新加坡交易所凱利板是什麼板塊
⑴ 怎樣查看新加坡股票
國外的網站大多是英文,不方便查看。而且國外許多股票行情都是收費的。
中文網站可以使用英為財情來查看全球股票行情。
當然也包括新加坡股票。
新加坡是一個較為發達的資本主義國家,被譽為「亞洲四小龍」之一,其經濟模式被稱作為「國家資本主義」。根據2018年的全球金融中心指數(GFCI)排名報告,新加坡是繼紐約、倫敦、香港之後的第四大國際金融中心。
⑵ 企業境外上市的條件
每個國家的要求是不一樣的
⑶ 新加坡證券交易所的介紹
新加坡證券交易所(英文:Singapore Exchange Limited 縮寫:SGX 簡稱:新交所),成立於1973年5月24日,同年6月4日,開張營業。經過十幾年發展,到1996年,新證交所上市公司數達226家,總市值2559億新加坡元。目前有2個主要的交易板,即第一股市(Mainboard)及自動報價股市 (The Stock Exchange of Singapore Dealling and Automated Quotation System or SESDAQ)。是一家會員制公司。
⑷ 怎樣在新加坡證券交易所網站查找股票信息
很多官方網站都有一個問題,就是用戶體驗還比不上專門的網站,用起來很難用。(因為他們的網站僅僅作為一個展示窗口,很少會有營銷和用戶體驗的問題)。
新加坡證券交易所官方網站也有這個情況,看行情,分析走勢,看財報那些,很不方便,而且許多是英文信息。
你可以使用專業的投資網站,如知名的Investing網站來查看全球股票行情,當然也包括新加坡的股票行情。直接搜索公司名稱或者股票代碼就可以,或者查詢專題頁面:新加坡股市
⑸ 麵包新語的香腸是啥牌子啊
中國烘焙市場:"麵包的新語"
2011-01-12 11:14:00
愛思英語編者按:一家新加坡的麵包烘焙連鎖企業,不僅在新加坡上市,並在數年內風靡中國,同時擊潰了眾多中國本土企業,其奧秘何在?讓我們來看看吧。
Bakeries Claim a Growing Niche in China
中國巨大的烘焙產業發展空間
A BreadTalk bakery in Shanghai. BreadTalk, a Singapore chain, opened its first outlet in China in 2003 and now has 170 shops in the country.
Growing up, Cherie Zhang tended to eat dim sum for breakfast while her parents preferred rice with soup or noodles. Today, Ms. Zhang, 30, who lives in Shanghai, regularly gives her 2-year-old son bread or cake for his breakfast.
隨著年齡的長大,張小姐常常用點心來做自己的早餐。而她的父母卻喜歡把泡飯和面條作為他們的早點。現在,30歲的張女士住在上海,會時不時給她兩歲的兒子買麵包或蛋糕,給他當早餐。
Baked goods are not a staple of a traditional Chinese diet, but they have been quickly catching up among China's urban middle class ring the past 10 years. http://www.24en.com愛思英語網
烘焙食品一直不是中國傳統飲食的主流,但過去十年中,在中國城市中產階級中,烘焙食品卻很快流行開來。
The retail value of baked goods like bread, pastries and cakes sold in China has risen to an estimated 7.8 billion renminbi, or $1.2 billion, this year from 3.7 billion renminbi in 2000, according to data from Euromonitor International, a market researcher. Revenue could grow to 11.1 billion renminbi by 2015. http://www.24en.com愛思英語網
根據市場調研公司,歐睿信息咨詢公司(Euromonitor International)的數據,在2000年,中國的烘焙食品,如麵包,點心和蛋糕,行業的零售額為37億元人民幣,而在2010年,已達到了人民幣78億元,約合12億美元。公司預計到2015年,這一數字會達到人民幣111億元。http://www.24en.com愛思英語網
Per-capita consumption of bakery procts in China stood at 4.1 kilograms, or 9 pounds, in 2009, nearly double the 2.1 kilograms per capita 10 years earlier. This compares with 36.4 kilograms per capita in Britain and 25.4 kilograms per capita in the United States, but the upward trend is in place.
