西班牙語咖啡怎麼做
A. latte怎麼讀
拉忒,重音在忒
latte是義大利語中的牛奶,法語是lait西班牙語是leche漢語是拿鐵咖啡,拿鐵咖啡是義大利濃縮咖啡與牛奶的經典混合,義大利人也很喜歡把拿鐵作為早餐的飲料。義大利人早晨的廚房裡,照得到陽光的爐子上通常會同時煮著咖啡和牛奶。喝拿鐵的義大利人,與其說他們喜歡義大利濃縮咖啡,不如說他們喜歡牛奶,也只有咖啡才能給普普通通的牛奶帶來讓人難以忘懷的味道。 義大利式拿鐵咖啡需要一小杯義大利濃縮咖啡和一杯牛奶,拿鐵咖啡中牛奶多而咖啡少。拿鐵咖啡做法極其簡單,就是在剛剛做好的義大利濃縮咖啡中倒入接近沸騰的牛奶。事實上,加入多少牛奶沒有一定的規定,可依個人口味自由調配。 如果在熱牛奶上再加上一些打成泡沫的冷牛奶,就成了一杯美式拿鐵咖啡。星巴克的美式拿鐵就是用這種方法製成的:底部是義大利濃縮咖啡,中間是加熱到65~75℃的牛奶,最後是一層不超過半厘米的冷的牛奶泡沫。 冰拿鐵咖啡利用果糖與牛奶混合增加牛奶的比重,使它與比重較輕的咖啡不會混合,成為黑白分明的兩層,形成如雞尾酒般曼妙的視覺效果,再加上冰塊,給人一種高雅而浪漫的溫馨感覺。
B. 西班牙語cafe還有一個音調是什麼意思
你是說café是吧
這個單詞是「咖啡」的意思。
這個e上面的那一小撇叫做重音符號,標明單詞的重音位置。在西班牙語中有很多這樣帶重音符號的單詞的。
C. 西班牙語的請來一杯咖啡怎麼說
這個看你什麼場合哈哈
樓上說的很標准
una taza de café por favor
請來杯咖啡
una 一 taza 杯 café 咖啡 por favor 請
這種說法很標准啦,不過在西班牙(住了十幾年),西班牙人都是直接說 un café por favor, taza什麼的沒人說的,太標准了,考試用更合適
順便 西班牙人的咖啡就幾種常用的
café 一般指單單的小杯咖啡
café cortado 中杯的咖啡加奶
café con leche 大杯的咖啡加奶
同樣的,咖啡店裡,大家一來就會點 un café, un cortado, un café con leche, 這樣,所以樓主考試讀書就用樓主上的回答,若是有機會去西班牙喝咖啡,那就直接說一咖啡就好~~~
D. 我們喝的咖啡為什麼叫拿鐵、美式和卡布奇諾
先弄清楚一個問題,咖啡是什麼?
