慢慢來西班牙哪裡能聽
『壹』 求幾首慢一些的西班牙語歌曲,在學習西語,很初級,希望通過歌詞練習下聽力
可以找些老歌 像besame mucho, una historia de amor
像Julio這種老一輩的唱得比較慢 他兒子enrique唱得也不快
『貳』 在哪裡可以聽西班牙語歌並有歌詞下什麼播放器好
就在某Q音樂裡面聽就好了啊,
estoy
aqui,
a
todo
color,
por
que
te
vas,
noviembre
sin
ti,
rosas,
etc.
一般比較出名的都會有歌詞的~
『叄』 有誰聽過abrazame 這首歌,據說是一首西班牙歌曲,很悲傷的。。
在線觀看地址: http://www.youtube.com/watch?v=lHHBIXeUP-M
是 Alejandro Fernandez 唱的
下面是我自己翻的,可能不太准確,湊和湊和吧~
歌名:擁抱我
擁抱我
什麼都不要告訴我
只是擁抱我
留戀你的眼神
去理解你為什麼要走
擁抱我
如果現在就像是第一次
如果今天你愛我和昨天一樣
擁抱我
如果你走了
你忘記曾經有一天
已經很長時間了
當我們都還是小孩子的時候
你開始愛我
如果你走了我依然把生命交給你
如果你走了
就再不會有什麼屬於我們
你在這一刻帶走了所有
永遠
如果你走了我將一無所有
擁抱我
什麼都不要告訴我
只要擁抱我
我不想讓你走
但你走是對的
擁抱我
如果現在就像是第一次
如果今天你愛我和昨天一樣
擁抱我
如果你走了
我用無聲去交流
如果你走了
你的身影和孤獨將陪伴我
如果你走了
時間也隨你一同流逝
還有我的青春
我將每天繼續愛你
我將等你回來如果你走了
『肆』 西班牙語聽力
聽力最重要的是詞彙量。但真的需要時間。
發音很簡單,說也很簡單,但是記住要花時間。
我剛到西班牙時我說別人都能聽懂,所以買東西啊,簡單生活用語都沒什麼問題,因為我把那些都背會了。但別人一開口一大堆話我就什麼也聽不懂了。這是詞彙量的問題,你想一下,如果一句話里,你好多詞都不知道意思,你怎麼能聽懂呢?
聽力沒有捷徑,只有慢慢積累。西班牙語不像英語,有很多吞音,連讀什麼的。西班牙語只要你記住這個單詞,一般都能聽懂的。
『伍』 在西班牙,用叫什麼名字的app聽歌
。。樓上廢話一句。。youtube只能聽在線音樂。不能離線下載 老外一般都是音樂下載到手機上用的都是手機原始的音樂播放器。
『陸』 最近一首好像是西班牙的很好聽的歌曲,叫「或者或者或者」怎麼搜
那個詞是 quizás ,呵呵,你就查quizás quizás quizás 就行了。。你沒說是男聲還是女生啊?我可以幫您找的,Celia Cruz ,Nat king Cloe,cliff richard ,Los Tres Ases都唱過,我覺得是 Mijares的可能性比較大,如果不是的話可以追問哦。。需要MP3也可以發給你,希望對你有幫助。
『柒』 找首超好聽的西班牙歌曲
歌名叫 Siempre me quedará 歌手 Bebe
歌詞
Siempre me quedará 我將永遠在
Cómo decir que me parte en mil 如何講述我將離開
las esquinitas de mis huesos, 我骨頭的稜角
que han caído los esquemas de mi vida 我人生的圖表業已被摧毀
ahora que todo era perfecto. 現在一切很好
Y algo más que eso, 但更棒的是
me sorbiste el seso y me decían del peso 你汲取我的理智
de este cuerpecito mío他們告知我我這具屍體的重要之處
que se ha convertío en río. 即能劇變
de este cuerpecito mío 我這具屍骨的只要之處
que se ha convertío en río. 即是能夠劇變
Me cuesta abrir los ojos 我費力打開雙眼
y lo hago poco a poco, 一點一點
no sea que aún te encuentre cerca. 盡管不是發現你在附近
Me guardo tu recuerdo 我保存著你的回憶
como el mejor secreto, 猶如最寶貴的秘密
que lce fue tenerte dentro. 甜如你在懷中
Hay un trozo de luz 有一道光
en esta oscuridad 存在於這黑暗
para prestarme calma. 它給予我冷靜
El tiempo todo calma, 時刻的冷靜
la tempestad y la calma, 風暴與冷靜
el tiempo todo calma, 時刻的冷靜
la tempestad y la calma. 風暴與冷靜
Siempre me quedará 我將永遠在
la voz suave del mar, 海潮柔軟的聲音
volver a respirar la lluvia que caerá 落下的雨滴又開始喘息
sobre este cuerpo y mojará 為這具屍骨
la flor que crece en mi, 和那浸入我體內生長的鮮花
y volver a reír 又開始笑
y cada día un instante volver a pensar en ti. 每天都會有一瞬間又開始想你
En la voz suave del mar, 海潮柔軟的聲音
