當前位置:首頁 » 觀西班牙 » 西班牙語有哪些槽點

西班牙語有哪些槽點

發布時間: 2023-03-20 12:00:07

① 西班牙語與葡萄牙語的差別有多大

差別不大。書面,葡語和西語非常相似,發音很不同,我感覺像粵語和普通話一樣 。

西班牙語比葡萄牙語簡單些,在葡萄牙,如果你只說西班牙語,葡萄牙人都能聽懂,反之在西班牙則行不通。但如果適應幾天,交流肯定沒問題。就像你有一個香港朋友,相處幾天,也能交流。

② 請問 我學西班牙語很久了 6年在西班牙了 可是 我的口語不怎麼好,有時候老是說錯。還有一個問題 為什麼

e,你要多出去練,我開始的時候西班牙語也不好,後來,每天找老外交談,上學上課身邊都是老外,只有你不要老是想說中文,或者是和中國人呆在一起,練口語很快的!!
我感覺我都沒有特意的去發音,或者是練習,就是每天和他們交談,現在口語就很好!
還有每次聽到老外說不懂的單詞,回家的時候要想著查字典!這樣才能學到東西!!
帶中文口音是正常的,這就證明你平時說的很少,我開始的時候就有中文口音,現在就好了!!
你只要記住多和老外接觸,多說就行!

③ 西班牙語中有趣的語言現象!

你好
不論哪種語言都存在著正式與非正式、比較口語化的語句,這些句子往往在課堂或者書本上是學不到的,但是在日常生活中卻常常使用到,我們又稱這種語句為「俚語」。那麼,西班牙語中又存在哪些有趣的俚語呢?

No me tomes el pelo :不要跟我開玩笑
按照字面的來翻譯這句話的意思為:不要拔我的頭發。被人揪頭發是不是讓你感到很厭煩呢,因此人們常常用這句話來比喻自己不希望被開玩笑,感覺到被惹怒。

Estar en la edad del pavo :」處在火雞的年紀」,比喻處在青春期的青少年
在這里pavo是火雞的意思,形容一個人處在火雞般的年齡那一定是青春期了。例句:Nole hagas mucho caso porque esta en la edad del pavo .你不要理會他,他正處在叛逆期。
Me suena a chino :一竅不通
對於阿根廷人來說中文對於他們就像天書一般難以理解,因此但他們遇到完全不理解的概念時就會感嘆道「Me suena a chino(這在我聽來就和中文一樣)」暗指一竅不通

Chupar cámara
從字面上直接翻譯的意思為「吸允照相機」,這句話用來形容那些在拍照時總愛在最顯眼的位置,致他人於不顧

Borron y cuenta nueva :一筆勾銷,重新開始
從字面上的解釋為:劃掉污點重新開始計算 ,這也用來暗指過去的事情一筆勾銷,重新開始。例句:Le pidesperdón y cuentanueva ,你跟他道個歉,然後重新開始吧。

Hacer la vista gorda :假裝看不見,假裝不知道
同意的意思還可以用「Mirarhacer otro lado 看另外一邊」,比喻遇到事情的時候故意假裝不知道,不在乎。

comerse los codos de hambre :「餓到啃自己的肘部」,比喻窮困潦倒
例句:Esos dos secomen los codos de hambre.這兩個人一貧如洗。
Sobre gustos no hay nada escrito :關於個人愛好仁者見仁,蘿卜白菜各有所愛
例句:Si teencanto,me parece perfecto ,sobre gustos no hay nada escrito. 如果你很喜歡它,我覺得很好,沒有人規定大家都應該喜歡什麼。

Estirar la pata:去世
字面上的意思為「伸長腿」,同時暗指此人已經一命嗚呼。例句:Hace un ano que estiro la pata. 他去世已有一年了。

④ <現代西班牙語>有什麼缺點

這本書的主要詞彙是來自於拉美西語區,而很多詞彙實際在西班牙本土很生僻的,不僅如此,特別是前兩本,可能因為要入門吧,很多語句就是中式西班牙,雖然語法沒什麼錯誤,但不是很地道.還有就是語法不系統.

⑤ 為什麼西班牙語的語法規則有那麼多的例外

任何語言都是有不規則的用法的,包括英語
感覺西語的例外比較多可能是因為西語的動詞變位較多。多種時態,多種人稱以及同種時態及人稱下的多種用法構成的一百多種的變位中,自然存在很多不規則用法。
再者說很多不規則用法的單詞,它的不規則變化也是規則的。比如說e分裂成ie,o分裂成ue;詞尾的正字法等等等等。對這些規律進行記憶,這些看似不規則的動詞也不是很難記。
再有的不規則比如陰陽性變化的不規則,語法時態的看起來很奇怪的固定用法,這些東西在每一門語言里都有,漢語也不例外。語言就是人們溝通的工具。它的規律都是人們長期發展的結果。學習一門新的語言就遵循它的規律就好,有時候不是什麼句法都可以解釋的通的~

⑥ 西班牙語有趣俚語(摘自網路))

1.Ser un bicho raro!

