墨西哥國歌是什麼歌
Ⅰ 國歌有哪些
我們的國歌就是《義勇軍進行曲》。
A
阿爾巴尼亞 Hymni i Flamurit 《旗之贊歌》
阿富汗共和國(1973年至1978年 《阿富汗共和國國歌》
阿富汗民主共和國(1978年至1992年) 《阿富汗民主共和國國歌》
阿富汗 Sououd-e-Melli 《阿富汗伊斯蘭國國歌》
阿爾及利亞 Kassaman 《誓言》
阿根廷 Oid, Mortales 《祖國進行曲》
亞塞拜然 Azerjan marshi《亞塞拜然進行曲》
阿曼 The Sultan's Anthem 《蘇丹之歌》
阿拉伯聯合大公國 Ishy Bilady 《我國萬歲》
安道爾 El Gran Carlemany, Mon Pare 《偉大的查理曼,我的父親》
*安圭拉 God Bless Anguilla《上帝保佑安哥拉》,皇家頌歌:God Save the Queen《天佑吾王》
*安地卡及巴布達 Fair Antigua, We Salute Thee 《美麗的安提瓜,我們向您致敬》,皇家頌歌:God Save the Queen 《天佑吾王》
*澳大利亞 Advance Australia Fair 《前進的澳大利亞》,皇家頌歌:God Save the Queen 《天佑吾王》
奧地利 Land der Berge, Land am Strome 《山的土地,河的土地》
奧地利-奧匈帝國 《上帝保佑弗蘭茨皇帝》
愛沙尼亞 Mu isamaa, mu õnn ja rõõm 《我的土地,我的歡愉》
愛爾蘭 Amhrán na bhFiann 《士兵的歌》
埃及 Bilady, Bilady, Bilady 《我的祖國》
埃及(1960年至1979年) Walla Zaman Ya Selahy 《啊,我的武器》
衣索比亞 Whedefit Gesgeshi Woude Henate Ethiopia 《前進,我的母親衣索比亞》
B
*巴哈馬 March On, Bahamaland 《巴哈馬,向前進》,皇家頌歌:God Save the Queen 《天佑吾王》
巴林 Bahrainona 《我們的巴林》
*巴貝多 In Plenty and In Time of Need 《在需要幫助的時刻》,皇家頌歌:God Save the Queen 《天佑吾王》
巴基斯坦 Pak sarzamin shad bad 《祝福這神聖國土》
巴拿馬 Himno Istmeño 《巴拿馬共和國國歌》
*巴布亞紐幾內亞 O Arise, All You Sons 《啊,起來,祖國全體兒女》,皇家頌歌:God Save the Queen 《天佑吾王》
巴拉圭 Paraguayos, República o Muerte!《巴拉圭人,誓死保衛共和!》
巴西 Hino Nacional Brasileiro 《巴西國歌》
白俄羅斯 My Belarusy 《我們白俄羅斯人》
比利時 La Brabançonne 《布拉班人之歌》
*貝里斯 Land of the Free 《自由的土地》,皇家頌歌:God Save the Queen 《天佑吾王》
貝南 L'Aube Nouvelle 《新的黎明》
不丹 Druk tsendhen 《雷龍王國》
玻利維亞 Bolivianos, el hado propicio 《玻利維亞人,有利命運》
波士尼亞赫塞哥維納 Intermeco 《連音符》
波蘭 Mazurek Dabrowskiego 《波蘭決不滅亡》
波多黎各 La Borinqueña 《波多黎各國歌》
波札那 Fatshe leno la rona 《保佑這高尚的土地》
保加利亞 Mila Rodino 《親愛的父母邦》
布吉納法索 Une Seule Nuit 《一夜》
蒲隆地 Burundi bwacu 《親愛的蒲隆地》
冰島 Lofsöngur 《贊美歌》
C
赤道幾內亞 Caminemos pisando las sendas 《讓我們跟隨著》
朝鮮 애국가 (Aegukga) 《愛國歌》
D
丹麥 Der er et Yndigt Land 《有一處好地方》
