當前位置:首頁 » 馬來西亞 » 馬來西亞華語是怎麼保存下來的

馬來西亞華語是怎麼保存下來的

發布時間: 2023-04-14 21:32:14

⑴ 馬來西亞人為什麼會說中文

華人遷居馬來西亞數百年,其祖居地大多位於福建、廣東、廣西、海南等地,因此好多人會說中文。

許多出生在華人家庭的馬來西亞華人,從小就處於講中文的環境之中。因此,大部分馬來西亞華人的母語不是馬來語及英語,而是華語。

馬來西亞華人的中文教育是東南亞首屈一指的,除了兩岸三地以外,馬來西亞是唯一擁有小學、中學、大專完整中文教育體制的國家。

需知:

官方語言為馬來語,英語在過去較長的一段時間曾經是實際上的官方語言,在1969年種族騷亂五一三事件發生後,馬來語才成為主要語言。然而在許多領域,英語依然是一種活躍的第二語言。

馬來西亞英語也稱為馬來西亞標准英語(MySE),是源自英國英語的一種英語型態,雖然很少正式使用這個名稱,除非是跟教育有關的討論。

馬來西亞式英語(Manglish)也廣泛被使用,它是一種口語化的英語形式,帶有很重的馬來語、華語方言及泰米爾語的影響。政府不鼓勵錯誤使用馬來語,並對那些混合馬來語和英語的公共標示牌處以罰款。

⑵ 問一下為什麼馬來西亞華人中文講得很不錯...

馬來西亞大約30%人口是華裔,所以還是有華小,獨中的。我們就算上國立中學,也有一個星期三節的華文課。考試也有中文科。華小大部分是中文教學,數學和科學有數華,數英,科華,科英。獨中也大部分是中文教學。我們也注重華文,不像新加坡注重英文,所以就算是華人也不一定能說得一口標準的華語。大馬華人之間溝通用的也是華文,也有大量的獨中生,所以華語說得好並不出奇。

⑶ 馬來西亞人會說中文嗎

馬來西亞人有華人,都會說中文。(華人基本語言:福建,華語,等。。)
不過官方語言是馬來文。一些馬來人或印度人也會說不過比例不是很多。

⑷ 馬來西亞為什麼會說中文

馬來西亞人並非都說中文,馬來西亞說中文的大多數都是華裔。

馬來西亞的語言主要有:馬來語、英語、華語、泰米爾語(當地作「淡米爾語」)。

馬來語是馬來西亞的國語和官方用語。

華語是華人社會的共通語,同時也在華校和一些國民學校、國民型學校的教學中使用。在華人社會,能講華語的人很多。除了華語以外,一些漢語方言也在不同地區甚為流行。如當地所謂廣東話、福建話、客家話、海南話、潮州話等等。

廣東話在吉隆坡和怡保比較通用,而福建話在新山、檳城和巴生等地區有自己的天地。其他族群也有會使用華語和漢語方言的。在不少地方都能遇到會講華語的馬來人和印度人,或是會講泰米爾文的華人和馬來人,構成了馬來西亞的一道獨特的語言景觀。


(4)馬來西亞華語是怎麼保存下來的擴展閱讀:

根據馬來西亞官方數據,2014年華人人口為660.1萬,佔全國總人口的21.9%。許多出生在華人家庭的馬來西亞華人,從小就處於講中文的環境之中。因此,大部分馬來西亞華人的母語不是馬來語及英語,而是華語。

除了家庭因素,學校教育也是語言的重要培養場所。其實,馬來西亞華人的中文教育是東南亞首屈一指的,除了兩岸三地以外,馬來西亞是唯一擁有小學、中學、大專完整中文教育體制的國家。不過,基於歷史與民族因素,馬來西亞政府對華文教育仍採取限制的政策,華文教育在該國終究是敏感的議題。

⑸ 馬來西亞是除了中國保存中文最完美的國家嗎

個人覺得,馬來西亞和新加坡對於中文的保護爛掘和使用方面做的也挺前鬧好,中文雖然不是他們的官方語言,但是在社會上的使用率還是挺高的,而且還有中文慧歷罩媒體。

⑹ 新加坡和馬來西亞說中文嗎

新加坡和馬來西亞都有人會講漢語,但如果這個漢語僅指普通話,答案是新加坡有65%的人可以講普通話,而馬來西亞只有少數人會講。


我們先看一下兩個國家的官方語言:

新加坡的官方語言有4種,馬來語、英語、華語以及淡米爾語,華語是官方語言之一,而且這個華語是普通話,官方文字也是簡體字。

所以新加坡有講普通話的環境,因為一種語言的正常延續必須讀和寫並存。


(加個插曲,我有個同事來自馬來西亞,父親是山東人,母親是廣東人,她上的是中文小學和初中,高中和大學就都是英文了。我以為她肯定懂些許普通話,可是她的第一語言居然是英語(沒有任何口音的那種),另外可以講粵語,普通話就會個你好和恭喜發財,所以我們工作中只能以英語交談,偶爾蹦個中文字,但文字交流只能是英文了。

隨不會說,但是她能聽懂一點普通話,可能在家聽父親講吧,不過不感冒現代語言,只喜歡古詩,說聽人讀古詩時,眼前會呈現一幅幅的畫,非常開心...

