遇見日本字怎麼說
Ⅰ 日語漢語字怎麼讀
很高興回答您的問題:
我正在學日語,當然也接觸了許多日語中的漢字,日語中漢字的發音與我們現在所說的漢語中漢字的讀音雖有相似之處,但基本來說還是有多不同的,有時表示的意思也不同。如:日本漢字寫作「大丈夫」中文意思是「沒問題」;日本漢字寫作「手紙」中文意思是「信」;日語漢字寫作「娘」中文意思是「女兒」。。。。。。
建議您多積累詞彙,這樣即使遇見日本漢字上不標平或片假名,也可以讀出來。
PS:日語里有些字在這個詞中讀這個音,在那個詞中讀那個音的情況很常見,就像我們漢語中的多音字一樣。
Ⅱ 日本文字翻譯
「吾唯足知」 「われ ただ たるを しる」と読み、一言で言うと「人は欲張らず、今の 自分を大切にしなさい」という意味で「足る事を知る人は不平不満が無く、心豊かな生活 を送ることが出來る」ということのようです。
「吾唯足知」讀作「wa re ta da ta ru o si ru」,用一句話講就是「人不要有太多貪念,要珍惜當下的自己」,也是說「知足者對生活不會有不平不滿,能夠以豐盈的內心對待每一天。」
我也很喜歡這個算是諺語吧,在龍安寺有口井(哈哈,那應該不能說是井,但是我就認為它是井),井沿上就刻著這幾個字,勸人知足的,就是知足者常樂吧。
希望你也喜歡這四個字,哈哈。
Ⅲ 遇見怎麼寫
遇見兩個字,上面一個田,下面就是一豎一橫,一點在一個走字底間就是一豎橫折,撇豎彎鉤就成了檻,這兩個字加起來就是遇見
Ⅳ 這個字怎麼打出來啊在日語中遇見的(中文字)
暗,可以用五筆輸入法打出來,編碼是:UUJD。輸入前,漢字輸出模式切換到「GBK模式」。我用的是極點五筆輸入法。
用拼音的話,同理用GBK方式輸出,這個字念「àn」,同「暗」。
Ⅳ 日本語怎麼說
にほんご(日本語)中文的發音是: 你 紅 高
Ⅵ 時隔五年的相遇用日語怎麼說
時隔五年的相遇用日語表述:5年ぶりの出會い;
日語的起源一直爭論不斷,明治時代的日本人把日語劃為阿爾泰語系,此說法已經普遍遭到否定,霍默·赫爾伯特和大野晉認為日語屬於達羅毗荼語系,日語屬於日本-高句麗語系,列昂·安吉洛·塞拉菲姆認為日本語言和琉球語言可以組成日本語系。有一種假設認為南島語系、壯侗語族和日本語系可以組成南島-台語門,即認為三者都有共同的起源。
(6)遇見日本字怎麼說擴展閱讀:
日本古代不使用漢字,至應神天皇時始自百濟傳入漢字。全部用漢字寫成的《日本書記》的說法,「上古之世,未有文字,貴賤老少,口口相傳」,到了應神天皇(270-310年在位)時代,百濟國派阿直岐到日本,285年,百濟近肖古王時期的博士王仁把中國的《論語》、《千字文》、《孝經》等帶往日本,是為日本接觸漢字之始。 三國時代以後,漢字、漢文化正式大量傳入日本之始。
唐代時日本人發明了通行於女性之間的假名,官文為文言文,因此現代日本語受古代漢語影響極大。在日本語的語匯中,昭和39年(1964年)日本國立研究所對90種雜志用語進行了調查研究,得出了和語佔36.7%、漢語佔47.5%、西洋語占近10%的結論。
Ⅶ 日文的漢字怎麼讀
日本的語言,說白了,就是從中國傳過去的,漢字更是如此,說到漢字的讀法,分為音讀和訓讀。音讀和中國的讀法差不太多,但不懂日語的人還是聽不懂的,訓讀課就難了,一般情況下就是日本人,沒受過什麼太高教育的,也是讀不出來的,在日本,以看這個人寫的文章,就知道他的水平有多高,漢字用的多的,一定是高水平的人。
給你個小文章,應該有效果的。
如何記憶日語單詞?
