ハナ硅):「口」和「新」字。 「故事」。
坂城(三カキ):「木」與「神」字。意思是「廟樹。
卦(一ロシ):」「和」風「字的意義」山風「。
烈RU(ムシル):這個詞「小」和「頭發」是指「揪頭發。
。畑(公共職業タ):「火」和「場」字。 「Glebe的」。
(ハタ):「白色」和「場」字。 「Glebe的」。
辻(ツジ)的:「10」和「和」辶「,意思是」十字路口「。
躾(シツケ):」身「和「美麗」這個片語。「教育」。
鱈魚(TA,RA):由「魚」和「雪」,意思是「最小的魚。
除了上述的各種異常情況,如昌(蘇飲料),尺寸(KAシ),華(U-ウ寺)九(マサ),巨(タ,1) ,NA MAず(ナマズ)ぶり(ブ里),馬老(馬ロ),等等。這是中國文字進入日本後,日本按照有中國特色的創建字的字(詞)。這些國家更依賴於漢字6個書「明知」的方法來創建取得。例如,「人」和「動」字的一致性,並成為「働,勞動,」信「,」口「和」新「字新鮮的講話」,「故事」的意思,而不是。 (其中的一小部分,原來的省略 - 因為我的日語輸入法不能寫一些漢字。)
正如前面提到的,語氣和培訓是日本字的一個重要因素,這是計入字鍵。才開始的色調和培訓,以便找到日語單片語成的。找到的話構成這一分析總結獲得的法律,從而根據法律而形成的系統。這樣一來,日本詞為進一步復雜繁亂的狀況,也可能是進入軌道的原因有秩序的千,百,的理由為一百一十,終於找到一個清晰的線索在一個偶然的,因為分別歸類記單詞難。
日本的技巧(4)
為了組織快速記住日語單詞,你必須注意的日語單詞和漢字的關系。從印歐語的各種語言學習?只有文字注音符號,這是完全不同的。中國字和中國的日語漢字,文字,音頻和其他語言的吸收,沒有什麼特別的詞與詞之間的關系。要真正了解的色調和培訓,我們必須澄清的日文字元的法律,這樣就可以追溯它的起源。
分為「字法訓練,音頻,培訓混音三類。
培訓:(1)培訓:培訓 - 某些(ナミダ的)
聲音 - 年(トシねん)
(2)儀培訓:熟悉性格的鍛煉 - 流石(サスガ)
/>打開訳培訓 - 鳥(トミ)
培訓 - 度(渡ワタル)淺猿(アサ??シ)
BR />(3)混合型:學生添加的意義 - 苦沉積(製造ルシ區)
的意義加正 - 糸熙(LITEオシ)
>日語培訓閱讀字體閱讀日文漢字的座右銘簡介培訓讀取數以十萬計的話,不培訓是培訓,只使用純粹的訓練,那就是,如何將日本字和中國字元這部法律的范圍之外。相應的培訓,完善的培訓和使用中國文字的音讀訓練閱讀??。義塤表示日本字借用中國字,但也可作為翻譯。是培訓和義塤混合分類培訓,以讀取該列。
BR />音讀:(1)發音:聲音 - 向家(チ報紙III KA)
還座右銘 - 悪僧(アシキ埃克森ウ)
< BR /(2)漢字音義音:借來的中文字元的聲音率天(套房ンツ特NN)「也有相對應的,如」靜態「(福記報紙ウ不凈)趙新( :打鼓サン)
(3)積極義音:正佳義,意思是加適量。
日本的聲音讀出上面的字法,是完整的故事大綱讀漢字音。音幾萬,不是法律規定的范圍之外。發音分為聲音和聲音的訓練音譯和聲音兩大類,分為兩種,正義的色調,標準的日本與中國文字的語氣。的組合是?的色調和訓練兩個的組合。總之,這是日本的音讀。