多米尼克 Isle of Beauty, Isle of Splendour 《美麗的島,偉大的島》
多米尼加 Quisqueyanos valientes 《伊斯帕尼奧拉島英勇的子民》
多哥 Salut à toi, pays de nos aïeux 《多哥共和國國歌》
東帝汶 Pátria 《祖國》
德意志民主共和國 Auferstanden aus Ruinen 《從廢墟中崛起》
德意志聯邦共和國 Ich hab' mich ergeben《我完全奉獻》(1949-1952)Das Lied der Deutschen 《德意志之歌》,第三組歌詞 (Einigkeit und Recht und Freiheit 統一、法制和自由)
大韓帝國(1882年至1910年) 《愛國歌》
*大不列顛及北愛爾蘭聯合王國 God Save the Queen 《天佑吾王》
E
厄瓜多 Salve, Oh Patria 《向祖國致敬》
厄利垂亞 Ertra, Ertra, Ertra 《厄利垂亞,厄利垂亞,厄利垂亞》
俄羅斯帝國 Bozhe, tsarya khrani 《神佑沙皇》
俄羅斯 Gimn Rossiyskoy Federatsii 《俄羅斯聯邦國歌》(2000 年至今,曲同 Gimn Sovetskogo Soyuza 《牢不可破的聯盟》),原為 Patriotiskaya Pesn 《愛國歌》(1991-2000年)
F
斐濟 God Bless Fiji 《天佑斐濟》
芬蘭 Maamme/Vårt land 《祖國》
法國 La Marseillaise 《馬賽曲》
維德角 Cântico da Liberdade 《自由之歌》
菲律賓 Lupang Hinirang 《最愛之地》
梵蒂岡 Inno e Marcia Pontificale 《教皇進行曲》
G
甘比亞 For The Gambia Our Homeland 《為甘比亞我們的家園》
剛果民主共和國 Debout Kongolaise 《起來剛果人》
剛果共和國 La Congolaise 《剛果人》
喬治亞 Tavisupleba 《自由》
*格瑞那達 Hail Grenada 《你好 格瑞那達》,皇家頌歌:God Save the Queen 《天佑吾王》
哥倫比亞 Oh Gloria inmarcesible 《噢!不褪色的光榮》
哥斯大黎加 Noble patria, tu hermosa bandera 《庄嚴的祖國,您美麗的旗》
古巴 La Bayamesa 《巴雅莫頌》
蓋亞那 Dear Land of Guyana, of Rivers and Plains《最親愛的蓋亞那的山河》
H
海地 La Dessalinienne 《德薩利納之歌》
宏都拉斯 Tu bandera es un lampo de cielo 《你的旗是天國之光》
哈薩克 Mening Qazaqstanym 《我的哈薩克》
韓國 애국가 (Aegukga) 《愛國歌》
荷蘭 Wilhelmus van Nassouwe 《威廉·凡·那叟》
J
柬埔寨 Nokoreach 《四月十日,偉大的勝利》
*加拿大 O Canada 《哦!加拿大》,皇家頌歌:God Save the Queen《天佑吾王》
吉布地 《吉布地共和國國歌》
捷克共和國 Kde domov muj? 《我的家鄉在哪裡》
加彭 La Concorde 《一致》
迦納 God Bless Our Homeland Ghana 《天佑我們的家園-迦納》
幾內亞 Liberté 《自由》
幾內亞比索 Esta é a Nossa Pátrai Bem Amada 《這是我們最愛的國家》
吉里巴斯 Teirake kaini Kiribati 《站起來,吉里巴斯》
吉爾吉斯斯坦 《吉爾吉斯斯坦共和國國歌》
辛巴威 Kalibusiswe Ilizwe leZimbabwe 《祝福辛巴威的大地》
K
喀麥隆 Chant de Ralliement 《集合歌》
肯亞 Ee Mungu Nguvu Yetu 《造物之神》