本人實在驚訝老祖宗詩文的魅力,居然能在文字不通者的心中引起如此大的共鳴。。。)

⑺ 馬來西亞華語的介紹

馬來西亞華語或華文是馬來西亞華人圈中普遍使用的一種含有當地特色的華語,使用人數約6百萬。雖然馬來西亞華語是以西馬來西亞中馬地區的華語方言為基準,但受到當地歷史、文化與社會環境等的影響,跟普通話有一定的差異,主要體現在日常口語及用詞上。

⑻ 為何新加坡和馬來西亞一直使用簡體字,而港澳台卻仍在用繁體字

隨著中國國際地位的提高,以及中國人生活質量的不斷提升,中國消費者成為了在世界市場上都非常具有殺傷力的一個群體,所以近些年來,一個從前沒有的現象正正在世界各地的街頭上演,那就是漢字開始頻繁出現在外國的街頭。

為了吸引和方便中國遊客,很多地方都會加設漢語的指示牌,這從另一個角度看,那就是漢語正在不斷走向世界,走向國際。也有越來越多的外國人開始學習漢語,甚至還有國家開始漢語納入他們的課程當中,這對於漢語的傳播來說,無疑是一件喜事。

小結:

其實,對於漢字是否應該簡化,很多人都持著不同的意見,有人說好,有人則不認同,認為漢字一改就把中華文化的內核改沒了,但是其實現在版本的簡體字,還是保留了象形字的特點,中國人也是深刻知道自己不能把老祖宗留下的東西丟掉,所以當時在1977年公布的簡化到沒形了的「二簡字」才會被廢除。

我們之所以對漢字有那麼多的期盼和保護,歸根究底就是因為我們熱愛我們的文字,我們熱愛我們的國家,我們以我們的文明而驕傲,不管是簡體還是繁體,我們都應該學習、保護、傳揚它。

⑼ 馬來西亞人為什麼會說中文

因為馬來西亞華人眾多,而且華人遷居馬來西亞歷史非常的悠久,長達上百年,加上讓檔銀其祖居地大多位於福建、廣東、廣西、海南等地。因此馬來西亞人為了跟這里華人溝通也就學會中文,尤其是檳城等城市,可以直接用中文交流。

馬來西亞有三大種族,馬來人佔大比例(大約70%)、之後是華人(大約25%)和印度人(大約7%)。在祖先的努力爭取下得以保存中文教育,一般華人從小受的都是中文教育,所以大部分都會說中文,不必擔心來到馬來西亞之後會有溝通障礙。

馬來西亞華語規范理事會的成立

為規范華語使用,馬來西亞華語規范理事會於2004年2月13日宣告成立。理事會在2005年出版了《華文譯名手冊1》,並且在2010年又出版了《華文譯名手冊2》。已經完成了對內閣華文譯名、吉隆坡建築物華文譯名、各州與首府、布城華文譯名、蠢譽馬來西亞貨幣單位譯名、國家元首、各州統治者、州長、州務大臣、首席坦宴部長之華文譯名等等,並定期修訂內容。

此外,還包括擬定吉隆坡街道華文譯名,馬來西亞食品、水果譯名;出版《華文譯名手冊2》;舉辦國內與國際華語規范講座、推行一系列的強化華語運動、引進「普通話水平測試」;加強與中國有關單位聯系,開展友好的學習訪問活動。

熱點內容
西班牙8號球員有哪些 發布:2023-08-31 22:08:22 瀏覽:1298
怎麼買日本衣服 發布:2023-08-31 22:08:20 瀏覽:641
紐西蘭有哪些人文景點 發布:2023-08-31 22:06:06 瀏覽:782
皇馬西班牙人哪個台播 發布:2023-08-31 22:05:05 瀏覽:1210
新加坡船廠焊工工資待遇多少一個月 發布:2023-08-31 22:01:05 瀏覽:1270
緬甸紅糖多少錢一斤真實 發布:2023-08-31 21:57:45 瀏覽:927
緬甸200萬可以換多少人民幣 發布:2023-08-31 21:57:39 瀏覽:877
紐西蘭跟中國的時差是多少 發布:2023-08-31 21:53:49 瀏覽:1590
中國哪個地方同時與寮國緬甸接壤 發布:2023-08-31 21:52:06 瀏覽:895
土耳其簽證選哪個國家 發布:2023-08-31 21:37:38 瀏覽:669