新加坡華人收貨姓名怎麼寫
Ⅰ 新加坡華人的姓名是怎樣的
我是新加坡公民,讓我說句真實話
新加坡公民的姓名,是以英文字書寫的,這資料將存入新加坡國家檔案
比方:某人的姓名是Tan Meng Hui,這是他(男性)在出生30天之內,他的父母(或法定監護人)向新加坡生死登記局(新加坡移民與關卡局的一個部門)報生和登記
之後,直到此人離開人間,資料與檔案局對此人只有一個的識別:Tan Meng Hui
除非,此人日後為自己改名換姓,當然,需要經過合法的程序
在取名時(一般是由父母),是沒有嚴格規律可循,即:父母要為他們子女取任何名字,包括姓氏,漢語拼音、全外文(英文或其他外語),都能被接受
就是說,這位姓 Tan 的人可以為自己的孩子取個Chen 的姓氏,也可以為孩子取個洋名如David, Peter...
約30多年前,新加坡政府鼓勵人民為孩子取名時,也加入以各自種族語文書寫的姓名
如以上例子:Tan Meng Hui 可以在新加坡身份證上加入漢語:陳明輝
然而,話說回來,這個「陳明輝」字樣雖然出現在他的身份證上,但,並不出現在其他任何證件
如:護照、駕駛證、工作證...等個人重要證件
因此,這個「陳明輝」字樣不具太大的法律意義
這點,新加坡公民都知道
同樣新加坡其他族群,也可以在其身份證上加入以淡米爾語、馬來語...的姓名字樣
Ⅱ 寫信到新加坡的格式
是中文的格式還是英文的格式??
如果是中文的話:
信封格式常見的有橫式和豎式兩種,而以橫式為主。橫式行序由上至下,字序由左至右;豎 式行序由右到左,字序由上而下。舊式信封一般都有豎式,中間還印有長方形的框叫簽條, 簽條內是用來寫收信人的姓名和稱呼的。目前大陸用的都是標准信封,專門印有郵編空 ...
(收件人郵編)
收件人地址
收件人姓名
寄件人地址 (你的郵編)
信人的姓名、地址一般應寫在封面的右邊下半部,寄信人的姓名、地址一般應寫在封面的左上角或信件的背面。收(寄)件人的姓名和地址應橫向分行書寫,第一行姓名,第二行寫單位,第三行寫街道門牌號碼,第四行寫出城市、地區名稱,第五行寫國名。地點、城市、國名應大寫。 信封格式和寫法
信封格式常見的有橫式和豎式兩種,而以橫式為主。橫式行序由上至下,字序由左至右;豎式行序由右到左,字序由上而下。舊式信封一般都有豎式,中間還印有長方形的框叫簽條,簽條內是用來寫收信人的姓名和稱呼的。目前大陸用的都是標准信封,專門印有郵編空格,並以橫式為准,便於郵局部門檢索。
橫式信封上的內容包括:收信人郵政編碼、收信人詳細地址、收信人姓名、寄信人詳細地址、寄信人及寄信人郵政編碼等六個部分。書寫信封內容時要字跡清楚、工整。注意書寫收信人姓名時,不要將發信人對收信人的稱呼寫在信封上。因為信封是寫給郵遞員看的。如寫成「×××父親收」或「×××兒收」,是很失禮的。正確的寫法是「×××先生收」或「×××小姐收」。
內容上:
頂格寫『親愛的...』
空倆格寫『你好!』
另起一行再空兩個格寫『正文 』
頂格寫『祝...』
最後幾個格(不超過10個格)寫姓名,另一行的最後10個格內寫日期。
如果是英文的話:
1、信頭(Heading)
指發信人的姓名(單位名稱)、地址和日期,一般寫在信紙的右上角。一般公函或商業信函的信紙上都印有單位或公司的名稱、地址、電話號碼等,因此就只需在信頭下面的右邊寫上寫信日期就可以了。
英文地址的寫法與中文完全不同,地址的名稱按從小到大的順序:第一行寫門牌號碼和街名;第二行寫縣、市、省、州、郵編、國名;然後再寫日期。標點符號一般在每一行的末尾都不用,但在每一行的之間,該用的還要用,例如在寫日期的時候。