科威特 Al-Nasheed Al-Watani 《科威特國國歌》
葛摩 Udzima wa ya Masiwa 《偉大群島的聯合》
象牙海岸 L'Abidjanaise 《阿必尚之歌》
克羅埃西亞 Lijepa nasa domovino 《我們美麗的家園》
卡達 As Salam al Amiri《和平的贊歌》
*庫克群島 God Defend New Zealand 《天佑紐西蘭》,皇家頌歌:God Save the Queen 《天佑吾王》
L
寮國 Pheng Xat Lao 《寮國人民歌》
拉脫維亞 Dievs, Sveti Latviju 《上帝保佑拉脫維亞》
黎巴嫩 Koullouna Lilouataan Lil Oula Lil Alam 《黎巴嫩共和國國歌》
賴索托 Lesotho Fatse La Bontata Rona 《賴索托王國國歌》
賴比瑞亞 All Hail, Liberia, Hail! 《賴比瑞亞國歌》
利比亞 libya,libya, libya 《利比亞,利比亞,利比亞》
列支敦斯登 Oben am jungen Rhein 《天佑吾王》
立陶宛 Tautiska Giesme 《立陶宛共和國國歌》
盧森堡 Ons Hémécht 《我們的祖國》
盧安達 Rwanda nziza 《盧安達頌》
羅馬尼亞 Deşteaptă-te, române! 《覺醒吧,羅馬尼亞人》
M
馬其頓 Denes Nad Makedonija《今日馬其頓》
馬達加斯加 Ry Tanindraza nay malala ô 《啊,我們親愛的祖國》
馬拉維 Mlungu salitsani malawi 《上帝保佑馬拉維》
馬來西亞 Negara Ku 《我的祖國》
馬爾地夫 Gavmii mi ekuverikan matii tibegen kuriime salaam 《團結一致向我們的國家致敬》
馬里 Pour l'Afrique et pour toi, Mali 《為了非洲為了你,馬里》
馬爾他 L-Innu Malti 《馬爾他頌》
馬紹爾群島 Forever Marshall Islands 《永遠馬紹爾群島》
模里西斯 Motherland 《祖國》
墨西哥 Himno Nacional Mexicano 《墨西哥國歌》
密克羅尼西亞聯邦 Patriots of Micronesia 《密克羅尼西亞的愛國者》
摩爾多瓦 Limba Noastra 《母語頌》
摩納哥 Hymne Monégasque 《摩納哥頌》
蒙古國 Bügd Nairamdakh Mongol 《蒙古國國歌》
摩洛哥 Hymne Cherifien 《摩洛哥頌》
莫三比克 Patria Amada 《最愛的祖國》
緬甸 Gba Majay Bma 《我們必須熱愛緬甸》
孟加拉國 Amar Sonar Bangla 《金色的孟加拉》
秘魯 Somos libres, seámoslo siempre 《我們是自由的,讓我們永遠保持自由》
美利堅合眾國 The Star-Spangled Banner 《星條旗》
N
南蘇丹 suoth sudan oyee 《南蘇丹萬歲》
納米比亞 Namibia, Land of the Brave 《納米比亞,勇敢之地》
諾魯 Nauru Bwiema 《諾魯,我們的家園》
尼泊爾 Ras Triya Gaan 《尼泊爾民主聯邦共和國國歌》
尼加拉瓜Salve a ti, Nicaragua 《向您致敬,尼加拉瓜》
尼日 La Nigerienne 《尼日之歌》
奈及利亞 Arise O Compatriots, Nigeria's Call Obey 《同胞們起來,響應奈及利亞號召》
挪威 Ja, vi elsker dette landet 《是的,我們熱愛這片土地》
南非 Nkosi Sikelel' iAfrica & Die Stem van Suid Afrika 《天佑非洲》和《南非的吶喊》合編曲
納粹德國(2首國歌) 《霍斯特·威塞爾之歌》《德意志之歌》(整首)
南斯拉夫 Hej Sloveni 《嗨,斯拉夫人》
P
