西班牙跟豆腐很像的是什麼
① 有一種跟豆腐很像的東西但不是豆腐
雞蛋干
② 這種乳酪 看起來像豆腐 吃起來是鹹的,請問在國內哪裡可以買得到,還有中文叫什麼名字
中文名菲達乳酪,希臘國產,商標注冊,其他國家不允許用這個名字,捏碎後像豆腐渣一樣,嘗起來七分咸,可以搭配鮮牛奶品嘗;二三線城市裡的專門進口超市都有賣,也可以網購,渠道很多
③ 有一種黑色的像豆腐一樣的食品,吃起來跟豆腐花一樣的嫩,是進口的,各位網友啊,誰知道它是什麼啊
俗稱魔芋,也就是簡稱。普通話叫魔芋豆腐,屬川菜,挺好吃的,魔芋做的像豆腐一樣的凍狀食物。
④ 有彈性,有點像豆腐的食物是什麼
是麻腐。 麻腐是採用大麻麻籽加工的熟製品。做時,先將精選干凈的麻籽稍用水浸潤泡漲,再像做豆腐一樣將麻籽用石磨磨成糊漿或用打漿機打成糊漿,然後用豆腐布或粗紗布過濾去渣,再將過濾後的漿緩緩倒入沸煮的開水中使其熟化。
⑤ 誰知道這種像豆腐一樣的東西叫什麼名字
這個應該叫魚膠,是魚肉打碎後加一些其他料做成的。
⑥ 和豆腐塊長得很像的是什麼食物
應該是鹽的絮狀沉澱物吧
⑦ 阿韋洛亞為什麼叫豆腐
原因是阿韋洛亞性格好,像豆腐一樣溫柔謙虛。阿爾瓦羅·阿韋洛亞,1983年1月17日出生於西班牙薩拉曼卡,前西班牙職業足球運動員,場上司職右後衛,現任皇家馬德里足球俱樂部U14青年隊主教練。
⑧ 大p,小p,菠蘿分別是那幾位網球明星
大p是指美國的羅迪克,因為他發球時要翹臀所以才有這個稱號。
菠蘿是德爾波特羅,因為音譯像菠蘿,所以才這么叫。
小p我不清楚,貌似沒的,我幫你問一下。
費德勒【奶牛】2004年,費德勒在溫網衛冕成功,他回到家鄉參加瑞士安聯公開賽時,賽事總監代表家鄉人民,送給球王一頭名為「朱麗葉」的瑞士奶牛作為禮物。從此之後,費德勒在網壇所向披靡,成為現在男子網球運動的主宰者。中國球迷們漸漸親昵地稱羅傑為「奶牛」。遺憾的是2007年7月,朱麗葉因產奶量未達標,被送進了屠宰場。不過它為球王留下了一頭小奶牛「雪絨花」。
薩芬【河馬、沙皇】沙皇這個外號,是中文媒體授於薩芬的,原因很簡單:他來自俄羅斯,帶著韃靼漢子的不羈和張狂,在屬於他的那個年代裡,儼然是一位打算征服世界的沙皇。而被大家稱為「河馬」則源於有一段有趣的故事。2004年,在一次新聞發布會上,薩芬用天馬行空的英文語法給記者們講了一個冷笑話——河馬來到猴子面前說:「我不想作一隻河馬!」於是他給自己塗上了斑馬的花紋。但猴子說:「你還是一隻河馬。」河馬頓時醒悟了:「我很高興做一隻河馬,這才是真正的我!」面對鴉雀無言的聽眾,薩芬又補充了一句:「我也是,我高興做自己。」從此之後,所有球迷都知道他原來就是那隻「河馬」。
休伊特【野兔、兔子】休伊特被戲稱為「兔子」,主要是因為他擅長移動,步伐靈活,在球場上動如脫兔。又因為「澳大利亞的兔子」是西方的一個諺語,指遇不到制勝天敵,溫柔的小兔子也能給澳洲造成外來物種入侵。這與休伊特在網壇的發展軌跡和性格特點極為相似。慢慢地,「C'mon先生」變成了「澳洲野兔」。
羅迪克【糯米、大P】在網球網論壇,說起羅大P幾乎無人不知。這個綽號沒有技術含量,大家對其含義一目瞭然。借用「二外女生CC」的話說:當羅迪克發球的時候,更能凸顯「大P」兩個字的意境。糯米的說法相對特別一些。2005年,超女之風吹遍中華大地。羅迪克的粉絲們從「玉米」和「涼粉」身上得到啟發,取羅迷的諧音,便有了「糯米」一說。
納達爾【納豆、豆子】Rafa外號的背後並沒有復雜的故事,只是因為他的名字Nadal用中文讀起來很像「納豆」。這個外號還有個衍生版本,大家更喜歡親切地叫他「豆子」,而納達爾的粉絲則被成為「豆粉」或是「豆飯」,與「奶粉」們相互映襯。
