如何理解西班牙語奪格
『壹』 西班牙語奪格形式是怎麼回事
很高興為您答疑解惑:
人稱代詞與前置詞連用時,稱作奪格代詞。(相關語法及用法詳見下文,希望可以幫到您)
1.奪格代詞的形式
第一人稱:mí(單數)nosotros、nosotras(復數)
第二人稱:ti(單數)vosotros、vosotras(復數)
第三人稱:él、ella、usted、sí(單數)ellos、ellas、ustedes、sí(復數)
2.奪格代詞的用法
大多數前置詞都要求奪格代詞。
a mí, para ti, de usted, por ella, contra nosotros, sin ellos
唯有entre, según要求主格代詞。
entre tú y yo, según tú
hasta 與奪格代詞的連用有不同的要求。
hasta 意為空間終點時,要求奪格。
Llegaron directamente hasta mí (hasta ti).
hasta 意為 「甚至、連」 時,要求主格。
Hasta tú te impacientas.
前置詞con與單數第一、二人稱代詞連用的時候,相應的奪格形式為:conmigo, contigo.
代詞式動詞表示自復含義並需要明確強調其所指人稱時,加由前置詞a引導的(間或也可以由其他一些前置詞引導)的奪格代詞構成冗餘結構。
Me pregunté a mí qué iba a hacer.
Tienes que hacerte a ti la misma pregunta.
¿Acaso no os conocéis a vosotros mismos?
Se sirvió a sí mismo una taza de café.
與代詞式動詞合用,增加自復含義。這時,第三人稱單復數的奪格形式均為sí, 有時加形容詞mismo用以強調或確指。
El niño ya sabe valerse por sí (mismo).
Los niños ya saben valerse por sí (mismos).
Las ancianas no podían cuidarse de sí (mismas).
La joven se puso la blusa y se miró a sí misma en el espejo para ver si le quedaba bien.
和相互動詞合用,表示相互含義。這時,第三人稱單、復數的奪格形式為sí。
Los numantinos decidieron matarse entre sí.
Se ayudaron entre sí para superar la dificultad.
相互含義還可以用el uno al otro, mutuamente, recíprocamente 等來表示。
sí與前置詞con連用時,變為consigo.
Llevaba siempre consigo el perrito cuando salía de paseo.
Estos medicamentos traerán consigo consecuencias muy graves.
『貳』 西班牙語奪格代詞用法里,consigo和con él/ella…等有什麼區別
當前置詞後的人稱與句子主語的人稱不一致時用con él, con ella, con ellos和con ellas;當前置詞後的人稱與句子主語的人稱一致時,要用sí來指代él, ella, ellos和ellas,而consigo就是con+sí的縮合形式。
試比較: Estoy hablando con él.(我正在和他說話。)、Está hablando consigo.(他正在自言自語。)直譯就是他正在和自己說話。
問題中的兩個例句也是同理,Vivo con ella.(我和她生活在一起。)、Por qué Pedro consulta el libro que lleva consigo?(為什麼佩德羅要查看他隨身攜帶的那本書?)這句話中主語是Pedro,而這本書也是他親自帶的,所以這里要用consigo。
『叄』 西班牙語的奪格代詞應該怎麼理解
其實就是介詞賓語代詞就是放在介詞後的賓語代詞,二者連用常常放於句首或者句末。(介詞在西語語法書里叫「前置詞」 我們就用英語概念就好啦,就相當於for me/us這樣的情況,西語常用介詞:a con de en para por sin 等。Mí Nosotros,Ti Vosotros,Él ella usted Sí分別對應Ellos ellas ustedes Sí,這些就是奪格代詞。
例如Compro un regalo para ti. 我給你買了禮物。
Quiero hablar con ella. 我想和她談談。
Siéntate junto a nosotros. 你挨著我們坐吧。
當表示「自己」時,第三人稱用「Sí」的形式。後面可接形容詞mismo(s)misma(s),也可不接。
如Ellos sólo piensan en sí (mismos)。他們只考慮自己。
表「相互」意義時,第三人稱用「Sí」的形式。
如 Se ayudaron entre sí para superar la dificultad. 為了克服困難,他們要互相幫助。
「a+介詞賓語代詞 」可復指「間接賓語代詞」,表強調。不強調時就省略。
「a+介詞賓語代詞 」可用於明確第三人稱所指(因為西語中第三人稱可指代太多東西了,有可能會指代不明)。 例句:Aquel joven rubio puede llevarla a ella al hospital.
當mí ti sí與con連用時,要改成conmigo,contigo,consigo。 例句:No quiero jugar contigo。我不想捉弄你。
在介詞:entre excepto según hasta(甚至,連) incluso(甚至,連)menos salvo後不用介詞賓語代詞,而要用主語代詞。 比如según ti 據你所言.
希望能幫到你= =
『肆』 西班牙語中"他"的用法
西班牙語中"他"有五個格:主格為él,賓格為lo,與格為le,所有格為su,奪格為él。
主格——用在動詞前面,如:
Él
ama
a
su
madre
mucho.
賓格——用在動詞前面,作直接賓語。
La
chica
lo
ama
mucho.
所有格(物主形容詞)——用在名詞前,作定語。
Sus
amigos
están
ahí.
與格——用在動詞前,作間接賓語。
Yo
le
di
el
dinero.
奪格——用在介詞後,作賓語。
Yo
juego
con
él.
『伍』 西班牙語 creo en ti 是啥意思謝了…
西班牙語 creo en ti 是我相信你的意思。
1、creo:crear陳述式現在時第一人稱yo 的變位,和英語中的I think一個意思,表示主觀覺得,認為,相信。
2、en:是西班牙語中的前置詞,相當於英語中的in,表示在、於等的意思。
3、ti:是「你」的奪格,相當於賓格。
例句1:Creo enesta visión. 我相信這樣的願景。
例句2:Peroen tihay perdón, para que seas reverenciado.
但在你有赦免之恩,要叫人敬畏你。
(5)如何理解西班牙語奪格擴展閱讀:
《Creo En Ti》是搖滾天團Reik的一首歌曲,收錄在同名專輯《Creo En Ti》中。Reik是一支來自墨西哥的樂隊,在西班牙語國家大受歡迎。
Reik的《Creo En Ti》這首歌曲發行於2012年。西語國家以熱情著稱,音樂也大都比較歡快豪放,墨西哥樂隊Reik確是其中抒情音樂的代表之一,曲子歌詞舒緩,韻腳到位。其中Noviembre sin ti誕生的時候,樂隊主唱才18歲,最早的MV講的還是他們一群人外出表演的經歷。
2009年他們的《un día más》獲得了拉美格萊美最佳專輯。《Creo En Ti》是他們經典的代表作之一。
『陸』 西語mí和me區別
me 是賓格 mí是奪格 他們的區別在於與變位動詞的位置關系,賓格代詞放在變位動詞之前或原形動詞之後(在原形動詞之後時需要與原形動詞連寫),而奪格只能放在變位動詞或原形動詞之後並且需要一個介詞來連接。
還有疑問請追問~
『柒』 求助:西語中奪格代詞的定義是什麼什麼情況下使用
簡單來說奪格單詞也可以叫前置詞代詞,放在前置詞後面的賓語代詞
mí nosotros(一單復)
ti vosotros(二單復)
él ella usted ,sí(三單)
ellos ellas usteds,sí(三復)
舉個例子 a mí
para ti
其中mí,ti就是奪格代詞
ps1:當表自己本人時,三單復用sí(mismo(s))
還有一些比如和con連用的時候要變成conmigo,contigo等等一起其他的特殊事項,你可以去看現西第一冊中就有。