*皮特凱恩群島 God Save The Queen 《天佑吾王》(皇家頌歌)
葡萄牙 A Portuguesa 《葡萄牙人》
葡萄牙王國 《立憲頌》
R
瑞典 Du gamla, Du fria 《你古老的光榮的北國山鄉》
瑞士 Schweizerpsalm, cantique suisse 《瑞士詩篇》
日本 Kimi Ga Yo《君之代》
S
*聖克里斯多福及尼維斯 Oh Land of Beauty 《哦 美麗的地方》,皇家頌歌:God Save the Queen 《天佑吾王》
聖露西亞 Sons and Daughters of St. Lucia 《聖露西亞的子女》
*聖文森及格瑞那丁 St Vincent Land So Beautiful 《多麼美麗的聖文森特》,皇家頌歌:God Save the Queen 《天佑吾王》
薩摩亞 The Banner of Freedom 《自由旗》
聖多美和普林西比 Independência total 《完全的獨立》
沙烏地阿拉伯 Aash Al Maleek 《國王萬歲》
塞內加爾 Pincez Tous vos Koras, Frappez les Balafons 《塞內加爾共和國國歌》
塞爾維亞和黑山Hej Sloveni 《嗨,斯拉夫人》
塞席爾 Koste Seselwa 《塞席爾人,團結在一起!》
獅子山 High We Exalt Thee, Realm of the Free 《獅子山共和國國歌》
斯洛伐克 Nad Tatrou sa blýska 《塔特拉山上的暴風》
斯洛維尼亞 Zdravljica 《祝酒歌》
*索羅門群島 God Save Our Solomon Islands 《天佑我們索羅門群島》,皇家頌歌:God Save the Queen 《天佑吾王》
索馬里 Somaliyaay toosoo 《索馬里,起來》
斯里蘭卡 Sri Lanka Matha 《頂禮,頂禮,母親》
蘇丹 Nahnu Djunlla Djunlwatan 《我們是上帝和我們的土地的軍隊》
蘇利南 God zij met ons Suriname 《蘇利南人民之歌》
史瓦濟蘭 Nkulunkulu Mnikati wetibusiso temaSwati 《史瓦濟蘭王國國歌》
塞普勒斯 Hymn to Freedom 《自由頌》
薩爾瓦多 Saludemos la Patria orgullosos 《自豪的向我們祖國致敬》
蘇維埃社會主義共和國聯盟 Gimn Sovetskogo Soyuza 《牢不可破的聯盟》(1944年以後,1977年5月修改過歌詞)
The Internationale 《國際歌》(1944年以前)
T
塔吉克 Surudi Milli 《國歌》
坦尚尼亞 Mungu ibariki Afrika 《天佑非洲》
泰國 Phleng Chat 《泰王國國歌》,皇家頌歌:Phleng Sansoen Phra Barami
湯加 Koe Fasi Oe Tui Oe Otu Tonga 《湯加王國國歌》
特立尼達和多巴哥 Forged From The Love of Liberty 《以自由之愛鑄成》
突尼西亞Ala Khallidi, Himat Al Hima 《突尼西亞共和國國歌》
土耳其 Istiklâl Marsi 《獨立進行曲》
土庫曼 Garassyz, Bitarap, Türkmenistanyn Döwlet Gimni 《獨立、中立、土庫曼國歌》
特克斯和凱科斯群島 God Save the Queen 《天佑吾王》 (皇家頌歌)
*吐瓦魯Tuvalu mo te Atua 《吐瓦魯為了上帝》,皇家頌歌:God Save the Queen 《天佑吾王》
W
瓜地馬拉 Guatemala Feliz 《快樂的瓜地馬拉》
烏干達 Oh Uganda, Land of Beauty 《啊!烏干達,美麗之地》
烏克蘭 Shche ne vmerla Ukrainy 《烏克蘭未死》
烏拉圭 Orientales, la Patria o la tumba 《烏拉圭人,誓死保衛祖國》