加斯奎特【豆腐】稱加斯奎特為「豆腐」,這個說法來自於民間,但卻在網球網論壇發揚光大,建議原版作者去申請知識產權保護。在2007年上海網球大師杯後,這個綽號已經趨向於官方化,背後的典故就是:這個年輕人打球太水,心理素質太軟,做人太白,跟豆腐差不多。
穆雷【小太陽、僵屍】穆雷剛出道的時候,曾被擁躉稱為「小太陽」,取「振興英國網球的新希望之意」。無奈,大家在看過一段時間,產生審美疲勞之後,發掘他那單薄的身形、蒼白的面色和一對尖銳的虎牙,還有臉上常常浮現出一絲不易被察覺的笑容——因此得名「僵屍」,粉絲們寄希望於未來,希望有朝一日,穆雷也能讓他的對手在球場上不寒而慄。
達維登科【勞模】達維登科本人不一定喜歡這個綽號,但在全世界范圍內,大家普遍認為稱他為勞模,實至名歸。自加入職業網壇以來,達維登科參加過的單打比賽已經超過了450餘場。雖然頭發越來越少,但世界排名卻越來越高,堪稱ATP里的勞動模範。就連他自己也說:「只要妻子在身邊,我就等於帶上了整個家庭,在哪兒生活都是一樣的。」這種將網球事業和賽事獎金收入視為終生奮斗目標的覺悟,在ATP並不多見,因此球迷們每每說起勞模,都不由得心生敬佩。
羅布雷多【蘿卜】很許多音譯得來的綽號一樣,蘿卜取羅布的發音,叫起來脆生生的,因此在球迷中間流傳廣泛,從來沒有產生過歧義。
費雷爾【穩定男】這位2007年開始竄紅的西班牙選手,因為其穩定的表現得名。球迷為他沉著冷靜,鮮有失誤的球風折服,久而久之,大家已經忘記了大衛·費雷爾這樣一個很普通的名字,直接稱呼他為「穩定男」。
伯蒂奇【鳥人、小唐】其實我們可以這樣稱呼托馬斯·伯蒂奇:小唐·鳥人。兩個名字都是從極具中國特色的英文名翻譯中得來的,小唐從托馬斯的「小托」演變而來,鳥人則是因為伯蒂奇的「BERD」與BIRD相似,二次轉化之後,終於變成了鳥人。這兩個綽號充分說明了中文的博大精深。
迪約科維奇【炸雞、小農民】迪約的中文綽號足以讓人看得眼花繚亂。逐個說明一下:炸雞取「當紅炸子雞」的意思,在迪約初露頭角的時候,中文媒體普遍用過這類詞彙。2008賽季後,迪約科維奇已經從新人變成了舊人,所以這個綽號可能會逐漸消失。取而代之的大約就是「小農民」。這也是球迷對他的一種昵稱,因為他出身貧瘠的塞爾維亞,這么叫似乎更親切一些。
安西奇【土人】只有中國大陸的球迷才會稱呼安西奇為土人,他的粉絲則自稱「土家族」。這個綽號源於超級瑪麗的2006年中網之行。在參賽之餘,他逛了秀水,買了疑似侵犯知識產權的光碟,做了不少國外普通觀光者都會做的事情,卻被球迷戲謔地稱「土得掉渣」。從此之後得名「土人」。
費雷羅【蚊子、大爺[】蚊子就是費雷羅,費雷羅就是「蚊子」,因為他球風飄逸,綿里藏針,每個球都暗藏殺機,就像是蚊子叮人一樣。不過,這是2003年全盛時期的費雷羅。自從被病魔糾纏上之後,瀟灑的費雷羅幾乎存在與球迷們的回憶之中。久而久之,另一個綽號誕生。「大爺」絕對沒有辱罵的意味,球迷們對此的解釋是:雖然納達爾、迪約科維奇、穆雷以及加斯奎特等85後球員大批涌現,費雷羅似乎只能被後浪逐前浪的歷史洪流慢慢淹沒,他已經屬於上一輩的網球選手,所以被稱為「大爺」也不為過。也有球迷說,長此以往,可能有一天費雷羅會被稱為「祖宗」。這樣的綽號,在老球迷的細細咀嚼之後,恐怕只能嘗到心酸的味道,和長久的遺憾吧。
岡薩雷斯【鋼絲、火炮、如花】岡薩雷斯因其雷霆萬鈞的發球得名「鋼絲」和「火炮」,不過很多中國球迷更喜歡稱他為「如花」。因為細看他的相貌,與周星馳電影中的某個角色頗為神似。
馬休【菠蘿、窩囊】馬休的名字為PAUL,可譯為保羅,所以得名菠蘿。又因為他在關鍵時刻總是功虧一簣,被球迷戲稱「法國天字型大小窩囊」,後簡稱「窩囊」。
格羅斯讓【果醬】這位法國老將名字的發音與中文「果醬」近似。