培訓色調混合讀:分為「重箱読み,湯桶読み兩大類。完善的培訓混合讀出現予未知訴。
學習日語的漢字讀音不一致的麻煩。音讀和培訓的共存已經是非常復雜的,更何況音讀往往有不同的解讀。中國不同的讀數,如兩個中國「銀行」和「行為」,在「行」字的發音是不同的發音。但是,這僅僅是少數,而絕大多數的中國文字是固定的音調。日語漢字音讀是不那麼簡單,例如「富士山」的「山」字讀「サン」,「大山」字「山」字讀「中心ン」,「字」字可讀「ゲNN」,也可讀「ゴNN」的例子太多了,不到詳細列舉。漢字的讀數造成的原因很多,在不同的時代進入日本,進入的方式和背景是中國文字的聲音也不同。易記日語單詞的發音,同時也必須注意到。除了通常的音「現代日本很常見的。
日本的一些話,有一個良好的閱讀和培訓讀取兩個讀數,兩個讀數,每一個與自己的意思。舉例說明如下:
純アかゴ:寶寶
中心モシ:人
一隻眼イチモ區:下圍棋的第一個放置了一個孩子
ヒト的メ:側
黨イッポウ:故意
ヒ套房タ:
BR />大家オオヤ:家主
イかた專家
タイチ:大家好,富裕的家庭
<BR /以上KAミがタ關西地區的日本
姬報紙ウホウ:上,上,上面
最サイチュウ:在中途 BR />
モナKA:(糯米,豆沙)小吃
賀電シュ區ジ:已婚祝賀
套房ノリ:神前祝賀
開始ジ,報紙ウズ:KAミ特聰明
:
以上的舞台的左側白鳥HI-區チ報紙ウ天鵝
</シ嶺套房リ:白色鳥
人員姬ンジ:人事管理
ル套房ゴト:別人的事情
機構代表シンダ的イ:物業
ミノシRO:值得
花的中心イカ:自然花
イケバナ:插花
大切タイツ:重要
オオギリ:
唐シ紙トウ,中國造紙
嘉嶺嘉ミ:花紙
神戶港UUウ的軸播放:帳戶
套房グチ:門
日當niッ套房ウ:每天的工資
ヒ的アタリ:晴 BR />
元氣妮ンキ普及,人們看
吉ンキ的風氣
ヒ套房IX:聲音
人形人類妮ンギ報紙ウ甚至
春日套房がタ:神碼的儀式
白馬HI-KU BA:白馬
>
的シROウ馬:濁酒
木馬的モ區バ:木馬
キウ??:運木雪橇
>
某些情況下,上面列舉的話,字的意義同一個字的音讀和訓練閱讀的明顯差異。一定要特別注意這個詞有些詞的音讀或讀的訓練,但不同的解讀也有不同的含義的字,因此,學習必須澄清的基調和培訓,根據各自不同的考慮到這個詞在發音和含義,它不會出問題。日本字的讀法是密切相關的這個詞的含義。有大量的不同的話,同樣的訓練。說,中國不同性格的培養,以相同的日語單詞,舉例如下:
あう一起う:計算が一起う
うと意志う
一直う:災難に一直う
あく的あ失業茹,ける:夜が明ける
空く場所が空く
開放區:窗簾あが開く
あげがるるあげる:材料を上げる
年輕的GA如:煙花が1月嘎如
菊げる:手を菊げる
あつい夏い:夏天い夏天
熱い:熱い蘇ー的プ
厚い:重い牆
あと軌道:焼け軌道
:後の祭り
あや的まるる錯誤的:読み假如
感謝如:手斷ちを感謝RU
あら的い短缺い:波が荒い
原油い:片が原油い
你嶺華盛頓蘇表蘇的話離開で表蘇現在す:
姿勢をす
<BR /蘇:書類を的蘇
所有的一切,日語語音讀字大致與中國的話聽起來類似,因為他們是從中國音。在日本,雖然不同讀數的聲音,但總不會分離來自中國的聲音。當然,也不能完全相比,與現代漢語的聲音,日本從中國古代的中國音。至於培訓的閱讀,主要使用的是日語單詞翻譯中國讀,不會完全退出中國願意。