烏茲別克 《烏茲別克共和國國歌》
萬那杜 Yumi, Yumi, Yumi 《我們、我們、我們》
委內瑞拉 Gloria al bravo pueblo 《勇敢人民的光榮》
汶萊 Allah Peliharakan Sultan 《上帝保佑蘇丹》
X
希臘 Imnos eis tin Eleftherian 《自由頌》
匈牙利 Isten áldd meg a magyart 《天佑匈牙利人》
*紐西蘭 God Defend New Zealand 《天佑紐西蘭》,皇室頌歌:God Save the Queen 《天佑吾王》
新加坡 Majulah Singapura 《前進吧,新加坡》
西班牙 Marcha Real 皇家進行曲
敘利亞 Homat el Diyar 《家園的衛士》
Y
亞美尼亞 Mer Hayrenik 《我們的祖國》
葉門 《聯合共和國》
印度 Jana-Gana-Mana 《人民的意志》
印度尼西亞 Indonesia Raya 《大印度尼西亞》
伊朗 Sorood-e Melli-e Jomhoori-e Eslami 《伊朗伊斯蘭共和國國歌》
伊拉克 Mawtini《我的祖國》(舊: Arlfurataini Watan 《兩河之地》)
*牙買加 Jamaica, Land We Love 《牙買加,我們熱愛的家園》,皇家頌歌:God Save the Queen 《天佑吾王》
約旦 As-salam al-malaki al-urdoni 《國王萬歲》
英治愛爾蘭(1949年止)God Save the Queen 《天佑吾王》
以色列 Hatikvah 《希望曲》
義大利 Fratelli dItalia 《馬梅利之歌》
越南 Tiến Quân Ca 《進軍歌》
越南南方共和國 Giài phóng mién Nam 《解放南方》
Z
尚比亞 Stand and Sing of Zambia, Proud and Free 《獨立高歌尚比亞,自豪又自由》
中非共和國 La Renaissance 《復興》
查德 La Tchadienne 《查德人民》
智利 Himno Nacional de Chile 《智利國歌》
Ⅱ 墨西哥國歌的歷史
墨西哥於19世紀初自西班牙獨立出來後,社會上有許多流行的愛國歌曲被人試圖推選為國歌,但均告失敗。美墨戰爭後,墨西哥被迫面對割讓大半國土的殘酷現實,國內民族主義熱潮高漲,在這種背景下,總統安東尼奧·洛佩斯·德·桑塔·安納於1853年宣布舉行一項全國競賽,為新國歌創作歌詞。參賽者之一的詩人弗朗西斯科·岡薩雷斯·博卡內格拉原本並不想參賽。但他的未婚妻對他的能力十分信任,並且通過欺騙把他鎖進了自己父母的房間,要求他寫出參賽詩歌,否則就不放他出來。四小時後,弗朗西斯科終於靠掛在房裡的史詩般的歷史畫產生了靈感,寫下了十段詩歌,從門底下遞了出去,以此重獲自由。他抒寫了墨西哥人在戰爭中表現出的愛國熱情和英勇氣概,令他的未婚妻和岳父很滿意。後來,這份作品在競賽中得到了評委的一致通過。
歌詞競賽進行的同時舉行了歌譜競賽。勝者是喬瓦尼·博泰西尼,但其作品的勝出因美學問題而遭駁回。這引發了為歌詞徵求曲譜的第二次全國比賽。最終,為岡薩雷斯的歌詞所選擇的音樂來自雅伊梅·努諾·羅卡,一名生於西班牙加泰羅尼亞的樂隊指揮家。第二次競賽進行時,他已被在古巴會見過他的桑塔·安納總統請來指揮幾個墨西哥軍樂隊。努諾名為《上帝和自由》(Dios y libertad)的音樂於1854年8月12日從被提交的數份作品中脫穎而出,國歌於同年獨立日(9月16日)獲正式通過,首演於在聖安納劇院(現為墨西哥國立劇院),由喬瓦尼·博泰西尼指揮,女高音克勞迪婭·弗洛倫蒂和男高音洛倫佐·薩爾維演唱。
在努諾的作品被選為國歌後不久,他就離開了墨西哥,在美國紐約州的布法羅度過了餘生。當他在1901年訪問墨西哥的時候,他得到了國家級的歡迎,得到一枚金牌和不少錢。他在1908年去世,而在1943年對國歌的修改塵埃落定後不久,他的遺體被迎到墨西哥,舉行國葬,葬於英雄紀念堂。詞作者弗朗西斯科也葬在那裡。
Ⅲ 墨西哥的國歌
United Mexican States