en volver a respirar la lluvia que caerá 落下的雨滴又開始喘息
sobre este cuerpo y mojará 為這具屍骨
la flor que crece en mi, 和那浸入我體內生長的鮮花
y volver a reír 又開始笑
y cada día un instante volver a pensar en ti. 每天都會有一瞬間又開始想你
這里有原版完整版
http://www.fashaodie.com/play/120883.html
『捌』 西班牙歌曲<夜的回憶>,哪能找到
我也看了,是我最難過的一期 題目《memoria da noite》酷狗裡面可以找到
《Memoria da Noite》是 一首凱爾特風格的民謠,歌詞使用西班牙加利西亞地區的方言寫成,所以在一些單詞的拼寫上,與西班牙語有所不同。
歌曲來自來自西班牙加里西亞地區拉科魯尼亞的一支優秀的民謠團體,樂隊名叫Luar na Lubre,他們的音樂根植於傳統的加里西亞文化,也融入了更多的西班牙奔放的元素,因此聽起來十分與眾不同。
評論:(Original)
歌曲的前奏很長,可以聽到海風和海浪的聲音。第一遍聽的時候,心彷彿就被其攫取了,有一種說不出的蒼茫感,似乎嘆盡了物轉星移、人間百態。聽著聽著,覺得自己的目光好像也會隨著樂曲漸漸失去焦點……
關於歌詞的中文譯文,一共有兩個版本。而且網上充斥著的似乎是那個長而凄美的暗黑哥特風譯本。很慚愧,第一次找的時候,也被那段美麗的譯文騙進了。後來接著找,才發現正如某位大人所說的,譯為《夜的回憶》(Night Memory)的這個版本才是真正正確的,我把歌詞對應中文大致看了一下,再翻了一下字典,發覺這個譯本才是真真實實忠於加里西亞方言原文的。
這是一首為了被污染的大海而寫的環保歌曲,而非網上訛傳的《盛世安魂曲》雲雲。
我個人最喜歡的是歌曲climax部分的 "Volverei, volverei á vida cando rompa a luz nos cons」這一句,這是呼喚回歸自然、擁抱本真生命的原始吶喊,發自內心、直達人心、震撼靈魂。
歌詞:(已根據歌曲的編曲進行相應的校對、修正)
黎明,海港在沉睡,愛 Madrugada, o porto adormeceu, amor,
月光輕撫著海浪 a lúa abanea sobre as ondas
猶如晚霞散盡 piso espellos antes de que saia o sol
在夜裏,守望的是她的記憶 na noite gardei a túa memoria.
又一次失去了生命 Perderei outra vez a vida
破曉時分 cando rompa a luz nos cons,
小鳥失去了生命 perderei o día que aprendín a bicar
睜大著雙眼,向大海訴說 palabras dos teus ollos sobre o mar,
小鳥失去了生命 perderei o día que aprendín a bicar
睜大著雙眼,向大海訴說 palabras dos teus ollos sobre o mar,
噩耗,從遠方傳來,悲傷 Veu o loito antes de vir o rumor,
潮水退去後剩下了陰影 levouno a marea xo a sombra.
漆黑的小船無聲無息 Barcos negros sulcan a mañá sen voz,
空空的漁網,連海鳥都不見 as redes baleiras, sen gaivotas.
虛偽的人啊 E dirán, contarán mentiras
你們 para ofrecerllas ao Patrón:
或許只是為了一點淺薄的利益 quererán pechar cunhas moedas, quizais,
就將目光投向了大海 os teus ollos abertos sobre o mar.
或許只是為了一點淺薄的利益 quererán pechar cunhas moedas, quizais,
就將目光投向了大海 os teus ollos abertos sobre o mar.
黎明,海港蘇醒了,愛 Madrugada, o porto despertou, amor,
地上的時鍾紋絲不動 o reloxo do bar quedou varado
酒館卻依舊頹垣 na costeira muda da desolación.
我們不會忘記,不會原諒 Non imos esquecer, nin perdoalo.
回歸,回歸生命 Volverei, volverei á vida
破曉時分 cando rompa a luz nos cons
大海已失去了往日的自豪 porque nós arrancamos todo o orgullo do mar
我們還要怎樣 non nos afundiremos nunca máis
她的記憶已經回不了從前 que na túa memoria xa non hai volta atrás:
我們的謙卑早已不再 non nos humillaredes NUNCA MÁIS.
我們的謙卑早已不再 non nos humillaredes NUNCA MÁIS.
『玖』 西班牙歌曲 慢慢來英文名字叫什麼
desepacito 超級好聽,個人比較喜歡有賈斯汀比伯參與演唱的那一版本