咖啡是用經過 烘焙的咖啡豆 製作出來的飲料,與可可、茶同為流行於世界的主要飲品。
而我們所說的 拿鐵,即是牛奶咖啡 。它是是 義大利濃縮咖啡 與 牛奶 的經典混合。
底部是義大利濃縮咖啡,中間是加熱到65~75℃的牛奶,最後是一層不超過半厘米的冷的牛奶泡沫。
至於 美式咖啡 ,網路那邊說這是最普通的一種咖啡。一般由 意式濃縮咖啡 和 熱水 製作而成。
最後是卡布奇諾,這個可能我在電視劇里經常聽到的一款咖啡了,哈哈,不懂是為啥,對它印象比較深刻。
卡布奇諾 是用同量的 義大利特濃咖啡 和 蒸汽泡沫牛奶 相混合的義大利咖啡。因為咖啡的顏色就像卡布奇諾教會的修士在深褐色的外衣上覆上一條頭巾一樣,因此得名。
這三者都是從意式咖啡的基礎上演變來的。拿鐵的味道比較甜,美式咖啡比較苦。而混合過牛奶的卡布奇諾咖啡味道是甜中帶苦。
拿鐵
美式拿鐵是將部分牛奶替換成奶泡,意式拿鐵咖啡是純牛奶加咖啡。
卡布奇諾
加了大量奶沫的咖啡,因為奶沫看上去很像義大利傳教士的帽子,而這種帽子就叫卡布奇諾,故而得名。
很多人分不清拿鐵和卡布奇諾,卡布奇諾比拿鐵咖啡的味道更濃一些,一般來說拿鐵咖啡會拉花,而卡布奇諾不拉花。傳統的卡布奇諾咖啡是三分之一濃縮咖啡,三分之一蒸汽牛奶和三分之一泡沫牛奶。 卡布奇諾·拿鐵咖啡其實也是義大利咖啡的一種變化(義大利人確實善變),只是在咖啡、牛奶、奶泡的比例稍作變動為1:2:1即成。
美式
最普通的咖啡,是使用滴濾式咖啡壺所製作出的黑咖啡,又或者是意式濃縮中加入大量的水製成。名思義就是咖啡機製作咖啡的時候讓機器多流一會兒熱水,以便於把濃縮咖啡沖淡,因為美式咖啡口味比較淡。一般的萃取時間相對較長,所以咖啡因含量較高。
我喜歡咖啡,濃郁的香味總是讓我欲罷不能。也讀過一些咖啡方面的書籍,今天剛好可以回答這個問題。
拿鐵和卡布奇諾來自義大利式濃縮咖啡「Espresso".
"Espresso"是一個義大利字,意思是「on the spur of the moment"與"for you",「馬上給您煮」。雖然也不能完全翻譯成「濃縮咖啡」,但是一般說法是這樣的。
其中「拿鐵」(Caffe Latte)的意思是「咖啡牛奶「,就是在咖啡中加了熱牛奶,牛奶和咖啡的比例大概為6:1。在義大利,拿鐵主要在早餐時間享用,過了上午10點來喝拿鐵的人,肯定只有外國人。傳統的拿鐵用熱牛奶做,並沒有我們現在看到的奶泡。
再說說卡布奇諾(Cappuccino),這個名字來源於義大利卡布琴(Capuchin)地區。卡布琴有一座修道院,那裡的僧侶穿的衣服都是白色的帽子和淺棕色的僧袍。因為這種飲料的顏色搭配酷似這些僧侶的服裝顏色,所以人們給這種飲料起了個名字,就叫「Cappuccino".
卡布奇諾的沖煮方法,是用濃縮咖啡機的噴氣管,將牛奶加熱至66度,這個溫度剛好可以讓牛奶上面產生一層細膩的泡沫;接著,將咖啡倒入杯中,再倒入牛奶,就成了一杯上中下三層顏色不同的卡布奇諾。
卡布奇諾有很多種吃法,可以加糖,可以加可可粉或者肉桂粉,也可以加入你喜歡的各種各樣的食物,是最隨意的一種咖啡。
最後說說美式咖啡。顧名思義,就是適合美國人的一種咖啡。因為義大利濃縮咖啡份量小,而且很濃,而美國人通常喝的是滴濾式咖啡,質感稀薄,所以通常美國人並不喜歡意式咖啡。
於是,就有人給意式咖啡加上一些熱水,變成了一杯稀釋的意式濃縮咖啡。美式咖啡因為被延長了萃取的時間,所以有一股「炭燒」的味道,並且表面的泡沫會由白色變成米黃色。
不知你和咖啡發生過什麼樣的故事,歡迎來評論區說一說。
其實就是個人口味的問題而已。
歷史 口味涉及到的原因很多,有 歷史 、 社會 、環境、情懷......