學習日語的人常感記詞困難。日語詞確實難記,因為難尋規律。學習印歐語系諸語,可用詞素分析法將詞分解為詞乾和詞綴,加以整理,即便利於記住。日語詞不是這樣由詞乾和詞綴構成的,詞素分析法用不上。日語詞的來源不一,構成方式復雜。有和語詞,有漢語詞,有混合詞,有派生詞;此就其來源而論。在讀音方面,有音讀,有訓讀,有音訓混讀;同為音讀,尚可分為漢音,吳音、唐音等等。因而日語詞的狀況復雜,難讀難記。學習者以記詞為苦,是有基因的。
要徹底解決記日語這一難題,唯一有效的辦法就是掌握日語詞的音讀。音讀和訓讀有其規律,抓住綱目,分清條理,是記詞的關鍵。只要抓住音和訓,記詞即非難事。但因音讀和訓讀狀況極其復雜,不加深究,則無法弄清其實際,所以學習者感到無從下手。同一漢字,在這個詞里音讀,在那個詞里訓讀;況且音讀和訓讀都有數種讀法,更使人無從掌握。
為了順利地記住日語詞,首先必須弄清什麼是音讀和訓讀。自從漢語和日語發生關系以來,就在日語中引起了這個問題;這是個十分古老的問題。在漢字進入日本以前,日本沒有文字。漢字和漢語進入日本以後,日本人不但漢字注日語音,而且大量吸收漢語詞。由此而產生音讀、訓讀、音訓混讀以及有關諸多問題,日語詞的復雜狀況即由此而生。因此,弄清音和訓是記住日語詞的關鍵。下面簡單談談什麼是音讀和訓讀以及有關問題,由此而探討解決記詞的難題。
訓讀:訓讀是用日語讀漢字(漢語詞)。漢字進入日本後,日本人按該漢字的原意而用日語讀出。例如漢字「川」的意思就是「河」,日語詞稱「河」為「カワ」,於是就將漢字「川」讀為「カワ」。這就是訓讀。總之,依漢字願意而以相應的日語詞讀出,就是訓讀。訓讀是寫漢字,讀日語的音。例如「人」讀「ヒト」,「山」讀「ヤマ」,等等。這也可以說是類似翻譯,但有些是確切的翻譯,有些則不一定完全相符。
音讀:漢字進入日本後,日本人按照漢字的原音讀漢字,就是音讀。因漢字傳入日本時間不同,而有古漢音、吳音、唐音等等之別。總之,日語漢字的讀音來源於古漢語讀音,故雖與現代漢語音常不一致,但仍有關系。例如漢字「山」,日語音讀為「サン」,「愛」讀為「アイ」,等等。可見日語漢字的音讀皆源自古漢語音,由於漢語音與現代漢語音雖不盡相同,但仍密切相關,所以日語漢字音讀與現代漢語音也有聯系。
除音讀和訓讀外,還有音訓混讀,就是在一個詞內,有的漢字音讀,有的漢字訓讀,形成音訓混合全體。產生這個現象的原因並不在於漢字的讀法,而主要是由於日語中的造詞所引起的。
僅據以上簡述即可明顯看出日語詞呈現復雜現象的根源,同時也說明要解決日語詞的難記,就必須抓住音和訓這個根源。否則,抓來抓去,總在枝節上轉圈子,終究不得出路。
我們列出了五十音圖「あ」行至於「わ」行的全部音讀漢字和訓讀漢字。雖然各行的音讀和訓讀有多有少,甚至多少懸殊,有的音讀漢字多而訓讀漢字少;有的反之,音讀漢字少而訓讀漢字多;有的兩者多少大體均等。情形雖是千差萬別的,但不論情形如何,有一點是確定不變的,那就是:日語漢字的讀音——包括音讀和訓讀——是穩定的,固定的,大體上是不變的。如前所述,漢字的讀音穩定,構成詞時,詞的讀音也是穩定的。例如漢字「生」字,它的音讀為「せい」,所以它所構成的詞:「學生」、「先生」、「生活」、「生物學」等,它們的「生」字都讀做「せい」。音讀是如此,訓讀也是如此。例如「手」字訓讀為「て」,於是它構成大量訓讀詞如:「手痛い」、「手利き」、「手提」、「手塩」……等等,「手」字都訓讀為「て」。
