你去哪兒用西班牙語怎麼翻譯
『壹』 西班牙語翻譯
espere una eternidad, metetelo donde te quepa
以字面上是這意思:
我永恆地等待著,塞入你任何能容納之處吧!
但是通常是在生氣時才會這樣說的。
真正的意思是這樣:
「你害我等待那麼久,不用了啦!你自個兒留著塞自己身上能塞進的地方吧!」
至於她為何會如此說這句話,你自己應該最清楚,是否傳寄東西給她,還是答應給她東西,卻遲遲未達到。
PS:METETELO沒寫錯,就是"自己塞吧你",對方是阿根廷人嗎?他們最愛這樣說人了。就是他們說話用詞的習慣而已,您無需太在意。
她算是用最文雅的方式來詮釋這句話了。因為正常來說,這句話是這樣的:
METETELO EN EL CULO 塞入你自己的XX里吧(有點不文雅)
『貳』 西班牙語翻譯!!!謝謝
hola como esta 你好
mañana yo tengo fiesta 用整體來看,應該不是fiesta 應該是dia libre 休息日的意思,這句的意思是明天我休息
dónde vamos 我們去那裏?
en cine o qué 去電影院或什麽別的地方?en cine 我想改成 al cine 比較用的通。
wo kan le 的意思就是我看到了吧。
『叄』 法語的,你在哪,我在北京 怎麼說 西班牙語的呢,大小寫是怎麼樣的
法語: Où es-tu, je suis à Pékin
西班牙語:Dónde estás? Estoy en Beijing.
『肆』 麻煩會西班牙語的大神翻譯一下前三句,有什麼重點知識順便說下,謝謝~
費爾南德:太驚喜了!費利佩,好久沒有見到你了,你去哪兒了?
費利佩:你好,費爾南多,我之前在馬德里學習,我獲得了一個獎學金。
費爾南德:真幸運!要學多久?
重點就在於幾個動詞變化。
『伍』 用西班牙語怎麼說"我到底應該怎麼辦"以及"你到底在哪"
¿qué tengo que hacer?
dónde estás
『陸』 你在哪裡各國語言怎麼寫
中文:你在哪裡(繁體:你在哪裡)
英文:Where are you
韓文:어디
俄羅斯:Где ты
日語:君はどこに
法語:Où se trouve votre
西班牙:¿Dónde está
波蘭:gdzie jesteś
保加利亞:къде си,
丹麥:hvor har
愛沙尼亞:, kus sa oled.
德國:Wo Bist
芬蘭:missä sinä olet
荷蘭:Waar ben je
捷克:kde jsi
羅馬尼亞:de unde ai
葡萄牙語:ONDE você está
瑞典:var är
斯洛維尼亞:kje si
泰語:คุณจะอยู่ที่ไหน
文言文:君於何處
希臘:Πού είσαι;
義大利:Dove sei?
粵語:你系邊度
藏文:
O(∩_∩)O~回答完畢,希望你能滿意!