2009年,中國年人均消費烘焙食品4.1公斤,約合9磅。相比十年前年人均消費量2.1公斤,已近翻倍。當然,2009年英國年人均消費量為36.4公斤,而美國是25.4公斤,但中國的增長勢頭不減。
"Young Chinese city dwellers influenced by Western culture increasingly favor bread as a morning staple over traditional breakfast foods" like rice porridge, says Anastasia Alieva, a food analyst at Euromonitor.
"居住在城市中的中國年輕人,受到西方文化影響,越來越多的人選擇將麵包作為早餐,而舍棄傳統早點,如喝粥。"阿納斯塔西婭(Anastasia Alieva)說。她是歐睿公司的食品行業分析師。http://www.24en.com愛思英語網
The rising demand, mainly in China's major cities, has offered great business opportunities for foreign bakery chains, many of which have quickly expanded, gaining ground on large Chinese bakery companies like Christine and Holiland. The South Korean chain Paris Baguette now has 37 stores in China while the Taiwanese chain 85°C Bakery Cafe has about 145.
特別在中國的主要城市,不斷增長的市場需求,為國外的烘焙食品連鎖企業提供了巨大商機。其中很多國外的企業業務快速擴張,對中國本土的連鎖企業,如"克莉絲汀"和"好利來",步步緊逼。韓國的連鎖企業"巴黎貝甜"(Paris Baguette)在中國已開出37家門店,而來自台灣的85度C,在中國大陸已經開了145家店鋪。
Leading the foreign pack is BreadTalk, a Singapore chain, which opened its first outlet in China in 2003 and now has 170 shops spread mainly across the wealthier coastal cities. http://www.24en.com愛思英語網
而在這些外資企業中,領頭羊就是來自新加坡的連鎖企業"麵包新語"(BreadTalk)。2003年,在中國開出了第一家門店。而今,"麵包新語"在中國的門店數量達到170家,主要遍布在富裕的沿海城市中。
Frankie Quek, chief executive of BreadTalk's operations in China, said by telephone that the company had aggressive plans to expand that number to 500 over the next three years.
弗蘭克•奎克(Frankie Quek)是負責"麵包新語"中國業務的首席執行官,他在電話采訪中透露,公司制定了積極的擴張計劃,在接下來的三年中,將把門店數量增加到500家。http://www.24en.com愛思英語網
Started in Singapore in 2001 and listed on the SGX Catalist Board of the Singapore Exchange in 2003, the same year it expanded into China, the chain was the first bakery in Singapore to adopt a glass design for its kitchens to enable the public to view its bakers. The concept has proven particularly popular in China, where food safety is a concern among consumers. It is one of the elements that Ms. Zhang appreciates most because it means to her the procts are fresh. http://www.24en.com愛思英語網
"麵包新語"公司於2001年在新加坡成立。2003年在新加坡證交所凱利板掛牌上市。同年,公司進入中國市場。這家連鎖企業在新加坡首次採用了透明玻璃設計,讓公眾能看到他們的麵包師製作的過程。實踐證明,這一理念在中國特別受到歡迎,因為中國的消費者對食品安全十分關注。這也是張女士最欣賞"麵包新語" 的理由之一,會讓她感到店面的食品都是新出爐的。
BreadTalk quickly established a good reputation and captured imaginations with its unusual baked goods, which can include green tea, pork floss (dried Chinese meat that has a light and fluffy texture similar to coarse cotton) or curry. The names of the procts are lively: Hidden Dragon, Crouching Bacon or Himala-Yes! http://www.24en.com愛思英語網
"麵包新語"很快贏得了良好的口碑。而且他們製作的那些烘焙食品與眾不同。他們在製作時,會添加綠茶,肉鬆或者咖喱,極具想像力。起的名字也很生動:藏龍卧豬,或者喜馬拉雅!http://www.24en.com愛思英語網
Its buns today are priced on average from 7 renminbi to 10 renminbi, equivalent to the price of a plate of noodles in Shanghai, and more expensive than most of its competitors. But the company is staying ahead of its competition by keeping its recipes and designs varied, constantly rolling out new bakery items, as well as investing heavily in its branding, Mr. Quek said.
他們麵包現在的售價從人民幣7元到10元不等。相當於在上海買碗面的價錢,比同行的麵包價格貴了許多。但靠著麵包配方和設計的不斷創新,新產品不斷推出,同時,投入大筆資金來樹立自己的品牌,"麵包新語"一直在行業中領先,奎克先生說。
"We've tried to create a lot of talking points amongst the media, from proct to design and our open kitchen, even the funny names. We also do fashion shows with our buns as hair pieces," he explained.