墨西哥國旗:綠色象徵獨立和希望,白色象徵和平與宗教信仰,紅色象徵國家的統一。中間是國徽圖案--一隻叼著蛇的雄鷹立在仙人掌上,其內容來自關於墨西哥歷史的傳說
墨西哥國徽:墨西哥合眾國國徽傳神地記錄了有關墨西哥起源的古老傳 說。在遠古時代,墨西哥人的祖先阿茲特克人四處流浪,太陽神為 了拯救他們,便托夢給他們,只要見到鷹叼著蛇站在仙人掌上,就 在這個地方安營紮寨,定居下來。於是,阿茲特克人四處奔波,尋找 這塊地方,在一個太湖岸邊,終於發現了這樣的景象:碧藍的湖水 間怪石幾立,一棵綠色仙人草栩栩如生;一隻雄鷹嘴裡叼著一隻扭動的蛇,站在上邊。這正應驗了夢的啟示,阿茲特克人決定照神的 吩咐,在湖邊定居,修築城堡,一代代繁衍生息,最後形成了墨西 哥。1822年,墨西哥政府根據這個神話傳說制定了國徽。
墨西哥國歌《墨西哥合眾國國歌》
歌詞:墨西哥人,響應戰爭的召喚,准備好馬和劍,奔赴疆場。一齊賓士在祖國的心臟,奔向大炮怒吼的地方。祖國!祖國!聽你的兒女們發誓在你的庄嚴的祭壇上:有一天戰爭的號角吹響,馬上勇敢地上戰場。向你獻上橄欖枝的花環,用它來銘刻光榮的記錄;向你獻上勝利的花冠,用它來祭奠烈士陵墓,用它來祭奠烈士陵墓。
Ⅳ 墨西哥國慶是
9月16日
墨西哥國慶節
9月16日是墨西哥的國慶節———獨立日。1810年9月16日凌晨,墨西哥獨立戰爭領袖米格爾·伊達爾戈神甫在瓜納華托省多洛雷斯鎮敲響了教堂的銅鍾,發動了反對西班牙殖民者、爭取墨西哥獨立的起義。後來,這一天被確定為獨立日。每年,墨西哥政府和人民都要舉行盛大的慶祝活動。
1810年9月16日,墨西哥獨立運動的領導人伊達爾哥(1753-1811年)敲響了教堂的鍾,召來了附近的農民和城市貧民。年近60的伊達爾哥登上講台,庄嚴宣布:「對於我們,國王也好,捐稅也好,再也不存在了。這些可惡的賦稅,是殘暴和奴役的象徵,壓迫了我們3個世紀。」接著,他高聲問道:「你們願意自由嗎?三百年前,可恨的西班牙人奪去了我們祖先的土地,你們願意奪回來嗎?」群眾齊聲高呼:「獨立萬歲!」「絞死殖民強盜!」這就是墨西哥歷史上著名的「多洛雷斯呼聲」,它揭開了墨西哥獨立戰爭的序幕。後來在獨立戰爭中,伊達爾哥被叛徒出賣而被俘,於1811年7月30日英勇就義。後來,墨西哥人民為了紀念伊達爾哥,就以發出「多洛雷斯呼聲」的日子——9月16日,定為墨西哥的獨立日。 墨西哥位於拉丁美洲的西北部,是個文明古國,這里原來是印第安人的故鄉,1521年淪為西班牙的殖民地,歐洲人才大量的來到這里。現全國人口中,印歐混血種人佔91.7%,印第安人佔7.8%。傳說在很久以前,住在墨西哥北部的印第安人,根據神的指示,到南方去尋找新的故鄉。神告訴他們說,有一個地方,那兒,一隻老鷹停立在一棵仙人掌上,老鷹的爪子抓著一條蛇,那個地方非常富。印第安人在領袖鐵諾支的帶領下,一隻蜂鳥為他們引路,經過千辛萬苦,終於在特斯科科湖裡的一個島上看到了神所說的那種情景。他們住下來,經過辛勤勞動,創建了一座叫特諾奇蒂特蘭的城市,這個城市就是今天的墨西哥城。 這個古老的傳說,體現了墨西哥人民追求幸福的美好願望。因而在今天的墨西哥國旗上,設計著這樣的圖案:一隻站在仙人掌上的雄鷹,嘴裡叼著一條蛇,一隻爪子抓著蛇的身子。正是來源於這個古老的傳說。
據墨西哥內政部網站的材料介紹,墨西哥贏得獨立以後,迫切需要有一首愛國歌曲,來表達國民的共同理念。為此,在獨立後的30多年中,各方作過許多努力,但效果都不理想。1853年11月,墨西哥政府決定舉辦一次國歌創作競賽。競賽分兩部分進行,首先選出歌詞,然後為獲勝的歌詞譜曲。青年詩人弗朗西斯科·岡薩雷斯·博卡內格拉在25名參賽者中脫穎而出。1854年2月5日,《官方日報》宣布他在比賽中獲勝。同年8月12日,西班牙作曲家海梅·努諾在為國歌譜曲的競賽中勝出。1854年9月15日晚上,由弗朗西斯科·岡薩雷斯·博卡內格拉作詞、海梅·努諾作曲的墨西哥國歌在墨西哥城的聖塔安納劇院首次正式演唱。墨西哥國歌歌詞起初有10段之多,1943年由總統法令規定,刪去6段,只剩下4段。
墨西哥國歌歌詞文雅,旋律優美,深受墨西哥人民的喜愛。墨西哥國立音樂學校教授皮拉爾·比達爾稱,墨西哥國歌是世界上最優美的國歌之一。