日期的寫法,如1997年7月30日,英文為:July 30,1997(最為普遍); July 30th,1997;30th July,1997等。1997不可寫成97。
2、信內地址(Inside Address)
在一般的社交信中,信內收信人的地址通常省略,但是在公務信函中不能。將收信人的姓名、地址等寫在信頭日期下方的左角上,要求與對信頭的要求一樣,不必再寫日期。
3、稱呼(Salutation)
是寫信人對收信人的稱呼用語。位置在信內地址下方一、二行的地方,從該行的頂格寫起,在稱呼後面一般用逗號(英國式),也可以用冒號(美國式)。
(1)寫給親人、親戚和關系密切的朋友時,用Dear或My dear再加上表示親屬關系的稱呼或直稱其名(這里指名字,不是姓氏)。例如:My dear father,Dear Tom等。
(2)寫給公務上的信函用Dear Madam,Dear Sir或Gentleman(Gentlemen)。注意:Dear純屬公務上往來的客氣形式。Gentlemen總是以復數形式出現,前不加Dear,是Dear Sir的復數形式。
(3)寫給收信人的信,也可用頭銜、職位、職稱、學位等再加姓氏或姓氏和名字。例如:Dear Prof. Tim Scales, Dear Dr.John Smith。
4、正文(Body of the Letter)
位置在下面稱呼語隔一行,是信的核心部分。因此要求正文層次分明、簡單易懂。和中文信不同的是,正文中一般不用Hello!(你好!)
正文有縮進式和齊頭式兩種。每段書信第一行的第一個字母稍微向右縮進些,通常以五個字母為宜,每段第二行從左面頂格寫起,這就是縮進式。
但美國人寫信各段落往往不用縮進式,用齊頭式,即每一行都從左面頂格寫起。商務信件大都採用齊頭式的寫法。
5、結束語(Complimentary Close)
在正文下面的一、二行處,從信紙的中間偏右處開始,第一個詞開頭要大寫,句末用逗號。不同的對象,結束語的寫法也不同。
(1)寫給家人、親戚,用Your loving grandfather,Lovingly yours,Lovingly等;
(2)寫給熟人、朋友,用Yours cordially,Yours affectionately等;
(3)寫業務信函用Truely yours(Yours truely),Faithfully yours(Yours faithfully)等;
(4)對上級、長輩用Yours obediently(Obediently yours),Yours respectfully(Respectfully yours)等。
6、簽名(Signature)
低於結束語一至二行,從信紙中間偏右的地方開始,在結束語的正下方,在簽完名字的下面還要有用打字機打出的名字,以便識別。職務、職稱可打在名字的下面。當然,寫給親朋好友的信,就不必再打了。
7、附言(Postscript)
一封信寫完了,突然又想起遺漏的事情,這時用P.S.表示,再寫上遺漏的話即可,要長話短說。通常在信末簽名下面幾行的左方,應於正文齊頭。
注意:在正式的信函中,應避免使用附言。
8、附件(Enclosure)
信件如果有附件,可在信紙的左下角,註上Encl:或Enc:,例如:Encl:2 photos(內附兩張照片)。如果福建附件不止一項,應寫成Encl:或Encs。
我們有時可看到在稱呼與正文之間有Re:或Subject:(事由)字樣。一般在信紙的中間,也可與「稱呼」對齊。還應在底下加橫線,以引起讀信人的注意,使收信人便於在讀信之前就可了解信中的主要內容。事由一般在公務信函中使用,也可以省略。