"我們嘗試通過媒體,創作出許多話題,討論我們的產品,設計,開放式的工作間,甚至那些有趣的麵包名稱。我們還通過時裝秀,把我們的麵包產品做成模特發型的一部分來展示。"奎克說。http://www.24en.com愛思英語網
But competition is intense, and the company has had to face down the cats, which Mr. Quek feels cannot be avoided in China. Mr. Quek said that he had seen people in the stores measuring the height of their shelves, even the spacing. "They use camera video recording. I've seen so many personally. They even take our storyboards, the little note we put next to our buns," he said.
但行業競爭也相當激烈,"麵包新語"還得去應付各種"山寨"貨色。這種現象在中國尤其無法避免。奎克先生說,有人在"麵包新語"的門店裡,測量貨架的高度,甚至店鋪的面積。"他們對門店進行拍攝。我自己就見到過多次。甚至連麵包旁邊的牌子都不放過,上面寫著一些關於產品的小故事。"http://www.24en.com愛思英語網
BreadTalk started out operating retail outlets selling baked goods, but it quickly expanded into managing food courts and franchise operations of restaurants. http://www.24en.com愛思英語網
"麵包新語"最初經營門店銷售烘焙食品,但很快就將業務范圍擴大到經營美食廣場,和特許飯店。
BreadTalk entered the restaurant business in 2003 by acquiring franchise rights to bring the Taiwanese Din Tai Fung brand into Singapore.
2003年,通過取得台灣鼎泰豐的特許經營權,"麵包新語"公司將這一餐飲品牌引進新加坡。
It started with one restaurant and has now expanded to a chain of eight restaurants. In China, the company opened its first Carl's Jr. franchise in Shanghai in 2009 and also ventured this year into creating its own restaurant brand, RamenPlay, via a joint venture with a Japanese company, serving authentic Japanese ramen noodle dishes. http://www.24en.com愛思英語網
從最初的一家餐廳,現在已經開到第八家。2009年,"麵包新語"公司通過特許經營,在上海開出了第一家美式漢堡店,"卡樂星"(Carl's Jr)。2010年,又同一家日本公司合資,開出了自己品牌的餐廳,"拉麵玩家"(RamenPlay),提供正宗的日本拉麵。
Mr. Quek said the bakery business still represents about 50 percent of overall revenue in China, and he anticipates this number will remain stable as the company builds up its three different business pillars. BreadTalk plans to increase the number of its food courts to about 60 over the next three years. As of early October, the group had 356 bakery outlets (170 in China), 31 food courts (20 in China) and 20 restaurants (8 in Shanghai).
奎克先生稱,烘焙業務的收入仍佔到公司在中國經營總收入的50%。他預計公司營收會保持穩定,因為公司已建立起三大塊不同的業務。公司計劃在今後三年內,將其經營美食廣場增加到60個。2010年10月初,"麵包新語"集團擁有356家麵包門店(中國170家),31家美食廣場(中國20家)和20家餐廳(上海8家)。http://www.24en.com愛思英語網
In 2009, the company posted revenue of 246 million Singapore dollars, or $187 million, up 16.1 percent on the previous year, while net profit stood at 11.6 million dollars, up 39.3 percent. http://www.24en.com愛思英語網
2009年,公司錄得營收1.87億美元,同比增長16.1%,凈利潤為1160萬美元,同比增長39.3%。
China accounted for 34.7 percent of total revenue, and Mr. Quek said he hoped to increase China's contribution to total group revenue to 45 percent this year, as it has great potential as a growing market, though he also acknowledges this might be difficult given the strong performance of the Singapore market this year.
奎克先生說,公司在中國的營收目前占集團總收入的34.7%,今年會力爭達到45%。他認為中國市場潛力巨大,但也承認新加坡市場今年的增幅有限。http://www.24en.com愛思英語網
In the first half of 2010, the company posted revenue of 138 million dollars, up 21.1 percent from a year earlier, but net profit fell 40.7 percent, to 3.3 million dollars, which the company attributed to lower earnings from the bakery segment and start-up losses from the restaurant segment.