9月15日,墨西哥全國各地、各階層居民在學校、工廠、會議中心和街頭廣場,隨著電視台和電台播放的國歌節目,齊聲高唱國歌,表達他們熱愛祖國的共同心聲。當晚,墨西哥城市中心的索卡洛廣場熱鬧非凡,成千上萬墨西哥人聚集在這里,歡慶獨立日。他們再次同聲高唱國歌,高呼「祖國萬歲!」「墨西哥萬歲!」
Ⅳ 墨西哥國歌是什麼
《墨西哥合眾國國歌》是政府1853年徵集,次年確定歌詞的。國歌反映了墨西哥人民英勇斗爭的決心。墨西哥國歌歌詞文雅,旋律優美,深受墨西哥 人民的喜愛。歌詞:墨西哥人,響應戰爭的召喚,准備好馬和劍,奔赴疆場。一齊賓士在祖國的心臟,奔向大炮怒吼的地方。祖國!祖國!聽你的兒女們發誓在你的庄嚴的祭壇上:有一天戰爭的號角吹響,馬上勇敢地上戰場。向你獻上橄欖枝的花環,用它來銘刻光榮的記錄;向你獻上勝利的花冠,用它來祭奠烈士陵墓,用它來祭奠烈士陵墓。參考資料 http://sports.sohu.com/s2004/6654/s221228561.shtml, http://www.collection-china.com/world/bmz/2003128112605.htm
Ⅵ 各國國旗圖片及名稱
墨西哥國旗墨西哥合眾國(西班牙語:Los Estados Unidos Mexicanos)位於北美洲,北部與美國接壤,東南與瓜地馬拉與貝里斯相鄰,西部是太平洋,東部有墨西哥灣與加勒比海的阻隔。首都墨西哥城。墨西哥是一個自由市場經濟體,擁有現代化的工業與農業,私有經濟比重也在大幅提升。1994年北美自由貿易區正式建立後,墨西哥與美國的貿易和投資往來增加很快,極大地促進了經濟發展和國民收入提高。然而墨西哥國內治安卻持續惡化,雖已重創販毒集團,可是暴力頻生已危害在當地的外國投資,財政部長卡斯滕斯表示單是治安惡化使該國全年國內生產總值減少1%。
中文名稱: 墨西哥合眾國
英文名稱: The United Mexican States
簡稱: 墨西哥
所屬洲: 北美洲
首都: 墨西哥城
主要城市: 墨西哥城、維拉克魯斯、蒙特雷
國慶日: 1810年9月16日
國歌: 《墨西哥國歌》
國家代碼: MEX
官方語言: 西班牙語
貨幣: 墨西哥比索
時區: 比北京時間晚14-16小時
國家領袖: 總統費利佩·德赫蘇斯·卡爾德龍·伊諾霍薩
人口數量: 1.12億(2009年7月)
人口密度: 55人/平方千米
主要民族: 印歐混血種
主要宗教: 天主教
國土面積: 1972550平方千米
水域率: 2.5%
GDP總計: 11430億美元(2008)
人均GDP: 10211美元(2008)
國際電話區號: +52
國際域名縮寫: .mx
道路通行: 靠右駕駛
國花: 仙人掌、大麗菊——(菊科)
國石: 黑曜石
國鳥: 雄鷹
墨西哥行政區劃
▪ 墨西哥城 ▪ 阿瓜斯卡連特斯 ▪ 北下加利福尼亞 ▪ 南下加利福尼亞 ▪ 坎佩切 ▪ 科阿韋拉
▪ 科利馬 ▪ 恰帕斯州 ▪ 奇瓦瓦 ▪ 聯邦區 ▪ 杜蘭戈 ▪ 瓜納華托
▪ 格雷羅 ▪ 伊達爾戈 ▪ 哈利斯科 ▪ 米卻肯 ▪ 莫雷洛斯 ▪ 納亞里特
▪ 新萊昂 ▪ 瓦哈卡 ▪ 普埃布拉 ▪ 克雷塔羅 ▪ 金塔納羅奧 ▪ 聖路易斯波托西
▪ 錫那羅亞 ▪ 索諾拉 ▪ 塔巴斯科 ▪ 塔毛利帕斯 ▪ 特拉斯卡拉 ▪ 韋拉克魯斯
▪ 尤卡坦半島 ▪ 薩卡特卡斯
目錄
簡介國名
國旗
國徽
人口
獨立日
國鳥
首都
地理自然地理
資源地理
歷史地理
政區地理
首都
政治政體
憲法
議會
政黨
軍事國防
軍力
軍費
經濟體制
工業
農業
外貿
石油
文教媒體
文化
教育
科研
外交國策
與中國關系
旅遊景點
美食
節假日
民歌
風俗
交通簡介 國名
國旗
國徽
人口
獨立日
國鳥
首都
地理 自然地理
資源地理
歷史地理
政區地理
首都
政治 政體
憲法
議會
政黨
軍事 國防
軍力
軍費
經濟 體制
工業
農業
外貿
石油
文教 媒體
文化
教育
科研
外交 國策
與中國關系
旅遊 景點
美食
節假日
民歌
風俗
交通展開
Ⅶ 墨西哥國歌的歌詞
歌詞由10段詩節(如今只有第一、五、六、十段被選入國歌)和副歌組成,在正式被確定為國歌前,國歌的歌詞由於墨西哥的政治變遷被數度更改。 Coro:
