馬來西亞語gula什麼意思
A. 親,教我幾句簡單的馬來西亞語要翻譯成中文
多少——Berapa,
早安——Selamat pagi,
午安——Selamat petang,
晚安——Selamat malam,
吃飽了嗎?——Sudah makan?
謝謝——Terima kasih,
不用客氣——Sama-sama,
對不起——Minta maaf,
沒關系——Tak apa,
你——kamu,
你們——kalian,
我——saya,
我們——kami(不包括與你講話的人)/kita(包括與你講話的人),
他——dia,
他們——mereka,
現在幾點?——sekarang pukul berapa?
去——pergi,
回——balik/pulang,
拿——ambil,
丟——buang,
給——bagi/beri,
可以——boleh,
能——dapat,
需要——mesti/harus/perlu/patut,
不(no)——tidak,
不是(not)——bukan,
爸爸——bapa/ayah,
媽媽——emak/ibu,
爺爺——datuk,
奶奶——nenek,
哥哥——abang,
姐姐——kakak,
弟弟/妹妹——adik lelaki/adikperempuan,
朋友——kawan/rakan,
男——lelaki,
女——perempuan,
家——rumah,
學校——sekolah,
廁所——tandas,
醫院——hospital,
警察局——balai polis,
消防局——balai bomba,
醫生——doktor,
護士——jururawat,
老師——cikgu/guru,
警察——polis,
美麗——cantik,
醜陋——hodoh,
富有——kaya,
貧窮——miskin,
英俊——kacak,
好——k,
壞——buruk/jahat,
對——betul,
錯——salah,
因為——kerana,
所以——jadi/ oleh itu,
可是——tetapi,
聰明——pandai,
愚笨——bodoh,
喜歡——suka,
討厭——benci。
B. 馬來西亞哪裡有賣紅糖的
1.你可以去瓷場街看看。。因為是唐人街。應該有賣。 紅糖也可以叫做black sugar.
2. 去MID VALLY MEGA MALL裡面找找,比如JUSCO或者carrefore。大型超時也該有
3. MID VALLY 裡面會有很多中葯店,位於LG,可以去問問有沒有賣紅糖的。
C. 椰糖的介紹
棕櫚糖/椰糖在廣袤且物產豐富的東南亞土地上,很多棕櫚科樹木上都能提取出含糖量很高的汁液,將這些汁液過濾後熬盡水分,便可得到天然的棕櫚樹糖,是原糖.大家習慣叫它椰糖,也叫棕櫚糖,官方應叫做棕櫚樹糖.那麼食用椰糖是否健康呢?椰糖是一種天然食材.色澤為深棕色,被製成各種形狀.基本都來自手工生產,產量遠沒有蔗糖量大.在印尼,菲律賓和泰國等許多國家是很普遍的居家甜品原料.據GMA網站報道,由於椰糖升糖指數(GI)僅為35,比蔗糖低50%左右,同時具有豐富的礦物質,被視為健康食品而受到國際市場歡迎.在歐美和日韓很多國家的購物網站,來自印尼的有機椰糖作為健康高端的蔗糖替代品受到瘋狂推崇,並廣泛應用到咖啡和烘焙領域.在印尼和馬來語中,Gula 是 糖.在印尼,椰糖到處都是而且名稱很多,gula jawa(爪哇糖),gula kelapa(椰子糖),gula merah(紅糖),gula semut(螞蟻糖).gula aren(棕櫚糖)......那麼印尼椰糖和馬來西亞生產的馬六甲正椰糖有什麼區別呢?馬來西亞正椰糖的配料: 椰子,糖和水. 屬於再加工的混合原料糖.可用於飲料和甜品.味道更類似於中國南方的冰片糖.顏色也呈深紅色或黑色.印尼椰糖的成分為100%棕櫚樹糖.沒有添加任何物質,屬於原糖.可替代蔗糖.味道類似於焦糖,並伴有濃郁的植物芳香.但是跟椰子的味道沒有關系.
D. 馬來西亞語翻譯成中文
對。aku cinta pada mu 是 "我愛你」.
如果你還有一些不明白的,你send a message給我吧!
我是馬來西亞人喔!
E. 馬來西亞語
馬來語有廣義和狹義兩種含義。廣義上的馬來語泛指屬於南島語系印度尼西亞語族的諸語言;狹義上的馬來語指一種使用於馬六甲海峽附近地區的語言。狹義上的馬來語在語言分類上屬於南島語系的印度尼西亞語族。
在1945年以前,蘇門達臘島以外的很多地方也是使用馬來語。但是在印度尼西亞於該年從荷蘭手中宣布獨立以後,印度尼西亞所使用的馬來語則被改稱為印尼語。
名稱來源
根據馬來西亞、印尼和汶萊共同達成的默契,馬來語是以廖內語(Bahasa Riau)
馬來語使用人群
--- 蘇門達臘廖內省(Riau)的口音 --- 當作標准語的。這是因為長久以來,現屬印尼的廖內省一直被視為是馬來語的誕生地。
與印尼語區別
馬來語和印尼語之間的差別,可以類比為英式英語
馬來語在東南亞使用較廣
(British English)和美式英語(American English)之間的差別。使用這兩種語言的人基本上是可以彼此溝通的,只是在書寫系統的拼音和語匯上有一些差異。造成這種差別的主要原因,是由於印尼語從爪哇語和荷蘭語中借用了不少詞彙。比如說,馬來語中的「郵局(post office)」是「pejabat pos」,但是印尼語中的「郵局」則是「kantor pos」,這是借用「kantoor」這個荷蘭語 --- 荷蘭語中的「辦公室(office)」--- 而產生的詞彙。
F. 馬來西亞語姐妹怎麼念
上面兩條評論里的「babi(念芭比)」是豬的意思好么==
姐姐:kakak
妹妹:adik perempuan
兄弟姐妹:adik beradik
哥哥:abang
弟弟:adik lelaki
弟弟或妹妹都叫adik,perempuan是女的意思,lelaki是男的意思,所以加在後頭區分弟弟或是妹妹~