首先,說說咖啡
「咖啡」一詞源自希臘語「Kaweh」,是世界三大飲料之一,代表著「熱情與力量」。咖啡是用咖啡豆製成,故鄉是非洲。咖啡樹很可能就是在衣索比亞的卡發省(KAFFA)被發現的。後來,一批批的奴隸從非洲被販賣到葉門和阿拉伯半島,咖啡也就被帶到了沿途的各地。
可以肯定,葉門在15世紀或是更早既已開始種植咖啡了。阿拉伯雖然有著當時世界上最繁華的港口城市摩卡,但卻禁止任何種子出口!這道障礙最終被荷蘭人突破了,1616年,他們終於將成活的咖啡樹和種子偷運到了荷蘭,開始在溫室中培植。
從此,咖啡也進入人的生活中。
而美式咖啡,是咖啡的一種,只是根據美國人的口味而把原有的義大利濃縮咖啡變淡。
據說是第一次世界大戰的時候,美國礙於原宗主國英國的情面,出兵歐洲,到了義大利美國大兵去咖啡館喝咖啡喝到了濃縮咖啡受不了,然後兌水,發現還可以,就開始傳播。
第二,說說拿鐵
拿鐵」是義大利文「Latte」的 音譯,花式咖啡的一種,是咖啡與牛奶交融的極至之作。意式拿鐵咖啡為純牛奶加咖啡,美式拿鐵則將部分牛奶替換成奶泡,本地的拿鐵多為此種。
第三,說說卡布奇諾
20世紀初期,義大利人阿奇布夏發明蒸汽壓力咖啡機的同時,也發展出了卡布奇諾咖啡。因為它的樣子像極了聖芳濟教會(Capuchin)的修士都穿著褐色道袍,頭戴一頂尖尖帽子,而得名。
這一種加入以同量的義大利特濃咖啡和蒸汽泡沫牛奶相混合的義大利咖啡。它有一種讓人無法抗拒的獨特魅力,起初聞起來時味道很香,第一口喝下去時,可以感覺到大量奶泡的香甜和酥軟,第二口可以真正品嘗到咖啡豆原有的苦澀和濃郁,最後當味道停留在口中,你又會覺得多了一份香醇和雋永…
根據自己的口味和需求選擇不同的。
像大米,早上一定是喝濃咖啡,清而甘甜的感覺,而且咖啡因充足可以提醒。
中午飯後可以選擇一杯卡布奇諾,喝完有一種從內而外的幸福滿足感。
不同的名稱代表了不同的咖啡調配方式。
要了解這些名稱,或者說調配方式,我們先要了解什麼是 意式濃縮咖啡 。
意式濃縮咖啡也叫espresso,是把烘焙好的咖啡豆磨成咖啡粉,然後用高壓咖啡機做出來的。大家在星巴克或是Costa等咖啡店看到的櫃台後面的機器,就是這種咖啡機了。一杯這樣的咖啡通常用7g咖啡粉,40-50毫升的水,是有點兒粘稠感的液體狀。咖啡店裡其他的咖啡都是在它的基礎上再調配的。也就是咖啡師會先做出一杯意式濃縮,然後加上糖,奶,奶油,水,冰等其他東西,混合成我們點的拿鐵,美式等咖啡。
拿鐵是在意式濃縮咖啡上直接加牛奶,咖啡和牛奶比例是2:3,然後最上面加上一薄層奶泡拉花。
卡布奇諾也是意式濃縮咖啡+牛奶+奶泡,但三者的比例是1:1:1,也就是比起拿鐵,卡布奇諾的奶泡更多,牛奶更少。
美式咖啡的做法最簡單,直接在意式濃縮咖啡中加水,咖啡和水的比例是1:2。
其他不同名字的咖啡,也都是在咖啡、奶和奶泡的比例上做調整,帶了香草、肉桂等名字的,就是還加了這些味道的一些調味料。
我們喝的咖啡為什麼叫拿鐵、美式和卡布奇諾?