由此我們找到記住日語的關鍵,尋得記住日語詞的竅門。因為不論漢字是音讀或是訓讀,在構成詞時其音相當穩定,這正是我們發現的竅門,找到的關鍵。西文的語言,印歐語系諸語,它們的詞可依詞不達意素分析法而劃分為詞根(詞干)和詞綴(後接部分);這樣劃分,即可形成條理,找出規律,得出構詞的要領,以便於記住單詞。日語與印歐語系諸語完全不同,其構語法是另一個樣子,詞素分析法用不上。況且日語中有和語詞(日語固有的詞)、漢語詞(來源於漢語的詞)、外來語詞(主要指來自西文語言的詞)以及其他等等。同是漢語詞,有音讀,有訓讀,有音訓混讀。同是音讀,有吳音、漢音、唐音、宋音、現代漢語音,還有在漢語音的基礎上加以日語音韻化而形成的慣用音,等等。因此,日語單詞的讀法確實是千狀百樣,使人弄不清,摸不定。於是學習日語的人對於記住單詞甚感困難,因而迫切希望得到簡便的記詞法。
誠然,日語詞的狀況極為復雜,況且完全用不上西文語言的詞素分析法;只有另外找尋一個辦法,取得另外一個行之有效、簡便可行的記詞法。根據日語的特點,日語單詞的來源和構成,我們找到音訓記詞法,使這一難題迎刃而解。不論日語詞的來源多麼復雜,構詞的狀況如何多種多樣,我們只要抓住音和訓二者以為綱,就可形成規律,得到系統。
為了講清音訓記詞法,本書(《日語詞彙的奧秘》)列出了日語漢字的音讀和訓讀,自「あ」行至於「わ」行的漢字的音讀和訓讀,而且每一個音讀和漢字和訓讀漢字列舉了例詞。從所列材料即可明顯地看出:(1)日語漢字的音讀和訓讀是相當穩定的。(2)總地說(就大體而論)音讀或訓讀的一般規律是和語詞訓讀,漢語詞音讀。以上兩條是總的規律,可以概括日語單詞的一般狀況。首先說音讀和訓讀相當穩定這一特點。就是說,漢字的音讀和訓讀是相當穩定的。前已舉出,例如音讀方面,漢字「生」讀做「せい」,在「生」字構成的音讀詞中,「生」字都讀「せい」。「生」字訓讀為「いき」,於是「生」字構成的訓讀詞中,「生」字都讀「いき」;這是訓讀方面的狀況。可見不論漢字的音讀法或訓讀法,其音的讀法(音讀或訓讀)都相當穩定(固定),而不是時常變化的。舉例如下:
漢字「生」的音讀為「せい」,在其所構成的許多音讀詞中,「生」字都讀做「せい」:
生活(せいかつ)、生產(せいさん)、 生物學(せいぶつがく)、學生(がくせい)、 先生(せんせい)……,等等。
漢字「生」的訓讀為「いき」,在其所構成的許多訓讀詞中,「生」字都讀做「いき」:
生き馬(いきうま)、生き字引(いきじびき)、生き恥(いきはじ)、生き別れ(いきわかれ)……,等等。
由此明顯看出,由漢字構成的日語詞,其構成的基礎是漢字。漢字有音讀和訓讀兩種讀音法;音讀漢字構成音讀詞,訓讀漢字構成訓讀詞。二者明顯有別。音讀漢字是以漢語漢字原來在漢語中的讀音為基礎,進入日本後由日本依漢字原音以反切法讀出,這時不免受到日語音韻的影響,也就是將該漢字的原來的音加以日語音韻化,這樣讀出的漢字音,就是日語漢字的音讀。漢字訓讀與該漢字原來在漢語中的讀音毫不相關,而是漢字進入日本後,日本人根據該漢字的字義而以相應的日語詞與之對應,可以說是用日語詞將該漢字譯而讀之。例如,漢語的「油」和「脂」字,日語漢字的訓讀都是「あぶら」。寫漢字「油」或「脂」,訓讀為「あぶら」,這豈不是譯而讀之嗎。由此可見,日語漢字的音讀以漢字原音(在漢語中原來的音)為基礎,受日語音韻影響而成,所以它們或多或少總在一定程度上與漢語音有近之處。當然,由於日本人在古代接受漢字時是以古漢語音為根據,而現代漢語與古漢語已有了相當大的差異,所以我們不可用現代漢語(特別是普通話)的語音與日語漢字音讀相比。縱然為此,日語漢字讀音與現代漢語的漢字讀音仍有某些相近相似之處。至於訓讀漢字,它是由漢字字義來的,也可以說是該漢字的日語釋義,或說是該漢字的日語翻譯,所以它與漢語音全然無關。
