你在新加坡哪裡翻譯英文
㈠ 准確翻譯新加坡英文地名
輪轂蜂公司私人公司
2021座武吉巴督街23 # 02-210武吉巴督工業園區
㈡ 請把新加坡地址【准確地】翻譯成中文
Blk 3,391-E Woodlands Road,Yew Tee Instrial Estate,Singapore 677968
㈢ 急!新加坡地址怎麼翻譯
在我國信件的郵寄,都是以英文書寫。
翻譯你提供的英文地址;
大牌119,波東巴西1道,門牌4樓1022號,新加坡郵區350119。
㈣ 新加坡地址翻譯中文
不鼓勵在網址公開他人姓名的地址,可以隱秘方式提問。
To. Mr.W. M. E.先生
大牌127 德惠巷 Blk 127 Teck Whye Lane
門牌5樓 216號 #05-216
新加坡郵區680012 Singapore 680012
電話xxxxxxxx
To. Mr. K. W.
門牌63B 佛洛倫斯路
你列出的地址是錯誤的,以為你修正。
㈤ 新加坡的地址英文翻譯成中文,求幫忙
新加坡,郵編408868
烏美三道 33號
Vertex大廈 A塔 7樓71號
一間太平洋建設及發展私人有限公司
註:「#07-71 」是我個人理解為7層71號,應該沒錯
㈥ 新加坡的地址翻譯
新加坡,武吉知馬路上段,大牌343,thehillside,5樓4號。郵編588196.
㈦ 新加坡地址翻譯
如果你是郵寄到新加坡,最好寫上英文地址。方便郵件到達新加坡時,當地的郵政局可以更容易的處理你的郵件。當然,你也應該寫上「新加坡」3個漢字,這樣中國的郵政就知道該往哪裡送,避免失物錯投的情況。正確的郵編是528837。
地址應該是這樣排列的:
Block 9003, Tampines Street 93, #02-152
Singapore 528837
Republic of Singapore
翻譯的話就是:
大牌9003,淡濱尼93街,門牌02-152(即2樓第152個單位)
郵編528837
新加坡共和國 (寫」新加坡「也可以)
如果你的地址正確,那郵編寫錯了也應該寄的到。
當然,有郵編就可以用機器處理,你的郵件會更快派送。
否則要找郵政局的人員處理,就可能會耽擱1-2天時間。
㈧ 你在哪個國家翻譯成英語怎麼寫
你在哪個國家?
翻譯成英文是:Which country are you in?
相關單詞學習:
country 英[ˈkʌntri] 美[ˈkʌntri]
n. 國家; 鄉下; 國民; 地區;
[例句]Indonesia is the fourth most populous country in the world.
印度尼西亞是世界上第四大人口大國。
[其他] 復數:countries
滿意請採納,謝謝!
㈨ 請把新加坡地址【准確地】翻譯成中文(如圖)
要翻譯成中式的地址的話:新加坡馬林百列路80號,百匯廣場14樓05號
如果保留國外地址的格式:80號馬林百列路,14樓05號,百匯廣場,新加坡
㈩ 急求!!新加坡地址翻譯
信封正面:
姓名
Blk.29 havelock road #01-67
Singapore 160029
這樣寫就可以了。地址不要寫中文。
對了,要用航空信封。
郵資:20克以內5.50元人民幣。
名字可以寫中文或者中文拼音。
自己的地址可以寫在信封的背面,或者不寫也可以!
回答補充:
地址寫中文也行呀?!剛聽說。呵。。
這個翻譯過來的話就是:
新加坡合樂路大牌29號,1樓67室
新加坡很小,所以不用寫什麼市什麼區的,你這樣寫他們看得懂的!