咖啡的 歷史 很長,咖啡之路也很遠。每一個名字的背後都有一段鮮為人知小故事。同樣,這些名字的背後也都有它的含義所在。
大部分人都知道在咖啡館里「Latte」就是拿鐵的意思,不知道那些帥痞帥痞的咖啡師有沒有跟你談及拿鐵的小故事呢,如果沒有不妨看看,下次找准機會讓他對你刮目相看。
在浪漫之都維也納,有一個名叫柯奇斯基的人,用了當時維也納皇帝賞賜的500袋咖啡豆開了維也納第一家咖啡館——藍瓶子。
一段時間的經營後,柯奇斯基發現維也納人對焦苦的咖啡並不喜歡,於是他就耍了個「小聰明」,在過濾咖啡渣中加入大量牛奶,減少咖啡的焦苦味,於是就有了「拿鐵 」。
而「Latte」在義大利文是牛奶的意思,因為「牛奶咖啡」聽起來非常土,索性乾脆就叫它「拿鐵〃,好記聽起來也非常洋氣。
美式美式,有一個「美」,自然與美國有關。據說在二戰時期,戰場上美國士兵因為喝不慣歐洲的濃縮咖啡,就將熱水兌進小份濃縮咖啡里,調成他們能接受的濃度。
由於這種喝法來自美國大兵,「美式咖啡」就此得名。 有意思的是,義大利人管美式咖啡叫「阿麥利噶諾」,所以你在全世界任何一個咖啡館點「阿麥利噶諾」就是美式咖啡的意思。
除了法國外,因為他們喜歡稱「美式咖啡」為「長咖啡」,發音是「咖啡朗格」...
記得我第一次喝卡布奇諾的時候,最先感受到的是奶泡的香甜酥軟,然後才品嘗到咖啡的苦澀濃郁。
1525年聖芳濟教會創立,教會里的基督教修士,他們穿的服裝非常特別,是褐色的長袍,長袍上有一個褐色兜帽,兜帽下面會剃一個禿頂,腦袋上直接戴一個白色的瓜皮帽,如果不把兜帽取下來,還真看不到這個白色的瓜皮帽。
總而言之,言而總之,他們的外形很像一杯咖啡——褐色的咖啡,白色的奶泡。就用聖芳濟教會(Capuchin)來命名咖啡,後來演化為Cappuccino(卡布奇諾)。 也就是說,這是一款用修士命名的咖啡。
壹周君心目中的牛奶咖啡三大天王:卡布奇諾、拿鐵和馥芮白。
壹周君說個公式,妥妥地大家都明白了。三者都是由意式濃縮咖啡+牛奶+奶泡組成,
奶泡比例上,卡布基諾 > 拿鐵> 馥芮白
咖啡比例上,馥芮白 > 卡布基諾 = 拿鐵
美式?太有識別性了好不,黑咖啡撒。
壹周君還是咖啡小白的時候,除了美式,其他實在是傻傻分不清楚,拿鐵,卡布,摩卡,馥芮白,到底有啥區別,不都是牛奶加咖啡,喝了一杯又一杯不?
後來隨著技藝精進,哎,就是咖啡喝的嘴夠多,星巴克泡得足夠長得時候,終於明白了其中微小的區別。壹周君自己總結的,其實奶咖一樣也可以很炫,很有格調,你看世界上得拉花比賽,哪個不是以奶咖為基地呀。壹周君意味,拿鐵的奶味最濃(Café Latté是義大利語的牛奶咖啡)拿鐵妥妥的是美帝的親生子,誕生於20世紀50年代。在咖啡的 歷史 上,跟世界發明 歷史 一樣,充滿了偶然性。加州一位咖啡小老闆,也是靈感一棟(咋那麼多靈感呢),將一杯不受歡迎的卡布基諾進行了調整,減少卡布基諾的奶泡分量,增加牛奶了,沒想到,發明的套路都是要沒想到,這款改版的卡布非常受歡迎,這就是Café Latté。
說了拿鐵的發明,大概大家對卡布多多少少又了解了,卡布的奶泡是有多厚,而且粗,傳統的卡布基諾為1/3濃縮咖啡+1/3牛奶+1/3奶泡。
Flat White(叫馥芮白、澳白)是澳大利亞的明星產品,不過也有說是紐西蘭的,反正是大洋洲的孩子。但是這有什麼要緊,好喝是第一,壹周君第一次喝馥芮白是在台北路一家澳洲咖啡館里,一杯馥芮白俘虜了壹周君,整杯咖啡,香氣馥郁,口感絲滑,猶如天鵝絨般順滑,一口到底,心安神定,要不怎麼它是咖啡街新秀的實力彰顯呢。