日語漢字讀音的穩定性,對於我國人學習日語大為有利,因為這與漢語漢字的讀音穩定性相同。在漢語中「生」字讀sheng,在「生」字構成的詞中,「生」字讀做sheng。
再說第二個特點,就是說,一般而言,和語詞訓讀,漢語詞音讀。這可以說是一條普遍的規律。和語詞是日語原有的詞,亦即日語固有詞,也就是說,漢語尚未進入日本時日語中原已有此詞了。例如,「山」字訓讀為「やま」,就是說,漢語的「山」字進入日語之前,日本人稱山為「やま」。和語詞作訓讀是日語的一個規律。例如「言」字訓讀為「いい」,這是從「說」這個意思來的,和語詞有「言い合い」、「言い掛かり」、「言い値」、「言い伝え」、「言い渡し「等等。這些都非漢語詞,而不是自漢語來的,而是和語詞,就是說,這些詞是日本語言中固有的,而不是自漢語來的,它們都是訓讀詞。
由此可以明顯看出,日語詞分為兩大類,一為漢語詞,是來自漢語的;另一為和語詞,是日語原有的,固有的,非源自漢語的。一個漢字,有音讀,有訓讀。音讀依漢語原音,訓讀則是以日語譯該漢字之義。這就是我們的音訓記詞法的基礎和根據。
我們由此而找到規律,尋出記住日語單詞的竅門。
請注意,我們學習日語記單詞時,不要一個詞一個詞單記,而要以漢字為基礎,以漢字的音讀和訓讀為根據。這是個好辦法,完全可以以一帶十,以十帶百,以百帶千。以漢字為綱,形成系統,構成胺絡。一個漢字足以帶起千百個詞。記住漢字的音讀和訓讀,一般說,絕大部分的詞都依此規律,例外是少數。音讀有時可能不僅一種讀法,但總有一個讀法是主要的,即由該漢字所構成的絕大部分單詞都照此音而讀,而其他一個或數個讀法則是次要的,只有少數詞照這次要的讀法讀音。我們學習日語記單詞時,首先要記住漢字音讀中的主要讀法,以便記住那些多數的詞。然後再記其他一個或數個次要的讀法,以便記住那些少數的詞。訓讀一般不像音讀那樣,極少出現一個漢字數種訓讀法,大多是一個漢字一個訓讀法。
當然還應看到,日語詞的構成雜亂,符合規律的終屬多數,例外則屬少數。採用我們的音訓記詞法,完全可以解決記住絕大部分日語單詞的問題,至於屬於例外的那些詞,只要在記住絕大多數詞的同時加以注意,即不難記住了。任何規律都是概括絕大多數,而允許有例外存在。這不但在語言方面是這樣的,在其他方面莫不如此。
音訓記詞法以日語漢字的音讀和訓讀為基礎,是循著日語詞的構成和發展而來的,因而是科學的,符合實際的。它不僅行之有效,而且簡便有序,有條理,成系統。以音訓為綱,自然能夠以一個漢字帶起(貫穿)其所構成的所有的詞。這個道理十分明顯,合情合理,切合實際。況且這更適合於我們中國人學習日語記單詞。因為我們中國人學習一個一個的漢字,記住漢字的音,在任何場合,在任何詞里,一見著這個漢字,就讀這個音。學會一個「飛」字,遇見「飛機」、「飛行員」、「宇宙飛船」等只要有「飛」字的詞,都有會認識這個「飛」字。因此中國人學日語記單詞更適合於採用音訓記詞法。總之,記日語詞以漢字的音和訓為綱,是最簡便有效的方法。
日語中引入漢語詞,稱為「字音語」,另外又創造出打新的詞,稱為「和制漢語」;二者皆用漢字和假名書寫。不僅這些,還有日本人依照漢字而創造的新字(漢字中原來沒有的字),稱為「和字」或「國字」。這樣一來,日語詞就在復雜之上更加復雜起來;難分條理,難辯體系,實在難記。在如此而已復雜混亂的狀況下,只有抓住音和訓這個總綱,才能化繁為簡,以綱帶目,記詞的難題也就可以解決了。
為便於記詞,掌握音讀和訓讀是十分必要的,已如上所述。從日本人創造漢字看,也可看出讀音與日語詞的關系。漢字進入日本後,日本人學習漢字造字法而創出新字,稱為國字或和字;這種字是訓讀的,舉例說明如下:
