您的地址是多少西班牙語
① 西班牙語 地址怎麼寫例如 河北省邯鄲市邱縣怎麼翻譯謝謝!!
La ciudad de Handan, provincia de Hebei, China Qiuxian 中國河北省邯鄲市邱縣 望採納!!!
② 地址翻譯成西語
Unidad 3 - #3, Edificio #4
Calle You Yi Oeste No.16
Distrito de Gao Xin
Ciudad de Xi An
Provincia de Shaan Xi
友誼路副10號 Calle You Yi No. 10B
其實地址國際通行是使用英文
Unit 3 - #3, Building #4
You Yi West Road No.16
Gao Xin District
Xi An City
Shaan Xi Province
友誼路副10號 You Yi Road No. 10B
③ 西班牙語地址翻譯
地址不全,而且有誤!11B應該是 118;城市與國家沒列出來。
這個地址是位於
厄瓜多 瓜亞基爾市 阿吉雷阿瓦德教授堡
118 街區 門牌 40 號(米拉弗洛雷斯學院前面)
【這是厄瓜多最大的城市 -瓜亞基爾的風景】
④ 這句西班牙語地址怎麼翻譯
您寫的有誤,不是" ferando pinuela"
正確的應該是這樣:"FERNANDO PIÑUELA"
所以是: C/. CATEDRATICO FERNANDO PIÑUELA 2p'1(Zona de Juan Carlos I)-Murcia
◎解釋:
C/在最前端,大寫而且要在"/"之後加句點,那就是CALLE的意思。
◎翻譯:
教授福納多‧比紐約拉街 2樓 若望卡洛斯第一區-穆爾西亞省(西班牙東南部省)
(那個1是Zona de Juan Carlos I 的意思)
值得一提的是,若是這段地址前面還有路名,然後才c/cateratico fernando pinuela 2p'1(murcia),據我居住過的南美國家,在此例中的話,那西文的" c/ "就必須譯成:casi(靠近;與)的意思,這是因為一條同名的路很長的,加上c/這樣就容易知道大約在哪一部份的路上。
比如calle madrid 520 c/cateratico ferando pinuela 2p'1(murcia)
⑤ 西班牙語住址的表達方法
你翻譯這個地址應該是讓老外給你發郵件。所以你只要把主要的寫清楚。郵局的翻譯就能把信送達到你手裡。你上面提供的地址太中國了。你需要的就是國家、省、市、然後是街道名稱和門牌號就夠了。用不著寫小區的名字。戶口本上不是都有XX-XX-XX。 郵局的一看就知道都代表什麼。
⑥ 西班牙語地址翻譯
看你要怎麼翻譯了,一般來說不翻譯意思,按照發音翻譯就可以了,但是地名一定不能錯,按中文習慣的順序是:
西班牙,帕爾瑪島,蘭薩洛特,太基賽海岸,拉斯帕爾瑪大街28號,洛斯莫里諾斯公寓 3112號
郵編35508
⑦ 西班牙語地址怎麼寫
西班牙語地址和中國有所不同的是省市國家的位置,例如:
中國寫的是中國XX省XX市Def街某某小區X門1234號,郵編,某某某收
發往西班牙的郵件地址則應該是:某某小區x門1234號,xx市,(xx省),Spain,郵編,並附上收件人全名。
⑧ 地址翻譯成西班牙語!急求!
N °36, Estrada Fangcun Oeste,
Liwan Distrito, Ciudad de Guangzhou,
Provincia de Guangdong, La República Popular de China.
⑨ 西班牙語地址翻譯
這地址缺少路名,加上Carrer Del Barcelonés
大樓的正確名稱是 Plaça Can Suris !
西班牙 巴塞羅那 科爾內利亞 德 略夫雷加特市
巴薩街 甘蘇瑞士大樓 (城市實驗室)
郵編 : 08940
(s/n 是指房子沒有門牌號,不用翻譯)
註:【這座建築是19 世紀末建立的;原來是一座工廠。市政府購買過來後,最後一次修建花了4年是在2007 年竣工。政府保留了該建築的風格,牆還是像以前的磚牆,工廠的煙囪也保留下來(細看圖左邊綠樹後面,隱約能看到煙囪),煙囪在19世紀是工業社會創新與改變的象徵;保留它是因為一百多年後的今天,新的一場改革 - 知識社會 正在進行。這所城市實驗室集聚了研究員、商人、學生和企業一起互動,在真正的實體環境發揮市民的創新能力!】