西班牙語canvol是什麼意思
A. 西班牙語問題
那麼me gustas tu是怎麼回事呢?這個不是被動吧?
不是,這里ME 是賓語啊,TU是gustar的主語,所以gustar 變為為gustas.
比如,他喜歡足球,就是Le gusta el futbol。 Le賓語,指他,足球是gustar的主語。 所以,如果要說出「他」,或者「胡安」,要加上A:A el (Juan) le gusta el futbol.
B. 希望誰能幫我把下面這段西班牙語翻譯成中文不要在網上翻譯來的 好的話我絕對會加分 拜託了
引物雅圖,葡萄牙安東尼奧卡斯蒂略,3ºde ESO A La Historia SE desenvuelve en una卡薩propiedad德家的。aparece埃德加多tumbado en una卡馬y了FERMíN,闕ES EL sirviente Y萊昂西奧,闕ES EL sirviente sustituto。家樂有一個只有一個,拉托despué大拉我的noticia德雀萊昂西奧ES雅圖對位EL生活。seguidamente,aparece米凱拉CON DOS佩洛斯Dando noticia de La闕ESA月夜HABRá聯合國的機器人。那,llegan洛杉磯sirvientesá,亞當的praxedes,克洛蒂爾德,路易莎LA Y SEñ奧拉馬里亞納,闕ES LA德家的女兒。老師我戀愛中的de克洛蒂爾德,德蘇difunta姐姐一樣好的妻子,但是,El Dí闕SE勒稱ó,克洛蒂爾德樂DIO一負y埃德加多decidi沒有一個óvolverse de la Cama。aparece,也éN,費爾南多,闕ES聯合國青年戀愛中的馬里亞納,Y Ezequiel,EL Tío de費爾南多,ES mordido POR洛杉磯佩洛斯-米凱拉,闕pensaban一個ladrón.mariana Y費爾南多SE范seguidos POR萊昂西奧,闕萊vigila。EN ESE紀念品,FERMíN SE大話闕埃德加多SE哈levantado de la Cama despué的veintiúNños.de repente,而Se DAN話闕馬里亞納Y費爾南多韓虎í做Y克洛蒂爾德,闕ES的La Tí阿德馬里亞納,LES persigue,洛杉磯人德家的罪惡,闕SE arrepiente Y SE回來一Tumbar en el SOFá。
C. 西班牙語問題,感謝回答
1、從語法上講,換成había tenido是沒有錯的。但是主句用到了ahora。這就說明從句雖然是過去的動作,但是是對現在的推測。因此,不能換成había tenido。如果去掉ahora,那樣用兩種都行:一種是había tenido,表示對過去的推測(過去有更多機會),或者是tendría,表示對現在的推測。這句話主要是ahora限制死了。
2、por mucho que是一個短語,意思是無論。。。即使再。。。主句通常都是否定句。相當於por más que。其區別在於,por mucho que更強調時間和次數。例如:
Por más que llores, no te voy a dejar ir.——就算你哭,我也不讓你去。
Por mucho que llores, no te voy a dejar ir.——你再怎麼哭(例如哭一整天),我也不讓你去。
這裡面我唯一的疑問是:conseguirás que cambiar這裡面的cambiar應該用cambie,因為這是個虛擬式。
整句話的意思是:無論你怎麼努力,你也不會讓我(他/她)改變主意。
3、ponerse/volverse/sentir
volverse。意思是變為。。。例句:
Con tanto trabajo, Juan se ha vuelto loco.——這么多工作都把胡安搞瘋了。
Con el calor, la mantequilla se ha vuelto líquida.——在熱量的作用下,黃油化了。
Nadie sabe por qué se volvió alergico a los gatos.——沒人知道他怎麼變得對貓過敏了。
sentir。意思是感覺。。。例句:
El sintió un dolor en el estómago.——他覺得胃疼。
No dejo de sentir nervioso ante un examen.——考試前我老是緊張。
通過上面的例句我們可以看出,volverse和sentir,其實更強調一個持續性的長期性的動作。而ponerse更強調一開始的突然的動作。樓主的例子:Se puso muy nervioso cuando sonó el teléfono.——電話一響,她/他突然變得很緊張。這裡面有個造成緊張的刺激原因,是因為電話響了。因此用ponerse更好一些。例句:Se pone nerviosa cuando la mira el profesor.——老師一看她,她就緊張。Hacerse和ponerse是一樣,是強調短時間、突然的感覺和變化。例句:
Se hizo rico de la noche a la mañana.——他一夜暴富。
Se hizo famoso luego de la película.——電影上映後,他變得很出名。
D. 西班牙語
我猜想我們之前去是因為這目的。 我們媽媽找不到我們。 我們和那些之前就住在車子里的老狗們一起生活。
有一次,我們搭建了一個窩棚在後備箱裡面。
我們喜歡從一個車頂跳到另一個車頂,把它們看成是巨大的蘑菇。
是誰製造的謊言說花園的猴子在那裡什麼都沒有的時候已經出現了. 我們喜歡想像在那個花園 有著已經藏了1000年的東西。
在腐爛的花朵的根部,有著被暗殺的海盜們的骨頭和恐龍的骨頭 或者是一隻獨角獸已經化為炭灰的眼睛
我願意死在那裡,也想試一次,但是不是我喜歡的那個花園的猴子。那將是我生命中最後一天去的地方。
誰曾說過 對於玩耍我年紀過於大了? 我不聽從那人的。僅僅是記得我和他們一樣,從上跑到下沿著猴子的樂園, 非常的快,就像男孩子們。 不像sally,當一些塵土落在她身上是,她就開始喊叫。 我說,過來,sally 。 但是她不願意。她呆在小石頭路上和tito和他朋友們說話。 她對我說:「你去和那些孩子玩吧,我就呆在這里」 當她不願意一些事情的時候就做的很不友好,就是這樣,我慢慢遠離了她。
也是她的錯。當我回來的時候sally,她裝的很生氣。。。。 我不知道那些男生是不是偷了他的鑰匙。「請把它們還給我 」她邊說邊假裝著用拳頭靠近我。 他們全部都笑了, 那是一個我不能理解的笑話
我想重新回去和孩子們跳車頂,追蹤他們沿著花園。 但是sally有她自己的游戲,在那些男生中的一個曾制定了一個規矩。tito說讓sally親他們一下要不然就不給她鑰匙。 一開始sally好似憤怒的看著他們,然後答應了。 就一直這樣。。。
我不知道為什麼,但是我體內的一些東西 唆使我給他們一棍子,一些東西又唆使我別。當我看見sally和tito的同夥們笑著進入花園時。告訴自己那隻是一個吻,沒什麼。「只是親每個人一下,能有什麼。 」她說
但是為什麼我那麼生氣。彷彿一些東西體內的一些東西不能運行了。 sally進入了車廂後面為了親他們,為了取回鑰匙。 我一步三個台階的跑到了tito主的地方。他的媽媽正在熨衣服--一邊抽煙一邊用瓶子往衣服上濺著水