俤(オモカゲ):由「人」和「弟」二字組成。意為「面貌」、「影像」。
働く(ハタラク):由「人」和「動」二字組成。意為「寒風」。
凪(ナギ):由「風」和「止」二字組成。意為「風住,風停」。
峠(トウげ):由「山」和「上、下」三字組成。意為「山頂」、「山嶺」。
噺(ハナシ):由「口」和「新「二字組成。意為「故事」。
榊(サカキ):由「木」和「神」二字組成。意為「寺廟的樹」。
颪(オロシ):由「下」和「風」二字組成。意為「山風」。
毟る(ムシル):由「少」和「毛」二字組成。意為「揪毛發」。
畑(ハタ):由「火」和「田」二字組成。意為「旱田」。
畠(ハタ):由「白」和「田」二字組成。意為「旱田」。
辻(ツジ):由「十」和「和「辶」二字組成。意為「十字路」。
躾(シツケ):由「身」和「美」二字組組成。意為「教育」。
鱈(タラ):由「魚」和「雪「二字組成。意為「鰵魚。
除了上列諸例外,還有一些,如椙(スギ),樫(カシ),糀(コウジ),柾(マサ),襷(タスキ),なまず(ナマズ),ぶり(ブリ),麻呂(マロ),等等。這些都是在漢字進入日本後,日本人依照漢字造字法而創造的字,即國字(和字)。這些國字多依漢字六書中的「會意」方法創造而成。例如,用「人」和「動」二字相合而成為「働」,以表示「勞動」。以「口」和「新」二字而為「噺」,以表示「新鮮的話兒」,轉而為「故事」之意。(這里對原文有一小部分省略——因為我的日語輸入法寫不出部分日本漢字。)
如前可述,音和訓是日語詞的重要因素,因而是記詞的關鍵。只有從音和訓入手,才能找到日語詞的構成。找到詞的構成才能由此分析歸納而求得規律,進而據此規律而形成體系。這樣,日語詞的狀況再復雜再繁亂,也可理之井然,納入軌道,化千為百,理百為十,終於在雜亂無章中找到明晰的頭緒,自可分別歸類,記住單詞就不難了。
Ⅷ 日文里如果遇到漢字,該怎麼讀
日語漢字的讀音分音讀和訓讀。
一般在名詞里的讀音是音讀,發音接近於漢語發音。
例如:
幹部 かんぶ (Kanbu)
※人名、地名等特殊名詞例外。
其他如動詞、形容詞、形容動詞等訓讀較多。
例如:
話す はなす(hanashu)
暗い くらい(kurai)
綺麗 きれい(kirei)
日語里的每個漢字都至少有2個發音,也就是音讀和訓讀。
學習日語一段時間後,會學會如何區分音讀和訓讀。
~如果你認可我的回答,請及時點擊【採納為滿意回答】按鈕~
~手機提問者在客戶端右上角評價點【滿意】即可。
~您的採納是我前進的動力
Ⅸ 能遇到你真好,日文怎麼說
自學日語會遇到什麼問題
學日語專業後,有很多小夥伴興奮的跟我說要一起學。
悲劇的是……前前後後也有2/30個人吵著要學吧……居然沒一個人堅持下來。開始的時候都決心很大,一定要好好學日語,日本語大好き♥什麼的。90%的人連50音圖都沒學完幾行就放棄了。。【扶額
萬年五十音圖黨!說的就是你們!!!!(╯‵□′)╯︵┻━┻
最容易放棄的類型是單純喜歡動漫/日劇/日本文化,立志無字幕啃生肉什麼的小夥伴。。雖然這些小夥伴都超有日語語感,聽力很好,口語不錯最有潛力的說。堅持比較久的反而是動機不純的……要拿N1/要留學的。
出現的最大問題是【單純因為喜歡日語】,一旦發現日語並不是想像中那麼有趣,遇到枯燥瑣碎的語法動詞變形甚至只是背不下來五十音圖,認不全平/片假名,就棄坑了……
自學中也有很多容易出現的小錯誤。
0,單詞音調不準確。
日語單詞的0/1/2/3/4……調真的很重要。如果讀錯,單詞的意思就完全不同了
