當前位置:首頁 » 馬來西亞 » 馬來西亞jln是什麼地方

馬來西亞jln是什麼地方

發布時間: 2022-05-28 20:55:39

A. 馬來西亞沙巴當地地址LOT 1,TMN CERAH JLN KENDARA 1,KOBUSAK P

馬拉西亞沙巴州哥打基納巴盧市兵南邦LOT 1,TMN CERAH JLN KENDARA 1,KOBUSAK,後面用當地的地址更好找

B. 哪位能幫我翻譯下馬來西亞地址NO.9-JLN PENDITA TWN CONNAUGHT CHERAS KUALA LUMPUR MALAYSIA 謝謝

NO.9 門牌9號
JLN PENDITA 本迪踏路 (學者路)
TMN CONNAUGHT CHERAS 蕉賴康樂花園
KUALA LUMPUR MALAYSIA 吉隆坡 馬來西亞

C. 請幫翻譯一個馬來西亞地址

11.BLK 10.JLN 31C/31B. R/PANJANG SRI SEGMAMBUT 52000
11號,10樓,31C/31B路,斯里泗岩沫長屋,
KUALA LUMPUR
吉隆坡
MALAYSIA
馬來西亞

解釋一下:

BLK是馬來文Blok(樓)的簡寫,
JLN是馬來文Jalan (路)的簡寫,
R/PANJANG 則是馬來文Rumah Panjang(長屋)的簡寫,
最後Segmambut 應該是吉隆坡市裡的一個叫Segambut(泗岩沫)區的誤寫。

所以答案出來了,正確的翻譯應該是:

馬來西亞吉隆坡市
斯里泗岩沫長屋,
31C/31B 路10號樓門牌11號室。

不過我在北京寄信回馬來西亞到沒有這樣的規定啊!

兄弟,我是譯成「10號樓」,意思不就跟你的一樣嗎?不是10樓。

D. 請翻譯下列馬來西亞地址:No.225,Jln Haruan 1/11,Tmn Okland,70300,SEREMBAN,Negeri Sembilan

馬來西亞 森美蘭州芙蓉市奧克蘭區(taman oakland,你的地址有錯誤)哈阮大街1/11,225號,右邊70300

E. 幫我翻譯馬來西亞地址,可以嗎

第一個 :80號,JLN BRP 5/5(街的名字), BUKIT RAHMAN PUTRA(武吉拉曼布特-小區的名 字), 47000(郵編), SG BULOH(雙溪武洛-地區的名字), SELANGOR(雪蘭莪-州名).第二個: -9號,JALAN 27/62B(街的名字) BANDAR MENJALARA(小區的名字) 52100(郵編), KL (吉隆坡-地區的名字).第三個:-57棟, 7號, JALAN SA3(街的名字),SERI AMAN HEIGHTS(小區的名字) 47000,(郵編) SG BULOG(雙溪武洛-地區的名字), SELANGOR(雪蘭莪-州名).第四個:-108號, JALAN METRO PERDANA BARAT A(街的名字), TAMAN USAHAWAN(小區的名字), KEPONG(甲洞-地區的名字), 52100(郵編), KL(吉隆坡-地區的名字)第五個:-197號, JALAN BUKIT DESA 8(街的名字), TAMAN BUKIT DESA KEPONG(小區的名字), 52100(郵編), KL(吉隆坡-地區的名字). 補充:JLN為JALAN縮寫,譯為 ~路 或 ~街。 BUKIT譯為 ~坡,~山 或 ~丘。 SG為SUNGAI縮寫,譯為 ~河。當然此處並不是指真正的河流,而是靠河邊的一個城市。 BANDAR譯為 ~城 或 ~市。 如果還有什麼不明白可以Q我:505006158。

F. 馬來西亞地址翻譯

有筆誤,正確寫法:NO.133, JLN LIMAU PURUT 1, TMN. KHET LOONG,81000 KULAI,JOHOR,MALAYSIA.

JLN 是 Jalan 的縮寫,路 的意思; TMN是 Taman的縮寫, 花園的意思。

馬來西亞 柔佛州 古來縣 吉隆花園 李茂普碌 1 路 門牌 133 號, 郵編:81000.

註:馬來語「李茂普碌」是檸檬 的意思。

【紅色鐵珊門就是133 號,車也是紅色,應該是屋主喜愛的顏色】

G. 請把這個馬來西亞地址翻譯成中文:2,Jln.Sawi 1,Tmn.Sri Lalang,81900 Kota Tinggi,Johor.

No. 2,Jalan Sawi 1,Taman Sri Lalang, 81900 Kota Tinggi, Johor.
[馬來西亞 柔佛州 哥打丁宜縣 81900 斯里拉浪花園 沙韋一路 門牌2號]
注: (1) 地圖上沒看到 "Jalan Sawi 1"; 只看到: "Jalan Sawi" (大路)及"Jalan Sawi 2 ". (2路).
(2) SAWI=菜名(芥末); Lalang=草名(苫).

H. 馬來西亞護照中的地址怎麼翻譯

您的地址有誤,應該是 JLN PJU 5/20, 意思是八打靈再也北部5區20路。
中文翻譯:
馬來西亞 雪蘭莪州
八打靈再也市商業中心
PJU 5/20 路 門牌35號
郵編 47810.

I. 哪位能幫我翻譯下馬來西亞地址21 Jln ss22 /5 ss22 47400 Petaling Jaya謝謝!另外怎麼往馬來西亞寄信

以上地址翻譯成中文是:八達靈再也,SS22區,郵編47400,SS22/5街21號。
從中國往以上地址寄信,就按以上馬來文,後面還要加上K.L MALAYSIA (馬來西亞吉隆坡)。

熱點內容
西班牙8號球員有哪些 發布:2023-08-31 22:08:22 瀏覽:1282
怎麼買日本衣服 發布:2023-08-31 22:08:20 瀏覽:624
紐西蘭有哪些人文景點 發布:2023-08-31 22:06:06 瀏覽:751
皇馬西班牙人哪個台播 發布:2023-08-31 22:05:05 瀏覽:1196
新加坡船廠焊工工資待遇多少一個月 發布:2023-08-31 22:01:05 瀏覽:1253
緬甸紅糖多少錢一斤真實 發布:2023-08-31 21:57:45 瀏覽:906
緬甸200萬可以換多少人民幣 發布:2023-08-31 21:57:39 瀏覽:862
紐西蘭跟中國的時差是多少 發布:2023-08-31 21:53:49 瀏覽:1556
中國哪個地方同時與寮國緬甸接壤 發布:2023-08-31 21:52:06 瀏覽:882
土耳其簽證選哪個國家 發布:2023-08-31 21:37:38 瀏覽:656