凹凸
材料
俱樂部
平靜
野原
患
講話
循環
野生祖先
的CITIZEN鋼(のやMA)
慾望(吉ょうねつ)
貸款(かしかり)的
簡單(そっちょく),
付款(きゅうふ)
引誘(ゆういん), BR />系統限制(せいげん),
縮短(たんしゅ區),
爽涼(そうりょU),
容量姿勢(ようし),
変転(へんてん),
緊急(きゅうきゅう)
満期(馬んき),
紹介(しょうかい),
段順序(だんかい)
習性(かんしゅう),
決議(GIけつ)
鬼女(きじょ)
計(げんかい),
發送穎(そうげい)
壞悪(れつあ區)
軽減(けいげん),
探索偵察(たんてい),
對方(そうご),
主演(しゅつえん),
講話(げんご)
噴泉(せんげん),
營養(しょ區里ょU)
移転(いてん),
平靜(へいWA) />(きょよう)
滅絕(ぜ的つめつ)
淫売(い的んばい)
某種(ものごと) BR />失敗戦(いせん公頃)
保護(ようご),
於奢嗯(喲じょう)
決定切割(けっさい)
⑩ 日語中一個字有好幾種讀法,該如何記憶呢
為了順利地記住日語詞,首先必須弄清什麼是音讀和訓讀。自從漢語和日語發生關系以來,就在日語中引起了這個問題;這是個十分古老的問題。在漢字進入日本以前,日本沒有文字。漢字和漢語進入日本以後,日本人不但漢字注日語音,而且大量吸收漢語詞。由此而產生音讀、訓讀、音訓混讀以及有關諸多問題,日語詞的復雜狀況即由此而生。因此,弄清音和訓是記住日語詞的關鍵。下面簡單談談什麼是音讀和訓讀以及有關問題,由此而探討解決記詞的難題。
訓讀:訓讀是用日語讀漢字(漢語詞)。漢字進入日本後,日本人按該漢字的原意而用日語讀出。例如漢字「川」的意思就是「河」,日語詞稱「河」為「カワ」,於是就將漢字「川」讀為「カワ」。這就是訓讀。總之,依漢字願意而以相應的日語詞讀出,就是訓讀。訓讀是寫漢字,讀日語的音。例如「人」讀「ヒト」,「山」讀「ヤマ」,等等。這也可以說是類似翻譯,但有些是確切的翻譯,有些則不一定完全相符。
音讀:漢字進入日本後,日本人按照漢字的原音讀漢字,就是音讀。因漢字傳入日本時間不同,而有古漢音、吳音、唐音等等之別。總之,日語漢字的讀音來源於古漢語讀音,故雖與現代漢語音常不一致,但仍有關系。例如漢字「山」,日語音讀為「サン」,「愛」讀為「アイ」,等等。可見日語漢字的音讀皆源自古漢語音,由於漢語音與現代漢語音雖不盡相同,但仍密切相關,所以日語漢字音讀與現代漢語音也有聯系。
除音讀和訓讀外,還有音訓混讀,就是在一個詞內,有的漢字音讀,有的漢字訓讀,形成音訓混合全體。產生這個現象的原因並不在於漢字的讀法,而主要是由於日語中的造詞所引起的。
僅據以上簡述即可明顯看出日語詞呈現復雜現象的根源,同時也說明要解決日語詞的難記,就必須抓住音和訓這個根源。否則,抓來抓去,總在枝節上轉圈子,終究不得出路。