馥芮白的口感,就是將牛奶和咖啡完美地融合了,每一口都由奶泡和咖啡基地的混合味道,充斥了你的口腔和味蕾,反復品嘗,沒有一絲的生澀,要說完美的馥芮白,奶泡薄但是卻綿密,同時,跟其他兩款奶咖相比,牛奶咖啡溫度稍低,聽說在60~70°C,這個溫度的咖啡和牛奶,味道都是剛剛好,牛奶也是最凸顯整機的奶香和奶甜味。
美式,不言而喻,不加奶不加糖的黑咖啡,可以被稱之為美式。
拿鐵:Latte
這個...實際上為什麼叫拿鐵的原因簡單的讓人想笑。因為義大利語裡面 Latte是牛奶的意思。而義大利人自己管拿鐵是叫做caffè latte的,也就是咖啡-牛奶。本身拿鐵也就是咖啡+牛奶,然後傳到外面之後就只保留Latte了,你要是在義大利點latte的話~可能會給你牛奶。注意的是,早期的拿鐵並不和現在一樣有奶泡。
美式:Americano
本身喝咖啡這習慣是從歐洲帶過去的,但是到了美國,尤其是打仗的時候他們並不那麼介意咖啡本身的香味,濃度或者啥的,只要熱的、有咖啡味、有咖啡因。好了,所以美國人把一份濃縮咖啡Espresso丟進熱水裡喝,又解渴又算是喝了咖啡,不好嗎?
因為美國人帶出來的節奏,所以歐洲人就管他叫Americano了,自以為逼格比較高的法國人還把美式咖啡叫做「襪子汁」(以前詞是法國人自己的創造,打仗時候沒有過濾手段,就用襪子濾咖啡渣,泛指一些口味不好的咖啡)
卡布奇諾: Cappuccino
比拿鐵牛奶少點,但是又打入了蒸汽奶泡,咖啡顏色和嘉布遣兄弟會Ordo Fratrum Minorum Capuccinorum 的衣服似的,奶泡的點綴也像那個教會的白色腰帶。因此得名
因為,是根據咖啡的濃縮程度、加牛奶的程度、奶泡多少以及放巧克力否來命名的。
直接上圖,可以看得一清二楚。
我個人是比較喜歡喝美式。希望能夠幫助到您。
首先,當我們說起咖啡時——英語國家說coffee,歐洲的拉丁語系國家(法國、西班牙、葡萄牙等)和德語國家叫的cafe或expresso,這里指的都是不加糖和奶、直接從咖啡豆研磨沖泡而成的黑咖啡。
而當你需要一杯加牛奶的咖啡時,就需要跟服務員說,我要一杯加牛奶的咖啡,舉個例子,西班牙語是cafe con leche,義大利語是al latte——這句義大利語完整版應該是 expresso al latte,意思是加牛奶的濃縮咖啡。但在義大利,所有的咖啡默認都是expresso,所以不需要說這個詞了,直接說al latte,很多時候口語里還會把介詞省略,剩下latte,直接跟咖啡師小哥吩咐:「給我來一杯latte!」這個latte,就是我們說的「拿鐵」,其實是「牛奶」的意思,也就是加了牛奶的咖啡。
而美式,這個好理解也不好理解。義大利人稱呼以濃縮咖啡為基底,再加水稀釋的咖啡為美式咖啡,但其實真正的美式咖啡,也就是美國人最常喝的咖啡,其實是滴濾咖啡。
然而為何是滴漏咖啡,而不是濃縮咖啡兌水呢。因為如果是後者,你就需要在家裡配備一台濃縮咖啡機,還有磨豆機。但忙於發展商業、注重效率、以及非常懶的美國佬,不太願意花時間在研磨豆子、濃縮萃取和注重水分比的沖兌上,他們寧願把時間花在如何采購廉價咖啡豆、存儲、批量烘焙、研磨、真空包裝、金屬罐、透氣閥門等效率流程上,然後在家裡,任何一個家庭主婦或單身漢,都可以花2分鍾時間打開咖啡粉包裝、加水、按開關,等幾分鍾就可以喝上一杯不難喝但又能提神的黑咖啡了。
