你在吃什麼馬來西亞語怎麼說
㈠ 馬來西亞語吃了嗎怎麼說
「Magan already?」在Singlish裡面,我們是這樣子講,Magan是馬來語,意思是「吃」,already是英語就不用解釋額了把...
㈡ 請問馬來西亞語的吃飯和先生應該怎麼說呢(不要中文譯音)
吃飯=makan(沒有s聲)
先生=encik
你說的"短短"比較適合在演講或者對眾人說話時使用。
㈢ 親,教我幾句簡單的馬來西亞語要翻譯成中文
多少——Berapa,
早安——Selamat pagi,
午安——Selamat petang,
晚安——Selamat malam,
吃飽了嗎?——Sudah makan?
謝謝——Terima kasih,
不用客氣——Sama-sama,
對不起——Minta maaf,
沒關系——Tak apa,
你——kamu,
你們——kalian,
我——saya,
我們——kami(不包括與你講話的人)/kita(包括與你講話的人),
他——dia,
他們——mereka,
現在幾點?——sekarang pukul berapa?
去——pergi,
回——balik/pulang,
拿——ambil,
丟——buang,
給——bagi/beri,
可以——boleh,
能——dapat,
需要——mesti/harus/perlu/patut,
不(no)——tidak,
不是(not)——bukan,
爸爸——bapa/ayah,
媽媽——emak/ibu,
爺爺——datuk,
奶奶——nenek,
哥哥——abang,
姐姐——kakak,
弟弟/妹妹——adik lelaki/adikperempuan,
朋友——kawan/rakan,
男——lelaki,
女——perempuan,
家——rumah,
學校——sekolah,
廁所——tandas,
醫院——hospital,
警察局——balai polis,
消防局——balai bomba,
醫生——doktor,
護士——jururawat,
老師——cikgu/guru,
警察——polis,
美麗——cantik,
醜陋——hodoh,
富有——kaya,
貧窮——miskin,
英俊——kacak,
好——k,
壞——buruk/jahat,
對——betul,
錯——salah,
因為——kerana,
所以——jadi/ oleh itu,
可是——tetapi,
聰明——pandai,
愚笨——bodoh,
喜歡——suka,
討厭——benci。
㈣ 吃飯 馬來西亞話怎麼說
Makan pagi(早餐)makan tengah Hari (午餐) makan malam(晚餐)
makan nasi吃米飯
㈤ Makan馬來西亞語是什麼意思
馬來語 Makan 中文諧音是嗎干,"吃"的意思,如makan nasi 吃飯 makan ubat 吃葯。加後綴an - makanan變成"食物",加前綴termakan 不小心吃下,memakan 吃掉,dimakan 被吃。makan 其他用法還有makan gaji 受薪,makan it 、makan rasuah 吃錢=賄賂的意思,makan angin 吃風、兜風遊玩的意思,makan besar 吃大餐,cari makan 找吃、找生計、謀生。makan 還有"耗費"的意思,如 makan masa 費時,makan tenaga 消耗體力,makan minyak 汽車耗油。
㈥ 幾句簡單的馬來西亞語翻譯成中文的有哪些
你好——Apa khabar?(回復時要說khabar k) / Selamat sejahtera
我名叫______——Nama saya ialah _______
誰(Who)——Siapa
什麼(What)——Apa
為什麼(Why)——Kenapa/Mengapa
什麼時候(When)——Bila
哪裡(Where)——Mana
怎樣(How)——Bagaimana
多少——Berapa
早安——Selamat pagi
午安——Selamat petang
晚安——Selamat malam
吃飽了嗎?——Sudah makan?
謝謝——Terima kasih
不用客氣——Sama-sama
對不起——Minta maaf
沒關系——Tak apa.
你——kamu
你們——kalian
我——saya
我們——kami(不包括與你講話的人)/kita(包括與你講話的人)
他——dia
他們——mereka
現在幾點?——sekarang pukul berapa?