助詞、女子都讀作じょし。
0調是助詞,1調女子。
著る/切る 雖然都讀作きる
著る是0調,切る是1調,讀錯的話霓虹金是不明白你是要切還是要穿的……類似會有很多混淆的情況,如果您打算開始學習日語,但幾乎還沒什麼基礎的朋友,首先是明確自己學習日語的目的,哪怕只是為了興趣也沒關系,並制定自己的階段計劃,比如大約學半年去考4級,學1年考3級,學兩年後考2級,有目標方向才能有動力,以後學習中請經常提醒自己的目標尚未實現,仍需努力。推薦一個日語學習交流裙 開始是七九八中間是二一一末尾是七四三,按照順序組合起來就可以找到,裡面有視頻和資料都是免費的,裡面有大量的學習視頻資料,能夠對日語的學習提供很大的 幫助。讀的不準確。。例如
く讀成 哭
う讀成 烏
1,長音促音.因為漢語中並沒有促音長音,所以日常學習中單詞的長音促音就完全被小夥伴們省略不發了。
比如いっぱいあるよ
讀成いぱいあるよ
學校がっこう
讀成がこ
わかった錯打成わがった之類的
銀魂ぎんたま讀成きんたま的……
蠢萌直系學姐和霓虹金的對話:
☆霓虹金:一番すきなアニメは何ですか?
【你最喜歡的動漫是啥呀】
★學姐:きんたま【蛋蛋/睾丸】です
(///ω///)テレ♬
☆霓虹金:なに?!(°Д° )【什麼!!?】
2,在單詞清輔音濁話上糾結無比。
糾結【先輩せんぱい】究竟讀成せんばい還是清音的せんぱい聽起來明明是sen啊摔!!
3,語法混亂,接續有很大的問題。
見過直接在動詞後面加です
あるです×
あります√
4,被瑣碎敬語嚇哭的/不分場合對象亂用自謙語/尊敬語/美化語等的小夥伴。
什麼です/ ます/ でごさいます/ さしあげる /いただく /くださる/ 申し上げる啊!!
在上課時如果我們使用簡體跟老師講話,絕對是要被敲打的。。
學日語的時候跟韓國歐巴一直用敬語,歐巴覺得跟我好有距離感,被問是不是不願意跟他做好朋友……天知道我用慣了敬語簡直切換不回來啊!!
★動漫中有很多若者言葉,很多動漫狂熱的小夥伴都善於模仿這些年輕人用語,其實在等級森嚴的日本,不熟悉的人之間這樣講話是很失禮的,會被認為很粗魯。お前/俺/あんた/以及以簡體る/だ結尾的句子,不要隨便用喔~可以多看看日劇,人物的講話方式還是比較靠譜的w
5,日常用語語境錯誤。
さようなら一般只用於可能長時間不能再次見面,或者情侶分手的情況。下課吃個飯,下節課還要見面的小夥伴對我說さようなら讓我懷疑是不是要被永別了。。。
被蠢萌的前男友叫あなた我也是醉了。一般anata用的很少。要麼是在彼此不熟悉的情況下,帶走一丁點的蔑視口吻。要麼是已婚婦女叫自己老公的。。。
6,日語漢字亂寫。。。這個我也有。。經常會把「繁體的」日語漢字寫成簡體
時間/時間
鳴/鳴き聲
広島/廣島
……
7,能力考證書不代表真實水平。有見過6個月過N1的大神口語聽力語法一團糟,運用能力零點。也有日語流利口語聽力超強的學姐……N1三次沒過……
8,曖昧磨嘰的霓虹金醉人的曖昧表達。
【結構です】 在不同語境下可以表示【同意】也可以表示【拒絕】……剛入門的自學小夥伴表示很凌亂。
9,自他動詞傻傻分不清楚
10,萬惡助詞大魔王!!!
は/が使用方法的辨析
11,授受動詞也是難點,但是霓虹金日常對話中真的很常用的嗯。
12,望文生義,例如。。
【手紙てがみ】是信件的意思,不是廁紙啊!!
【精一杯せいいっぱい】是竭盡全力的意思不要亂開奇怪的腦洞啊!!!
★從宏觀上來說,作為黏著語的日語和作為獨立語的漢語是不同的。
打個比方。日語的語序結構是像玩具小火車一樣,一節一節拼裝起來的。助詞就是表明這一小節跟其他小節是什麼關系的~