咖啡時間(coffee time) 是美國企業的傳統,也是公司提供給員工的福利,讓員工在忙碌的工作行程中,有個喘息的時間和休息的空間。美國公司內通常設有茶水間,並提供員工咖啡機,讓員工可以在享受一杯咖啡後,懷著更加飽滿的熱情,投入到緊張的工作中。
所以,這種在義大利人眼中/口中的「刷鍋水」,因為充滿了美國精神——自由、高效、實用,才是真正的「美式咖啡」。
而卡布奇諾,Cappuccino這個字,源自聖芳濟教會(Capuchin)和義大利文頭巾(Cappucio),此字的義大利文是指僧侶所穿寬松長袍和小尖帽。而當時的義大利有一種咖啡,有三分之一是濃縮咖啡,三分之一是蒸汽牛奶和三分之一泡沫牛奶,上面撒上小顆粒的肉桂粉末,它看起來就像卡布奇諾教會的修士在深褐色的外衣上覆上一條頭巾一樣,咖啡因此得名。
希望能採納此回答。
謝謝!
E. 「想用一杯Latte把你灌醉」Latte是什麼意思
Latte是拿鐵的意思。
"拿鐵"是義大利文"Latte"的譯音,拿鐵咖啡拿鐵咖啡(CoffeeLatte)是花式咖啡的一種,是咖啡與牛奶交融的極至之作。意式拿鐵咖啡為純牛奶加咖啡,美式拿鐵則將部分牛奶替換成奶泡,本地的拿鐵多為此種。
拿鐵咖啡是義大利濃縮咖啡(Espresso)與牛奶的經典混合,義大利人也很喜歡把拿鐵作為早餐的飲料。義大利人早晨的廚房裡,照得到陽光的爐子上通常會同時煮著咖啡和牛奶。
(5)西班牙語咖啡怎麼做擴展閱讀:
第一個把牛奶加入咖啡中的,就是維也納人柯奇斯基。
1683年,土耳其大軍第二次進攻維也納。當時的維也納皇帝奧博德一世與波蘭國王奧古斯都二世訂有攻守同盟,波蘭人只要得知這一消息,增援大軍就會迅速趕到。
奧斯曼帝國的軍隊雖然驍勇善戰,在波蘭大軍和維也納大軍的夾擊下,還是倉皇退卻了,走時在城外丟下了大批軍需物資,其中就有數十麻袋的咖啡豆,咖啡豆就這樣輕而易舉地到了維也納人手上。
柯奇斯基請求把這數十麻袋咖啡豆作為突圍求救的獎賞,並利用這些戰利品在維也納開設了一家咖啡館。開始的時候,咖啡館的生意並不好。因為歐洲人不像土耳其人那樣,喜歡連咖啡渣一起喝下去。於是柯奇斯基改變了配方,過濾掉咖啡渣並加入大量牛奶,這就是如今"拿鐵"咖啡的原創版本。
F. 幫忙翻譯一下西班牙語(一瓶阿根廷的咖啡伴侶上的說明)
阿里斯丹 卡布奇諾
怎麼准備一杯香氣四溢並有泡沫的卡布奇諾
1 在一個或者2個杯子里適當地加幾滿勺阿里斯丹 卡布奇諾
2 倒入沸水(燒開的水)然後慢慢攪拌
3 根據個人喜好加糖或者糖精(咖啡伴侶)。
G. 西班牙語中咖啡怎麼寫
就是 café
H. 請問一下,星巴克的美式咖啡的英文是Caffè Americano,為什麼用的是Americano
【Americano】
Espresso(意式咖啡)傳入西雅圖後的變形。美國人習慣喝淡咖啡,所以,把Espresso加些熱開水,就變成較淡的Americano。
其實星巴克的咖啡的基礎就是濃縮咖啡
AMERICANO 是 ESPRESSO 的兌水版
LATTE 是ESPRESSO 加奶版
CAPUUCCINO是ESPRESSO 加奶加泡版
MOCHA 是ESPRESSO 加奶加泡加巧克力版
星冰樂 那不是咖啡!!!
