橘子新加坡語怎麼說
㈠ 橘子的英文是什麼
橘子:orange 。
英語(英文:English)是一種西日耳曼語支,最早被中世紀的英國使用,並因其廣闊的殖民地而成為世界使用面積最廣的語言。英國人的祖先盎格魯部落是後來遷移到大不列顛島地區的日耳曼部落之一,稱為英格蘭。
這兩個名字都來自波羅的海半島的Anglia。該語言與弗里斯蘭語和下撒克森語密切相關,其詞彙受到其他日耳曼語系語言的影響,尤其是北歐語(北日耳曼語),並在很大程度上由拉丁文和法文撰寫。
主條目:古英語
英語的最早形式被稱為古英語或盎格魯撒克遜語(公元550-1066年)。古英語是由一組北海日耳曼方言發展而成的,這些方言最初是由日耳曼部落(稱為角羚,撒克遜人和黃麻)在弗里西亞,下薩克森,日德蘭和瑞典南部沿海地區所說的。
從公元5世紀CE,盎格魯-撒克遜人定居英國的羅馬經濟,行政崩潰。到了7世紀,盎格魯撒克遜人的日耳曼語在英國占據了主導地位,取代了羅馬不列顛的語言(43-409 CE):古布立吞語,一個凱爾特語和拉丁語,被帶到英國羅馬人佔領。
㈡ 桔子的英文是什麼
如果要精確一點的話,tangerine是桔子;ora緝姬光肯叱廄癸詢含墨nge是橙子。或者mandarin
orange也可以說是桔子,mandarin有普通話的意思,換言之中國的「橙子」(因為這不是古代中原一帶的物種)——即桔子。
㈢ 桔子的英語單詞怎麼讀
「桔子」的英文怎麼說:
orange。
橘(英語:Mandarin orange;學名:Citrus reticulata)是芸香科柑桔屬的一種水廳伏果。"橘"(jú)和"桔"(jié)都是現代漢語規範字,然"桔"作橘子一義時,為"橘"的俗寫。在廣東的一些方言中二字同音,"桔"也曾做過"橘"的二簡字。閩南語稱橘為柑仔。西南官話區的各方言中呼為"柑子"或"柑兒"。
桔子(Orange) 獼猴桃一名詭秘果,均勻每斤獼猴桃(Kiwi)的維他命C含量高達95.7毫克,號稱生果之王。
短語:
桔子水orangeade ; Orange juice ; orange squash ; Kit Chai Ping
桔子沙拉orange salad
桔子郡Orange County
例句:
1.我們班兄陸里只用桔子做算術題。
In my .
2.這些桔子沒我上星期買的好。
Theseoranges are inferiorto those Iboughtlast week.
3.那水果商把一些壞桔子混充好的賣給了那位老大娘。
Thefruit lady.
㈣ 橘子為什麼叫mandarin
橘子叫mandarin一冊握純詞,其實源自葡萄牙語。
中國南方出產的易剝皮的小桔子,比如貢桔英文名叫州咐做mandarin orange,可能是因為熟桔子的顏色近似中國皇帝龍袍的顏色。牛津辭典關於Mandarin辭源的觀點,與韋氏辭典近似。
16世紀中葉,探索遠東的葡萄牙人在印度尼西亞學會了menteri參議官一詞,受本國動詞的影響,將其拼寫成了mandarin和mandarim。從此,mandarin東亞的官吏一詞便開始被歐洲各國所接受。
簡皮叢介
這個名詞在1598年傳入英語,形容詞性大約15年後出現,而清朝始於1636年。又經過了一番詞義的演化,Mandarin被洋人用於稱呼中國北方地區的漢語方言了。
在中國,mandarin一詞最早出現在明朝的《利瑪竇中國札記》一書中。所以,mandarin一詞和清朝其實並沒有關系。
㈤ 橘子用多國語言怎麼說
義大利語的是 ARANCIA 啊浪掐~