2010年上半年,公司收入為1.38億美元,同比增長21.1%,但凈利潤下跌40.7%,至330萬美元。公司認為這是烘焙業務收入降低,而餐飲業務在啟動階段虧損引起的。
J.P. Morgan recently started coverage of the BreadTalk Group with a target price of 70 Singapore cents a share, higher than the recent level of 62 cents. The bank noted that the company has transformed itself from a bakery chain into regional food and beverage player with strong presence in Singapore and China. http://www.24en.com愛思英語網
摩根大通近期將"麵包新語"的目標股價設定為0.7新加坡元,比實際交易的股價0.62元要高。該行認為公司已完成了從烘焙連鎖企業到地區食品和餐飲企業的轉型。其在新加坡和中國的業務份額可觀。
"BreadTalk's wide range of food and beverage offerings makes it well positioned to take advantage of the higher disposable income of China's urban households and the rising trend of dining out among the mass affluent consumers," the investment bank wrote to its clients in a research note.
這家投行在給客戶的研究報告中稱,"種類繁多的食品,使得公司能牢牢利用好兩點優勢:中國城市居民擁有的較高的可支配收;以及在大量富裕的消費者中,外出吃飯日益成為一種趨勢。"
Mr. Quek sees good growth opportunities in the cake market in China, noting that Chinese consumers are increasingly buying them for special occasions like a birthday or other celebrations. "Our cake market in China is almost 35 to 40 percent of our overall sales," he said. Over the next three years, the company is planning to increase its franchise ratio to 70/30 from the current 60/40.
奎克先生認為中國蛋糕市場的商機正不斷增加。他注意到中國消費者在特殊的日子,如遇到自己的生日或其他節慶,買個蛋糕來慶祝越來越普遍。"我們在中國的蛋糕銷售額,幾乎佔到整個銷售額的35%到40%。"他說。在接下來的三年中,公司正計劃將特許經營店鋪的比率,從目前的6:4增加到7:3。http://www.24en.com愛思英語網
"Franchising is a great way to expand your business in China, but you have to do it right," Mr. Quek said. "You need to have a really strict first interview and check out the background of your franchisee. And you should talk about money first before you talk further, that's one ugly fact, but that is why up to today we have zero bad debt in China," Mr. Quek said.
"在中國,特許經營是擴大業務的好辦法,但做起來需要正確的方法。"奎克說,"你在和申請特許經營者面談時,必須十分嚴格,對其的背景情況必須了解清楚。而且,雖然令人感到不舒服,還是要先討論付款問題,再談其他事情,這就是我們特許經營商至今沒有發生壞賬的原因。"http://www.24en.com愛思英語網
The BreadTalk formula seems to be working for customers. Ms. Zhang, the mother in Shanghai, shops at BreadTalk two or three times a month. She said it was even catching on with her husband, who preferred the bread with sausage, ham or with a strong cheese flavor — a far cry from the typical dim sum breakfasts the couple enjoyed as children.
