當前位置:首頁 » 看新加坡 » 新加坡人如何學英語作文

新加坡人如何學英語作文

發布時間: 2023-06-19 05:44:45

『壹』 在新加坡英語該怎樣學阿

新加坡英語是一種集馬來話,客家話,閩南話,廣東話等方言於英語一身的奇特語種,無論從語音,還是從語調,或者從句式結構上,甚至從上下文語意上,對於一個不明內情的外來客而言,總是有些困難的.

新加坡人英語流利、語速快,是因為這幾乎是他們95%以上的時間都在使用的語言。他們對「外人」講得非常快,殊不知,他們對「內人」講起來更快。

新加坡人並非是為了擺顯英語能力強而講快的。如果一種語言你時刻都在聽說讀寫、甚至思維,把它講快自然不是難事。英語強否,不在於語速,這一點,懂英語用英語的新加坡人應該是明白的。而且,絕大多數的新加坡人也清楚自己的口音不標準的問題,偶爾也拿Singlish自嘲一下。

他們講話語速快,更可能是另一個緣由:新加坡人講話貪圖「高效」,或者說,喜歡「偷懶」。具體表現為:

(1) 新加坡英語中,縮寫和簡稱之多堪稱一絕。曾有個網上流傳的英語名稱的縮寫清單,長長的一串,絕對的新加坡特色,其他國家/地區的人拿在手裡的話,基本是一頭霧水。這還體現在手機簡訊和電子郵件裡面,英語詞被縮寫得面目全非。但,他們相互之間都懂。比如:have寫成hv;meeting被縮成mtg;等等。

(2) 為了圖省事,新加坡人講英語(尤其是口語),會不顧及語法,只求快速地表達出意思。甚至偷懶到拿英文的詞套入中文的語句結構中。有一個頗經典的笑話,說明新加坡人講話多麼的」偷懶「:
新加坡飲料攤主,手持玻璃杯詢問某外國顧客:Can?(他的本意是:Can I take this glass for you?但他愣是把一句話簡略成一個詞)
外國顧客沒留意到對方手裡的杯子,以為問他「是否要聽裝的」,就爽快答道:yes, can. (好的,聽裝的)
此時,新加坡飲料攤主理解為:可以的,可以用玻璃杯。
於是,奉上玻璃杯。外國顧客瞪大了眼睛——不是說聽裝的么?怎麼又給我玻璃杯呢?!

另外,因為是個多種族的國家,新加坡英語也受了多種其他語言、方言的影響。比如:華語(普通話)、馬來語、客家話、潮州話,等等。這導致他們的英語(尤其是口語)夾雜了很多外來詞。而且,新加坡的很多專有名詞,尤其是地名,都有馬來語的影子。這自然也不利於外來者的理解。乍聽之下,誰知道Bukit Badok或是Pasir Panjang是個啥玩意呢。

有一點可以肯定:新加坡英語同英國英語相比,是簡潔明了的,雖然它常常畫蛇添足地加上一些後綴。關於它的簡潔明了,Paik Choo在其「The Coxford Singlish Dictionary」里有絕好的例子,現拿出幾條:

英國人:I』m sorry, Sir, but we don』t seem to have the sweater you want in your size, but if you give me a moment, I can call the other outlets for you. (對不起,先生,我們好像沒有您要的尺寸,不過如果您稍候片刻,我可以打電話去我們其他的分店。)

新加坡人:No stock! (沒貨!)

英國人:Hello, this is Mr Bean. Did anyone page for me a few moments ago?(您好,這是豆子先生。幾分鍾前有人尋呼過我?)

新加坡人:Hello, who page? (喂,誰呼我?)

英國人:Excuse me, but do you think it would be possible for me to enter through this door? (對不起,你看我能從這扇門進去嗎?)

新加坡人:(while pointing at door) Can or Not? (指著門)能不能?

英國人:Please make yourself right at home. (請您隨意,就像在家那樣。)

新加坡人:Don』t shy, leh! (別害臊了!)

英國人:Excuse me, I』d like to get by. Would you please make way? (對不起,我想過去,您可以讓一下嗎?)

新加坡人:Lai,siam! 或者 Siam, hor! 或者Skius! (???) (前兩者乃閩南方言,大意為:讓開;後者為不標准英語, 意即:對不起,讓我過去。)

如前所述,新加坡英語的奇特生動,不僅表現在語句和語意上,也表現在語音語調上,一般來說,它的語調忐忑不平,帶了濃厚的東南亞方言的味道;同時又常常強調最後一個音節,似像非像法語,當然後者要雍容華貴得多。另外,新加坡英語中有些音不發,或者說,被改為它音,比如說,three中的thr兩音被變為tree中的tr 之音,thirty中的th 音被變為dirty中的d音,也因此有了以下的笑話:

丈夫對朋友介紹自己的妻子, 講到年齡時他說:You know I』m dirty tree, already lah. But do you know my wife is also dirty tree?

他的本意為:你知道我已經三十三歲了,但你知道我老婆也三十三了嗎?

他的英語卻在說:你知道我這人是棵臟樹,但你知道我老婆也是棵臟樹嗎?
呵呵~希望對你有所幫助

熱點內容
西班牙8號球員有哪些 發布:2023-08-31 22:08:22 瀏覽:1239
怎麼買日本衣服 發布:2023-08-31 22:08:20 瀏覽:579
紐西蘭有哪些人文景點 發布:2023-08-31 22:06:06 瀏覽:604
皇馬西班牙人哪個台播 發布:2023-08-31 22:05:05 瀏覽:1151
新加坡船廠焊工工資待遇多少一個月 發布:2023-08-31 22:01:05 瀏覽:1210
緬甸紅糖多少錢一斤真實 發布:2023-08-31 21:57:45 瀏覽:860
緬甸200萬可以換多少人民幣 發布:2023-08-31 21:57:39 瀏覽:791
紐西蘭跟中國的時差是多少 發布:2023-08-31 21:53:49 瀏覽:1410
中國哪個地方同時與寮國緬甸接壤 發布:2023-08-31 21:52:06 瀏覽:833
土耳其簽證選哪個國家 發布:2023-08-31 21:37:38 瀏覽:612