Mexicanos, al grito de guerrael acero aprestad y el bridón.Y retiemble en sus centros la Tierra,al sonoro rugir del cañón.¡Y retiemble en sus centros la Tierra,al sonoro rugir del cañón! 副歌:
墨西哥人,響應戰爭召喚,備好刀劍駿馬,奔赴疆場。只要我們的大炮在怒吼,地球的心臟也要顫抖。只要我們的大炮在怒吼,地球的心臟也要顫抖! Estrofa I:
Ciña ¡oh Patria! tus sienes de olivade la paz el arcángel divino,que en el cielo tu eterno destinopor el dedo de Dios se escribió.Mas si osare un extraño enemigoprofanar con su planta tu suelo,piensa ¡oh Patria querida! que el cieloun soldado en cada hijo te dio. 第一節:
祖國啊!你額上的橄欖冠為神聖的和平天使所贈。那上帝之手已經在天堂中描繪出你的永恆命運。但若有膽大包天的外敵敢來踐踏並褻瀆你的國土,至愛的祖國,你可知上蒼賜你個個子民會作戰? Estrofa V:
¡Guerra, guerra sin tregua al que intenteDe la patria manchar los blasones!¡Guerra, guerra! Los patrios pendonesEn las olas de sangre empapad.¡Guerra, guerra! En el monte, en el valleLos cañones horrísonos truenen,Y los ecos sonoros resuenenCon las voces de ¡Unión! ¡Libertad! 第五節:
戰爭,戰爭不息地針對著妄圖玷污國徽的任何人!戰爭,戰爭!讓愛國者的旌旗浸泡在血海的波瀾中。戰爭,戰爭!讓恐怖的炮聲如驚雷轟鳴,震徹千山萬水,在不絕於耳的鏗鏘聲浪中,我們高呼著:「團結!自由!」 Estrofa VI:
Antes, patria, que inermes tus hijosBajo el yugo su cuello dobleguen,Tus campiñas con sangre se rieguen,Sobre sangre se estampe su pie.Y tus templos, palacios y torresSe derrumben con hórrido estruendo,Y sus ruinas existan diciendo:De mil héroes la patria aquí fue. 第六節:
祖國,子民們曾手無寸鐵,只能在枷鎖下忍辱負重。你的田野上注滿了鮮血,先烈曾在此浴血奮戰。你的廟宇、宮殿和寶塔,隨著駭人的轟響聲坍塌,它們的廢墟好像在訴說:這里是萬千英雄的祖國。 Estrofa X:
¡Patria! ¡Patria! Tus hijos te juranExhalar en tus aras su aliento,Si el clarín con su bélico acentolos convoca a lidiar con valor.¡Para ti las guirnaldas de oliva!¡Un recuerdo para ellos de gloria!¡Un laurel para ti de victoria!¡Un sepulcro para ellos de honor! 第十節:
祖國!祖國!兒女向你宣誓,為你的福祉拼盡最後一口氣。若那號角把尚武之聲傳揚,他們就上戰場顯英豪。為你獻上橄欖枝的花環,以此來銘記生民的榮耀!為你獻上勝利者的桂冠,以此來祭奠烈士的陵墓!