護照馬來西亞語怎麼說
① 馬來西亞護照怎麼分辨姓名
印度尼西亞的護照姓名怎麼辨認:
印尼護照沒有按國際慣例把持照人的姓和名區分開來,都放在一起寫了,也就「全名」,Full Name。一般來說,這個全名里的最後一個單詞是姓,前面其他單詞都是名。
印度尼西亞 :
印度尼西亞共和國(印尼語:Republik Indonesia,英語:The Republic of Indonesia),簡稱印度尼西亞或印尼,是東南亞國家。由約17508個島嶼組成,是全世界最大的群島國家,疆域橫跨亞洲及大洋洲,別稱「千島之國」,也是多火山多地震的國家,首都為雅加達。與巴布亞紐幾內亞、東帝汶和馬來西亞等國家相接。
地理位置:
印度尼西亞位於亞洲東南部,地跨赤道,與巴布亞紐幾內亞、東帝汶、馬來西亞接壤,與泰國、新加坡、菲律賓、澳大利亞等國隔海相望。
印度尼西亞地跨赤道(12°S-7°N),其70%以上領地位於南半球,因此是亞洲南半球最大的國家(東帝汶也是南半球國家)。經度跨越96°E到140°E,東西長度在5500千米以上,是除中國之外領土最廣泛的亞洲國家。
② 親,教我幾句簡單的馬來西亞語要翻譯成中文
多少——Berapa,
早安——Selamat pagi,
午安——Selamat petang,
晚安——Selamat malam,
吃飽了嗎?——Sudah makan?
謝謝——Terima kasih,
不用客氣——Sama-sama,
對不起——Minta maaf,
沒關系——Tak apa,
你——kamu,
你們——kalian,
我——saya,
我們——kami(不包括與你講話的人)/kita(包括與你講話的人),
他——dia,
他們——mereka,
現在幾點?——sekarang pukul berapa?
去——pergi,
回——balik/pulang,
拿——ambil,
丟——buang,
給——bagi/beri,
可以——boleh,
能——dapat,
需要——mesti/harus/perlu/patut,
不(no)——tidak,
不是(not)——bukan,
爸爸——bapa/ayah,
媽媽——emak/ibu,
爺爺——datuk,
奶奶——nenek,
哥哥——abang,
姐姐——kakak,
弟弟/妹妹——adik lelaki/adikperempuan,
朋友——kawan/rakan,
男——lelaki,
女——perempuan,
家——rumah,
學校——sekolah,
廁所——tandas,
醫院——hospital,
警察局——balai polis,
消防局——balai bomba,
醫生——doktor,
護士——jururawat,
老師——cikgu/guru,
警察——polis,
美麗——cantik,
醜陋——hodoh,
富有——kaya,
貧窮——miskin,
英俊——kacak,
好——k,
壞——buruk/jahat,
對——betul,
錯——salah,
因為——kerana,
所以——jadi/ oleh itu,
可是——tetapi,
聰明——pandai,
愚笨——bodoh,
喜歡——suka,
討厭——benci。
③ 馬來西亞的語言怎麼講(你好)
Apa Khabar XXX
阿巴卡巴 XXX
④ 馬來語怎麼說
馬來語 [mǎ lái yǔ]
基本翻譯
Malay (language)
網路釋義
馬來語:Bahasa Melayu | Malay | Saya cintakan mu
網路
馬來語
馬來語(馬來語:Bahasa Melayu)在語言分類上是屬於南島語系的馬來-波利尼西亞語族,主要被使用於馬來西亞以及馬來西亞周邊的鄰國,比如說泰國、新加坡、汶萊、菲律賓、以及印尼蘇門達臘島的部分... 詳細 »
搜索 馬來語 馬來 馬來劍怎麼領取
⑤ 馬來西亞語
阿爸砍爸爸=apa khabar
准爸爸拉阿姨=jumpa lagi
得你媽剋死=terima kasih
⑥ 馬來西亞的馬來西亞語怎麼說
Malaysia punya Bahasa Malaysia.
⑦ 「馬來語」用馬來西亞語怎麼寫
google 資料
馬來語--bahasa melayu
馬來西來語--bahasa malaysia
兩個都是一樣語言來的
樓主可以自己上google翻譯(網路可查) 選擇各種語言的相互翻譯
方便快捷
⑧ 馬來西亞護照中的地址怎麼翻譯
您的地址有誤,應該是 JLN PJU 5/20, 意思是八打靈再也北部5區20路。
中文翻譯:
馬來西亞 雪蘭莪州
八打靈再也市商業中心
PJU 5/20 路 門牌35號
郵編 47810.
⑨ 馬來西亞語翻譯成中文
block後面的數字是樓號...MUTIARA IDAMAN,TENGKU MOULMEIN都是地名...應該是小區的名字和那片的名字...沒什麼特殊含義...
⑩ 麻煩請問一下,馬來西亞華人在護照上的英文名字是怎麼翻譯中文的TEOH和KIM可以怎麼翻譯
就是英語是拼音,比較像廣東話的讀法 TEHO應該是田,KIM,金。一般馬來西亞華人有自己的中文名啊。他們自己都知道的