克萊門特【花蝴蝶、頭巾男、檸檬】他是個典型的法國人,以佩戴各種花色的頭巾著稱,所以人稱「頭巾男」或「花蝴蝶」。另外克萊門特的發音近似「科萊芒」,因此也常常被叫做「芒果」。
吉內普里【吉普】根據中文的語言習慣,「吉內普里」四個字取「吉普」兩個字作為簡稱。
托索諾夫【屠夫】跟吉普一樣,根據中文習慣,托索諾夫就變成了「屠夫」。
尤茲尼【優質泥】姓氏的諧音。
喬·約翰森【糖果、瓶瓶】小約翰森的小名為「Pim」,是種糖果的名字,後來被球迷根據音譯發展成為「瓶瓶」。
沃林卡【四蛋】根據名字Stan音譯得到這個極具中國色彩的綽號。
卡納斯【葯王】這位阿根廷選手因涉嫌服用違禁葯品多次受到ATP的調查,並在2005年時得到一張禁賽兩年的罰單,這在當時是相當嚴厲的處罰。不過卡納斯一直聲稱自己遭受了不公正對待,四處上訴,希望能還以清白。在這樣的背景下,球迷一直將其成為「葯王」。
巴格達蒂斯【大鬍子、小巴】2006年在澳網一戰成名之後,不少人都因為那把大鬍子而記住了他,這也成了他獨享的綽號。另外,也有不少球迷因其中文譯名,而親切地稱呼他為「小巴」。
納爾班迪安【海豚、肉球】納班的這兩個綽號皆因他的身材。有人說是水桶型的,也有人說那是「純粹的圓形」,所以才有了「肉球」一說。另外納班不僅身材像海豚,有時候他嘟起嘴巴的樣子也與海豚神似。
涅米寧【冰人】並不是因為他與比約·博格有任何相似之處,只是因為他來自芬蘭。那裡留給大多數人的印象是冰天雪地,從那兒出來的人被理所當然冠以「冰人」的綽號。有些時候,為了與F1車壇的芬蘭冰人相區別,球迷也會稱他小涅。
費什【魚】Fish就是魚,魚就是Fish。
馬里塞【二郎神】只因他眉心那兒有道豎起的皺紋,看起來像一個緊閉的眼睛,便得名「二郎神」。
沃達斯科【蟋蟀】因為模樣俊俏,被球迷奉為「西帥」,即西班牙帥哥,隨後便慢慢易化為「蟋蟀」。
米爾尼【野獸】身材高大,發球威猛,不少衛視體育台的觀眾都聽許乃仁主播稱呼他為「白俄羅斯野獸」,令大家印象深刻,網路上慢慢便有了「野獸派」。
庫茲涅索娃【鋼牙妹、褲子】褲子是從中文譯名簡化而來的,鋼牙妹則說明褲子娃第一次來中網時,那副牙套給中國球迷留下了深刻的印象。
施奈德【師奶】這也是中文譯名的一種變化,師奶與施奈近似,又因為施奈德在網壇年頭以久,資歷深,被稱為師奶也不為過。
薩法洛娃【鬼娃】這個姑娘絕對不是第一眼美女,特別是她那雙眼睛,猛地一看,會產生驚悚的錯覺。假如還是不知道大家為何叫她「鬼娃」?那就去看看《驅魔人》和《鬼娃嬌娘》這兩部電影吧。
巴托麗【大白兔、麗麗】麗麗這個名字叫起來很親切,也容易上口,就是巴托麗的昵稱。叫她「大白兔」並不是說她的移動像休伊特那麼敏捷,純粹是因為她那兩個門牙。另外要注意一下,之所以是大白兔,而不是小白兔,這是與身材有關的。
達尼利都【尼姑】「利都」與尼姑諧音,久而久之便成了綽號。
查克維塔澤【小郡主】在查克維塔澤還沒有躋身TOP10的時候,已經有大批的球迷喜歡上了這個長辮子姑娘。因為與「法國貴婦」皮爾斯頗有幾分相似,因此被稱為「小郡主」——身份和地位都比貴婦高,因為青出於藍嘛。更重要的是,大家都很看好她的前程。
德門蒂耶娃【仙女】德娃自出道以來,因為她迷人的氣質,讓不少球迷驚為天人,因此得名仙女。
杉山愛【332】因為中文譯名諧音,所以被稱為332。
莫里克【茉莉】茉莉與「莫里」是同音。
揚科維奇【圍棋、女勞模】其實塞爾維亞有不少「維奇」,但在網球網論壇上一提到「圍棋」,大家都知道是特指揚科維奇。另外,因其在上個賽季不辭勞苦,瘋狂參賽,現在也有人稱她為「女勞模」。
佩特洛娃【高貴】在網球網論壇有一個頗受爭議的ID「高貴的佩娃」,受這個名字的影響,不少網友在提到佩特洛娃時,都喜歡用「高貴」來代替。