Ⅲ 新加坡華人姓名是怎樣的
新加坡的華人姓名既有中文名也有英文名,相互交錯,因為新加坡兼收東西方文化,所以會出現這種現象。
新加坡華人是指出生或者移民到新加坡、並持有新加坡公民權或居留權的中華民族人士。2010年,新加坡共有將近280萬華人,佔新加坡居民人口的74.1%,是新加坡最大的族群。
新加坡是中國之外唯一以華族人口佔多數的國家。新加坡早期的貿易和作為商業中心的發展見證了殖民地內龐大的華人社群的成長。華人主要來自廣東、福建、海南等中國東南沿海省份的粵語、閩南語、潮州話、瓊語、客家語 丶福州話群體,其中4成是閩南人,其次為潮汕人、廣府人、客家人、海南人和福州人等。
Ⅳ 怎樣往新加坡寄信我想往新加坡寄信,但信封不知怎麼寫
根據郵政國際航空專用信封書寫格式規范提示:
1.寄信人地址寫在信封正面的左上角或信封反面的上半部。國名和地名(若使用的是英文或法文以外的文字,需增加中文譯名)應使用大寫字母書寫。
2.收信人姓名和地址寫在信封正面的右下角。
ps:學英語,去 洛基 英 語出國語言交流神器
Ⅳ 一個新加坡的筆友要給我寄國際郵件,應如何填寫地址(舉個例子就行)
1.書寫格式
(1)寄件人地址姓名應寫在信封左上角。
(2)收件人地址姓名應寫在信封右下角。
(3)用法文、英文書寫時,按姓名、地名、國名逐行順序填寫,地名、國名用大寫字母書寫。 。
(4)用中文書寫時,按國名、地名、姓名逐行順序填寫。
(5)用法文或英文書寫以外的文字書寫時,寄達國國名和地名應用中文或法文、英文(字母要大寫)加註。寄件人名址如只用中文書寫時,必須用法文、英文或寄達國通曉的文字加註我國國名和地名。
如你在國內寫信到北京郵編是100054,那麼你在國外寫郵編也寫100054就行了,只不過要用當地語言註明beijing china,然後寫100054,北京XXXXX就行了。
Ⅵ 英語高手,中國人和新加坡人的人名用英語怎麼寫請看例子。
新加坡的華人有的有英文名字,有的沒有,但中文名字是每個華人都有的,姓也是中文的姓。寫成英文的時候如果有英文名字就是英文名字加上姓氏,極其正式的時候會用英文名加上中文全名,如果沒有英文名字的人名字寫成英文就是中文名字的譯音,有的是用漢語拼音,老一輩的人大多還是用方言譯音,但姓氏基本上保留下來都是譯方言的。因為新加坡的華人大多祖籍為福建、廣東、海南,名字譯成英文也是根據這幾種方言的發音,跟漢語拼音稍有不一樣。以下是幾個例子:
新加坡前總理,現任內閣資政李光耀 Lee Kuan Yew
新加坡前總理,現任國務資政吳作棟 Goh Chok Tong
新加坡前總統黃金輝 Wee Kim Wee
新加坡現任總理李顯龍 Lee Hsian Loong
剛剛卸任的新加坡前副總理陳慶炎 Tony Tan
(Tony是他的英文名字,Tan是福建話陳的發音,不是譚。他用的是英文名字,在英文報章上他的名字是這樣出現的,至於他的中文名英文翻譯是什麼我從來沒有見過,在中文報刊上出現的是中文名字。)
相信我,我是在新加坡的留學生,這些都是我到新加坡之後才知道的,希望對你有幫助。
Ⅶ 新加坡 姓名順序
和中國一樣的.
除非你有英文,比如: LUCY TAN, 前面是英文名,後面是中文姓.
不過一般像這種正式的表格你就直接填上你本有的華文名就好了.(拼音噢)
和國內的一樣用可以的.
以後再慢慢取英文名(也只是別人叫你的稱而以)
新加坡人的英文名和華語名都是有上戶口的,呵呵.
不要太緊張,大多東西是一樣的.
只是他們的拼寫法是英化的,意思就是,比如:黃.我們是:HUANG 英化的是:Ng.