I. 馬卡龍怎麼做
馬卡龍,又稱作瑪卡龍、法式小圓餅,是一種用蛋白、杏仁粉、白砂糖和糖霜製作,並夾有水果醬或奶油的法式甜點。口感豐富,外脆內柔,外觀五彩繽紛,精緻小巧。
Macaron一詞本是法語,實際發音較接近"馬卡紅"。"馬卡龍"是使用西班牙語發音音譯的結果。
法式做法
1、將杏仁粉和糖粉混合,放入食品處理機里研磨2分鍾左右。
2、將研磨好的杏仁粉與糖粉混合物過篩(如果不易過篩,可以用勺子背碾壓混合粉末,使它們更快的通過篩網)。
3、混合過篩以後的杏仁糖粉非常的細膩膨鬆。如果有食品處理機,可以省略1-3步,從第四步開始。
4、將蛋白用打蛋器打至粗泡狀態時,加入細砂糖,然後繼續攪打。
5、攪打的過程中滴入少許食用色素,使蛋白呈現鮮艷的顏色。
6、一直攪打到蛋白達到乾性發泡(提起打蛋器,蛋白能拉出一個直立的尖角)。
7、將混合過篩後的杏仁粉、糖粉混合物倒入打發好的蛋白里。
8、用橡皮刮刀從底部往上翻拌,使粉類和蛋白完全混合均勻。
9、不斷的翻拌混合好的蛋白糊,直到蛋白糊的濃稠度達到如圖所示的程度:提起刮刀以後,蛋白糊呈帶狀往下飄落。
10、將蛋白糊裝進裱花袋,用小號的圓孔裱花嘴在硅膠板上擠出直徑約為3cm的圓形麵糊。
11、麵糊擠好以後,不要急於放進烤箱,放在通風處,待其自然風干半個小時,直到表面觸摸上去感覺不粘手,並形成了一層硬硬的殼。這個時候就可以放進烤箱了。
12、烤箱事先預熱。中下層,先用165度烤14分鍾。一般6-8分鍾的時候,馬卡龍會出現裙邊。待涼了以後,用小鏟子把馬卡龍一個個鏟下來。
13、馬卡龍的殼出爐冷卻後便可以架上餡料,但此時並不能直接食用,因為餡料與外殼依舊是獨立的兩部分。
14、吸潮,吸潮到外表變酥和內心柔軟,杏仁粉的香氣和餡料的味道完全融合,便可食用。
經典做法
1、准備材料。
2、65克杏仁粉和65克糖粉混合過篩製成杏仁TPT。
3、然後再放50克糖粉,再過遍篩。
4、蛋白加細砂糖打至硬性發。
5、加兩滴紅色素,攪拌均勻.
6、加入杏仁糖粉用刮刀翻拌。
7、裝入裱花器或裱花袋中,裱花袋前端剪個小口兒。
8、擠好的小餅要晾出硬殼,大約晾6-7個小時。
9、烤箱在160-165度下預熱,160度中層烤15分鍾。晾涼後可以加任意餡兒料。
10、雖然有小裙邊兒,但是都是往四周擴散。
(說明:杏仁TPT是指杏仁粉與糖粉1:1混合,TPT是法文tant pur tant的縮寫。 )
食用方法:由於馬卡龍過甜的口感,食用時配一杯茶或是一杯黑咖啡,花較長的時間,小口細細品味。
J. 西班牙語翻譯
都是「由於」的意思:
第一句意思是:由於這些小寶寶們哭個不停,所以我去買了一些奶嘴(給他們)。
第二句是:由於我們很冷,所以我們點燃了爐灶(取暖)。
bajito 應該是「短的」意思,是形容詞,陰陽性根據所修飾的名詞來變詞尾。