我們列出了五十音圖「あ」行至於「わ」行的全部音讀漢字和訓讀漢字。雖然各行的音讀和訓讀有多有少,甚至多少懸殊,有的音讀漢字多而訓讀漢字少;有的反之,音讀漢字少而訓讀漢字多;有的兩者多少大體均等。情形雖是千差萬別的,但不論情形如何,有一點是確定不變的,那就是:日語漢字的讀音——包括音讀和訓讀——是穩定的,固定的,大體上是不變的。如前所述,漢字的讀音穩定,構成詞時,詞的讀音也是穩定的。例如漢字「生」字,它的音讀為「せい」,所以它所構成的詞:「學生」、「先生」、「生活」、「生物學」等,它們的「生」字都讀做「せい」。音讀是如此,訓讀也是如此。例如「手」字訓讀為「て」,於是它構成大量訓讀詞如:「手痛い」、「手利き」、「手提」、「手塩」……等等,「手」字都訓讀為「て」。
由此我們找到記住日語的關鍵,尋得記住日語詞的竅門。因為不論漢字是音讀或是訓讀,在構成詞時其音相當穩定,這正是我們發現的竅門,找到的關鍵。西文的語言,印歐語系諸語,它們的詞可依詞不達意素分析法而劃分為詞根(詞干)和詞綴(後接部分);這樣劃分,即可形成條理,找出規律,得出構詞的要領,以便於記住單詞。日語與印歐語系諸語完全不同,其構語法是另一個樣子,詞素分析法用不上。況且日語中有和語詞(日語固有的詞)、漢語詞(來源於漢語的詞)、外來語詞(主要指來自西文語言的詞)以及其他等等。同是漢語詞,有音讀,有訓讀,有音訓混讀。同是音讀,有吳音、漢音、唐音、宋音、現代漢語音,還有在漢語音的基礎上加以日語音韻化而形成的慣用音,等等。因此,日語單詞的讀法確實是千狀百樣,使人弄不清,摸不定。於是學習日語的人對於記住單詞甚感困難,因而迫切希望得到簡便的記詞法。
誠然,日語詞的狀況極為復雜,況且完全用不上西文語言的詞素分析法;只有另外找尋一個辦法,取得另外一個行之有效、簡便可行的記詞法。根據日語的特點,日語單詞的來源和構成,我們找到音訓記詞法,使這一難題迎刃而解。不論日語詞的來源多麼復雜,構詞的狀況如何多種多樣,我們只要抓住音和訓二者以為綱,就可形成規律,得到系統。
為了講清音訓記詞法,本書(《日語詞彙的奧秘》)列出了日語漢字的音讀和訓讀,自「あ」行至於「わ」行的漢字的音讀和訓讀,而且每一個音讀和漢字和訓讀漢字列舉了例詞。從所列材料即可明顯地看出:(1)日語漢字的音讀和訓讀是相當穩定的。(2)總地說(就大體而論)音讀或訓讀的一般規律是和語詞訓讀,漢語詞音讀。以上兩條是總的規律,可以概括日語單詞的一般狀況。首先說音讀和訓讀相當穩定這一特點。就是說,漢字的音讀和訓讀是相當穩定的。前已舉出,例如音讀方面,漢字「生」讀做「せい」,在「生」字構成的音讀詞中,「生」字都讀「せい」。「生」字訓讀為「いき」,於是「生」字構成的訓讀詞中,「生」字都讀「いき」;這是訓讀方面的狀況。可見不論漢字的音讀法或訓讀法,其音的讀法(音讀或訓讀)都相當穩定(固定),而不是時常變化的。舉例如下:
漢字「生」的音讀為「せい」,在其所構成的許多音讀詞中,「生」字都讀做「せい」:
生活(せいかつ)、生產(せいさん)、 生物學(せいぶつがく)、學生(がくせい)、 先生(せんせい)……,等等。
漢字「生」的訓讀為「いき」,在其所構成的許多訓讀詞中,「生」字都讀做「いき」:
生き馬(いきうま)、生き字引(いきじびき)、生き恥(いきはじ)、生き別れ(いきわかれ)……,等等。