去——pergi
回——balik/pulang
拿——ambil
丟——buang
給——bagi/beri
可以——boleh
能——dapat
需要——mesti/harus/perlu/patut
不(no)——tidak
不是(not)——bukan
爸爸——bapa/ayah
媽媽——emak/ibu
爺爺——datuk
奶奶——nenek
哥哥——abang
姐姐——kakak
弟弟/妹妹——adik lelaki/adikperempuan
朋友——kawan/rakan
男——lelaki
女——perempuan
家——rumah
學校——sekolah
廁所——tandas
醫院——hospital
警察局——balai polis
消防局——balai bomba
醫生——doktor
護士——jururawat
老師——cikgu/guru
警察——polis
美麗——cantik
醜陋——hodoh
富有——kaya
貧窮——miskin
英俊——kacak
好——k
壞——buruk/jahat
對——betul
錯——salah
因為——kerana
所以——jadi/ oleh itu
可是——tetapi
聰明——pandai
愚笨——bodoh
喜歡——suka
討厭——benci
㈦ 求懂馬來語的朋友幫幫我,幫我翻譯一下,真的不勝感激。
1)親愛的alin 睡醒了嗎.你在做什麼呢...你在那棗孝液里凳物開心嗎
2)親愛的...我去surabaya(蘇臘巴亞) 做工了...不開心 ... 很少時間休息...親愛的,你在干什麼呢
3)親愛的,你為什麼不高興呢...不過你因該健康吧 ...
4)我也不高興因為你不在我身邊...我很健康...我一定會回去看你的...
5)忍一忍啦...親愛的
6)親愛的...還很痛...
7)好很多了....
8)我也愛你
9)等下下慎好午我打給你....
10)親愛的 吃飽了嗎?吃什麼?
11)親愛的...做工小心點哦...
*我已經很努力的把它翻譯出來了....
希望能幫到你...^^
㈧ 「你好嗎」「吃飽了嗎」「你住在哪兒」用馬來西亞語怎麼講
你好嗎——apa khabar?
吃飽了嗎?——sudah makankah?
你住在哪裡?—— awak tinggal di mana?
㈨ 誰教我馬來西亞語的日常用語
女士-胖胖 男士-短短 吃飯-馬卡納西 餓了-喇叭 很餓-三個喇叭 不餓-打喇叭 感謝-帶你媽看戲
我剛從馬來西亞旅完游
對了,樓上的樓上的數字對了
㈩ 馬來西亞語
馬來語有廣義和狹義兩種含義。廣義上的馬來語泛指屬於南島語系印度尼西亞語族的諸語言;狹義上的馬來語指一種使用於馬六甲海峽附近地區的語言。狹義上的馬來語在語言分類上屬於南島語系的印度尼西亞語族。
在1945年以前,蘇門達臘島以外的很多地方也是使用馬來語。但是在印度尼西亞於該年從荷蘭手中宣布獨立以後,印度尼西亞所使用的馬來語則被改稱為印尼語。
名稱來源
根據馬來西亞、印尼和汶萊共同達成的默契,馬來語是以廖內語(Bahasa Riau)
馬來語使用人群
--- 蘇門達臘廖內省(Riau)的口音 --- 當作標准語的。這是因為長久以來,現屬印尼的廖內省一直被視為是馬來語的誕生地。
與印尼語區別
馬來語和印尼語之間的差別,可以類比為英式英語
馬來語在東南亞使用較廣
(British English)和美式英語(American English)之間的差別。使用這兩種語言的人基本上是可以彼此溝通的,只是在書寫系統的拼音和語匯上有一些差異。造成這種差別的主要原因,是由於印尼語從爪哇語和荷蘭語中借用了不少詞彙。比如說,馬來語中的「郵局(post office)」是「pejabat pos」,但是印尼語中的「郵局」則是「kantor pos」,這是借用「kantoor」這個荷蘭語 --- 荷蘭語中的「辦公室(office)」--- 而產生的詞彙。