"麵包新語"的方法似乎對消費者取得了成效。作為一名生活在上海的媽媽,張女士每月會光顧兩三次。她說,自己的丈夫也開始喜歡上他們了,他喜歡麵包夾帶著香腸,火腿或者濃濃芝士味道,這和小兩口打小就喜歡的傳統早點的味道大不一樣。
⑹ 新加坡股票交易所的介紹
新加坡股票交易所新加坡交易所(SGX)成立於1999年12月,是由前新加坡股票交易所(SES)和前新加坡國際金融交易所(SIMEX)合並而成的。新加坡交易所證券市場的交易活動由其屬下的兩家子企業 - 新加坡證券交易有限企業和中央托收私人有限企業共同負責管理。新加坡交易所已於2000年11月23日成為亞太地區首家通過公開募股和私募配售方式上市的交易所。
⑺ 新加坡股票交易所好不好 ,和別的交易所有什麼區別么
什麼叫好不好的? 都是可以讓人交易股票的。
不過新加坡的股票交易的規矩,交易時段與中國的不一樣。
喜歡玩中國股票的,肯定對新加坡的股票不習慣,波動率太小了。不過新加坡沒有中國的漲停/跌停板的限制。
⑻ 新加坡證券交易所的交易板
新交所目前有2個主要的交易板,即第一股市(Mainboard)及自動報價股市 (The Stock Exchange of Singapore Dealling and Automated Quotation System or SESDAQ)。自動報價股市成立於1989年,至今已有10年的歷史,它的成立宗旨是要提供具有發展潛力的中小型企業到資本市場募集資金的一個渠道,自動報價股市成立之初,只開放給新加坡注冊公司申請上市。自1997年3月起,新交所進一步將它放給外國公司。所以,現在不論是新加坡本地公司或外國公司都可以申請在第一股市或自動報價股市上市。
從2010年10月22日起,新加坡證券交易所最新成立的GlobalQuote板塊推出19家大型亞洲企業的美國存托憑證(以下簡稱「ADR「)交易,其中包括網路、網易、盛大、如家等6家中國互聯網企業。 根據新交所公告,通過與美國納斯達克(NASDAQ OMX)的合作,從2010年10月22日起在其最新推出的GlobalQuote板塊中提供19家美國存托憑證報價和交易服務。由此,亞洲投資者將更容易地投資於在美國上市的如家酒店集團。
新加坡交易所執行副總裁兼上市部主任黃良穎指出,推出GlobalQuote板塊是為了提升該交易所的交易量和流動性的,藉此亞洲投資者首次開始可在亞洲交易時間內詢價和交易如家的美國存托憑證。
除網路、網易、盛大、如家、攜程、暢游六家中國互聯網企業外,19家登陸新交所的中國企業還包括中國鋁業、中國移動、中國電信等企業巨頭。
附:19家登陸新交所的ADR完全名單
1.中國鋁業(601600. SH)(02600. HK) (ACH.NYSE)
2.中國東方航空(600115. SH)(00670. HK) (CEA.NYSE)
3.中國移動(00941 .HK) (CHL.NYSE)
4.中國南方航空(600029. SH)(01055. HK)(ZNH.NYSE)
5.中國電信(00728. HK) (CHA.NYSE)
6.中國聯通(00762 .HK) (CHU.NYSE)
7.華能國際電力(600011 .SH)(00902.HK) (HNP.NYSE)
8.中國石油(601857.SH)(00857.HK) (PTR.NYSE)
9.上海石化(600688.SH)(00338.HK) (SHI.NYSE)
10.兗州煤業(600188.SH)(01171.HK) (YZC.NYSE)
11.網路 (BIDU.NASD)
12.攜程網 (CTRP.NASD)
13.暢游有限公司 (CYOU.NASD)
14.如家酒店集團 (HMIN.NASD)
15.深圳邁瑞公司 (MR.NYSE)
16.網易 (NTES.NASD)
17.盛大網路 (SNDA.NASD)
18.無錫尚德太陽能電力 (STP.NYSE)
19.天合光能 (TSL.NYSE)
⑼ 中色金礦有限公司怎麼樣
簡介:中色金礦有限公司,簡稱中色金礦(英語:CNMC Goldmine Holdings Limited,SGX:5TP),位於馬來西亞經營首批開采黃金礦業產品。董事長為林祥雄,總裁為林國揚。股份在2011年10月28日於新加坡交易所凱利板上市,招股價為0.4坡元,配售股份為41,000,000股,集資額為16,400,000坡元。也是首家資源股在凱利板上市-。
⑽ 新加坡證券交易所開市時間
新加坡證券交易所開市時間:上午:9:00~12:30,下午:2:00~5:00。
新加坡證券交易所簡介:
新加坡證券交易所(英文:Singapore Exchange Limited 縮寫:SGX 簡稱:新交所),是亞洲僅次於東京、香港的第三大交易所,亞洲的主要金融中心之一。
新加坡證券交易所成立於1973年5月24日,同年6月4日,開張營業。
1999年12月1日,新加坡證券交易所(SES)與新加坡國際金融交易所(SIMEX)合並,成立了目前的新加坡交易所(Singapore exchange,SGX)
新加坡證券交易所作為亞洲的金融中心之一,新加坡證券交易市場是發展中國家和地區中一個比較有代表性的證券市場。近年來新加坡證交所發展迅速,這除了有新加坡強大的銀行體系的支持以外,新加坡在自然時區上的優勢、發達的通訊基礎設施以及政府對外資運用的較少限制,也都是重要原因。