由此明顯看出,由漢字構成的日語詞,其構成的基礎是漢字。漢字有音讀和訓讀兩種讀音法;音讀漢字構成音讀詞,訓讀漢字構成訓讀詞。二者明顯有別。音讀漢字是以漢語漢字原來在漢語中的讀音為基礎,進入日本後由日本依漢字原音以反切法讀出,這時不免受到日語音韻的影響,也就是將該漢字的原來的音加以日語音韻化,這樣讀出的漢字音,就是日語漢字的音讀。漢字訓讀與該漢字原來在漢語中的讀音毫不相關,而是漢字進入日本後,日本人根據該漢字的字義而以相應的日語詞與之對應,可以說是用日語詞將該漢字譯而讀之。例如,漢語的「油」和「脂」字,日語漢字的訓讀都是「あぶら」。寫漢字「油」或「脂」,訓讀為「あぶら」,這豈不是譯而讀之嗎。由此可見,日語漢字的音讀以漢字原音(在漢語中原來的音)為基礎,受日語音韻影響而成,所以它們或多或少總在一定程度上與漢語音有近之處。當然,由於日本人在古代接受漢字時是以古漢語音為根據,而現代漢語與古漢語已有了相當大的差異,所以我們不可用現代漢語(特別是普通話)的語音與日語漢字音讀相比。縱然為此,日語漢字讀音與現代漢語的漢字讀音仍有某些相近相似之處。至於訓讀漢字,它是由漢字字義來的,也可以說是該漢字的日語釋義,或說是該漢字的日語翻譯,所以它與漢語音全然無關。
日語漢字讀音的穩定性,對於我國人學習日語大為有利,因為這與漢語漢字的讀音穩定性相同。在漢語中「生」字讀sheng,在「生」字構成的詞中,「生」字讀做sheng。
再說第二個特點,就是說,一般而言,和語詞訓讀,漢語詞音讀。這可以說是一條普遍的規律。和語詞是日語原有的詞,亦即日語固有詞,也就是說,漢語尚未進入日本時日語中原已有此詞了。例如,「山」字訓讀為「やま」,就是說,漢語的「山」字進入日語之前,日本人稱山為「やま」。和語詞作訓讀是日語的一個規律。例如「言」字訓讀為「いい」,這是從「說」這個意思來的,和語詞有「言い合い」、「言い掛かり」、「言い値」、「言い伝え」、「言い渡し「等等。這些都非漢語詞,而不是自漢語來的,而是和語詞,就是說,這些詞是日本語言中固有的,而不是自漢語來的,它們都是訓讀詞。
由此可以明顯看出,日語詞分為兩大類,一為漢語詞,是來自漢語的;另一為和語詞,是日語原有的,固有的,非源自漢語的。一個漢字,有音讀,有訓讀。音讀依漢語原音,訓讀則是以日語譯該漢字之義。這就是我們的音訓記詞法的基礎和根據。
我們由此而找到規律,尋出記住日語單詞的竅門。
請注意,我們學習日語記單詞時,不要一個詞一個詞單記,而要以漢字為基礎,以漢字的音讀和訓讀為根據。這是個好辦法,完全可以以一帶十,以十帶百,以百帶千。以漢字為綱,形成系統,構成胺絡。一個漢字足以帶起千百個詞。記住漢字的音讀和訓讀,一般說,絕大部分的詞都依此規律,例外是少數。音讀有時可能不僅一種讀法,但總有一個讀法是主要的,即由該漢字所構成的絕大部分單詞都照此音而讀,而其他一個或數個讀法則是次要的,只有少數詞照這次要的讀法讀音。我們學習日語記單詞時,首先要記住漢字音讀中的主要讀法,以便記住那些多數的詞。然後再記其他一個或數個次要的讀法,以便記住那些少數的詞。訓讀一般不像音讀那樣,極少出現一個漢字數種訓讀法,大多是一個漢字一個訓讀法。
當然還應看到,日語詞的構成雜亂,符合規律的終屬多數,例外則屬少數。採用我們的音訓記詞法,完全可以解決記住絕大部分日語單詞的問題,至於屬於例外的那些詞,只要在記住絕大多數詞的同時加以注意,即不難記住了。任何規律都是概括絕大多數,而允許有例外存在。這不但在語言方面是這樣的,在其他方面莫不如此。