  西班牙語中解釋為「Persona poco común, diferente a los demás」,意思是「與常人不同的人」漢語確切的講就是「大哥,你真的是朵奇葩!」

2. Ser un trozo de pan

  字面上理解為「是塊麵包」(什麼情況?)西班牙語中解釋為「ser una persona muy buena y bondadosa de corazón」,翻譯過來就是「你真是個人美心善的小可愛!」(這差距也忒大了點兒吧......)

3. Ahogarse en un vaso de agua

    西語特別好的同學舉起手來驕傲的告訴我,「老師,這個簡單嘛,就是在一杯水裡淹死了」No!老師只能說你們太傻太天真,這句話的西語解釋為「Darle mucha importancia a un hecho que no la tiene」,簡單粗暴講就是「小題大做!」

4. Dejar plantado a alguien

    咦?這個有點兒意思,去過拉美的童鞋都知道,拉美人的時間觀念真的是......,更有甚者還會有臨時爽約的情況,對!這句話就是「天哪,被放鴿子啦!」

5. Hacer la vista gorda

    字面上看是「讓視力胖起來?」視力還能胖?這波操作好神奇!西班牙語解釋為「fingir que no se ha visto alguien」,也就是「裝看不見某人」的意思,看不見......看不見......

6. Dar la lata a alguien

    這個大家肯定一看就明白了,這不就是給某人一個罐頭嘛,錯!完全相反!這是「fastidiar,molestar」,不僅不會把罐頭給你,而且特別厭惡某人、討厭某人。呃呃,以後罐頭還是留給自己吃吧

⑦ 學西班牙語、葡萄牙語、義大利語、拉丁語各有什麼優勢和不利

學習上西班牙語 葡萄牙語 和義大利語難度都差不多,西語的教材更為豐富一些,葡語和意語師資緊缺,報班價格高昂而且不一定見效。拉丁語是羅曼語系的起源,目前已經是「死語」,僅僅用於科研方面,學習該語言的難度非常大,聽說一個動詞有180種變位,及其變態。

從就業方面分析,葡語是最好,學成之後去非洲,巴西工作的多;西班牙語也還可以,南美洲市場比較大;義大利語就業比較困難,謹慎;拉丁語就更不用說了,如果純粹為了愛好就不要學拉丁語

⑧ 學習西班牙語的重點和難點是什麼剛開始學習的時候應注重哪些問題

第一、西班牙語入門時的發音,很多初學者在這里就會遇到第一個難點——「發音不純正」。起初發音練習不要因為相對簡單而輕視,一旦養成不純正的發音習慣,再學後面的內容時發音就會很難被糾正了。第二、和其它語言的混淆,西班牙語和英語、葡萄牙語、法語、義大利語等等都會有些共同的特點甚至某些單詞的拼寫和發音都很雷同。
選擇好的教育機構可以獲益良多,而歐那教育相信互聯網平等開放的力量,相信用優質的課程、實惠的價格、真誠的服務,讓數百萬對小語種學習和生活懷抱著熱愛和執著,渴望通過努力改變生活改變未來的普通人,從見證小小改變的發生,到實現大大的夢想,是不二之選。
更多問題請咨詢歐那教育客服!

熱點內容
西班牙8號球員有哪些 發布:2023-08-31 22:08:22 瀏覽:1296
怎麼買日本衣服 發布:2023-08-31 22:08:20 瀏覽:639
紐西蘭有哪些人文景點 發布:2023-08-31 22:06:06 瀏覽:778
皇馬西班牙人哪個台播 發布:2023-08-31 22:05:05 瀏覽:1208
新加坡船廠焊工工資待遇多少一個月 發布:2023-08-31 22:01:05 瀏覽:1265
緬甸紅糖多少錢一斤真實 發布:2023-08-31 21:57:45 瀏覽:921
緬甸200萬可以換多少人民幣 發布:2023-08-31 21:57:39 瀏覽:874
紐西蘭跟中國的時差是多少 發布:2023-08-31 21:53:49 瀏覽:1584
中國哪個地方同時與寮國緬甸接壤 發布:2023-08-31 21:52:06 瀏覽:892
土耳其簽證選哪個國家 發布:2023-08-31 21:37:38 瀏覽:668