當前位置:首頁 » 觀西班牙 » 西班牙的加減乘除怎麼說

西班牙的加減乘除怎麼說

發布時間: 2023-01-12 19:50:12

❶ 西班牙語問題

total que he sido el ultimo para la entrevista

這個正確的翻譯是這樣:

「反正我都已是最後一位訪問者」

他這段西文在文法上是沒錯誤的。可假設他是在要求拉長訪問時間,所以他無需放逗點在total之後,直接說total que he sido ...

他這段話的前面可假設是說espero que me den mas 5minutos,total que he sido el ultimo para la entrevista。

例「我希望能多給我5分鍾,反正我都已是最後一位訪問者」

total que he sido...的意思就是:反正我都已經是......

◎解釋:

當只是一句"total"時,它可翻譯成"總數"或"整體"。但當它在與que he sido(我曾是;我已經是)串在一起時,它是在表達一種情緒。

例如:Ya no importa.Total ya he conseguido lo que queria.
翻譯:已經不重要了.反正我已取得我所需要的。

◎糾正:

樓上的兄弟們,西班牙語的"我總是"不是這樣的說的,是siempre fui或siempre he sido.這才是"我總是"。

另外一位的"結果"就更離譜了。完全不用理會。sorry.並非針對您,但是錯誤就是錯誤,不希望樓主被誤導了。

----------
----------此行開始,是為"外號一支螞蟻"兄而回應的---------

西班牙文也好英文也罷,更多法文,義大利...都是一樣,都是要活用的。

地方性口語您知道吧?每個國家,每種語言都有白話的(歇後語,暗示性語句,同義詞等等等),像這種詞句出現,您若都照書面來解釋的話,那真的會鬧笑話的!!

我沒有針對你的"結果"更沒想要針對您。但您的"結果"用在這total que he sido el ultimo para la entrevista就是錯誤的。莫說您還硬要人家加逗點來符合您的"結果"

若真要針對的話,在一開始我就認真告訴您:"al final" 譯為"結果"、才是最正確的。
例:llegue el primero.pero al final he sido el ultimo para la entrevista.
譯:我是第一個抵達的,結果,我成為眾多會見中最後的一位(這句熟悉嗎?對,抄您的).

這句結果(al final)若您又要以書面,豈不是又要說"直到最後"了??

您寫了很多理論上的解釋,我想您所學得一定也不少。只可惜您只還差了實地練習,與當地人當面會話。相信您就會認同:當一位翻譯師,您在聽完一段口語時,您不能以書面來翻譯,您要抓當時情況,再與當地的口語融合,之後您更要以自己的母語(中文)來作出最適當的翻譯。

當然,文書上面的翻譯,就簡單多了,您還真的能邊翻辭典邊翻譯。而且有上段或下段來支援您,讓您知道最合適的翻譯是哪句。

在網路這,我們只是以興趣 且還能助人為出發點在幫提問者,否則您看每個提問的兄弟,都只是提供一小段而已,我們就需揣測它的前段或後段來給翻譯,若非我們真的是以平常心在玩這個"我的知道",您想...在沒收費的情況下,又那麼少資訊下,誰會理這樣子的case呢?

外號一支螞蟻兄,還有1樓的debuts兄,冒犯處,請您們見諒了!!

❷ 加減乘除的英文單詞

加減乘除用英語翻譯過來分別是plus、subtract、multiply、divide。

1、plus

其英式讀法是[plʌs];美式讀法是[plʌs]。

作介詞意思是加;加上。作形容詞意思是正的;超過的。作名詞意思有正數;加號;優勢。作連詞意思是並且。

如:Two plus five is seven.

二加五等於七。

2、subtract

其英式讀法是[səb'trækt];美式讀法是[səb'trækt]。

作及物動詞意思是減去。作不及物動詞意思是減少。

如:If you subtract 2 from 8, you get 6.

8減去2是6。

3、multiply

其英式讀法是['mʌltɪplaɪ];美式讀法是['mʌltɪplaɪ]。

作及物動詞意思有乘;增加。作不及物動詞意思有做乘法;繁衍。作副詞意思有多樣地;多重地。

如:If you multiply four by five, the answer is twenty.

四乘以五,答案是二十。

4、divide

其英式讀法是[dɪ'vaɪd];美式讀法是[dɪ'vaɪd]。

作及物動詞意思有劃分;隔開;分割;[數]除。作不及物動詞意思有分裂;分開。作名詞意思有分水嶺;分歧;分。

如:Six divided by two is three.


(2)西班牙的加減乘除怎麼說擴展閱讀:

詞語用法

1、divide的基本意思是把整體分成若幹部分,有「分份」和「分享」的含義,引申可用於表示「廣泛地分離」和「相互間的對抗」,即「分裂」「使疏遠」「使失和」。

2、divide可用於數學中表示「除」。

3、divide可用作不及物動詞,也可用作及物動詞。用作及物動詞時接名詞或代詞作賓語,賓語後還可接介詞短語或副詞。

4、divide也可用作不及物動詞,這時其後常接副詞。

詞彙搭配

1、divide in (意見)不一致

2、divide into 分成

3、divide with sb 與某人分擔…

4、divide into postal districts 劃分為若干郵區

5、divide on 對…看法不一

❸ 西班牙語加減乘除表達怎麼表達 順便舉例子給我看一下

suma: 1+1 = 2 : uno mas uno es dos
resta: 1-1 : uno menos uno
multiplicación: 1*1 : uno por uno
división: 1/1 : uno entre uno

熱點內容
西班牙8號球員有哪些 發布:2023-08-31 22:08:22 瀏覽:1343
怎麼買日本衣服 發布:2023-08-31 22:08:20 瀏覽:684
紐西蘭有哪些人文景點 發布:2023-08-31 22:06:06 瀏覽:893
皇馬西班牙人哪個台播 發布:2023-08-31 22:05:05 瀏覽:1244
新加坡船廠焊工工資待遇多少一個月 發布:2023-08-31 22:01:05 瀏覽:1305
緬甸紅糖多少錢一斤真實 發布:2023-08-31 21:57:45 瀏覽:970
緬甸200萬可以換多少人民幣 發布:2023-08-31 21:57:39 瀏覽:929
紐西蘭跟中國的時差是多少 發布:2023-08-31 21:53:49 瀏覽:1710
中國哪個地方同時與寮國緬甸接壤 發布:2023-08-31 21:52:06 瀏覽:953
土耳其簽證選哪個國家 發布:2023-08-31 21:37:38 瀏覽:707