音訓記詞法以日語漢字的音讀和訓讀為基礎,是循著日語詞的構成和發展而來的,因而是科學的,符合實際的。它不僅行之有效,而且簡便有序,有條理,成系統。以音訓為綱,自然能夠以一個漢字帶起(貫穿)其所構成的所有的詞。這個道理十分明顯,合情合理,切合實際。況且這更適合於我們中國人學習日語記單詞。因為我們中國人學習一個一個的漢字,記住漢字的音,在任何場合,在任何詞里,一見著這個漢字,就讀這個音。學會一個「飛」字,遇見「飛機」、「飛行員」、「宇宙飛船」等只要有「飛」字的詞,都有會認識這個「飛」字。因此中國人學日語記單詞更適合於採用音訓記詞法。總之,記日語詞以漢字的音和訓為綱,是最簡便有效的方法。
日語中引入漢語詞,稱為「字音語」,另外又創造出打新的詞,稱為「和制漢語」;二者皆用漢字和假名書寫。不僅這些,還有日本人依照漢字而創造的新字(漢字中原來沒有的字),稱為「和字」或「國字」。這樣一來,日語詞就在復雜之上更加復雜起來;難分條理,難辯體系,實在難記。在如此而已復雜混亂的狀況下,只有抓住音和訓這個總綱,才能化繁為簡,以綱帶目,記詞的難題也就可以解決了。
為便於記詞,掌握音讀和訓讀是十分必要的,已如上所述。從日本人創造漢字看,也可看出讀音與日語詞的關系。漢字進入日本後,日本人學習漢字造字法而創出新字,稱為國字或和字;這種字是訓讀的,舉例說明如下:
俤(オモカゲ):由「人」和「弟」二字組成。意為「面貌」、「影像」。
働く(ハタラク):由「人」和「動」二字組成。意為「寒風」。
凪(ナギ):由「風」和「止」二字組成。意為「風住,風停」。
峠(トウげ):由「山」和「上、下」三字組成。意為「山頂」、「山嶺」。
噺(ハナシ):由「口」和「新「二字組成。意為「故事」。
榊(サカキ):由「木」和「神」二字組成。意為「寺廟的樹」。
颪(オロシ):由「下」和「風」二字組成。意為「山風」。
毟る(ムシル):由「少」和「毛」二字組成。意為「揪毛發」。
畑(ハタ):由「火」和「田」二字組成。意為「旱田」。
畠(ハタ):由「白」和「田」二字組成。意為「旱田」。
辻(ツジ):由「十」和「和「辶」二字組成。意為「十字路」。
躾(シツケ):由「身」和「美」二字組組成。意為「教育」。
鱈(タラ):由「魚」和「雪「二字組成。意為「鰵魚。
除了上列諸例外,還有一些,如椙(スギ),樫(カシ),糀(コウジ),柾(マサ),襷(タスキ),なまず(ナマズ),ぶり(ブリ),麻呂(マロ),等等。這些都是在漢字進入日本後,日本人依照漢字造字法而創造的字,即國字(和字)。這些國字多依漢字六書中的「會意」方法創造而成。例如,用「人」和「動」二字相合而成為「働」,以表示「勞動」。以「口」和「新」二字而為「噺」,以表示「新鮮的話兒」,轉而為「故事」之意。(這里對原文有一小部分省略——因為我的日語輸入法寫不出部分日本漢字。)
如前可述,音和訓是日語詞的重要因素,因而是記詞的關鍵。只有從音和訓入手,才能找到日語詞的構成。找到詞的構成才能由此分析歸納而求得規律,進而據此規律而形成體系。這樣,日語詞的狀況再復雜再繁亂,也可理之井然,納入軌道,化千為百,理百為十,終於在雜亂無章中找到明晰的頭緒,自可分別歸類,記住單詞就不難了。