西班牙語相互動詞有哪些
㈠ 西班牙語感官動詞和情態動詞
西語中一般不叫感官動詞,一般稱為感知動詞,用的比較多的有:ver,encontrar,oir,基本用法是感知動詞+原形動詞/過去分詞/副動詞+賓語,意思為看到/發現/聽到某人在做某事,或某人處於某種狀態。比如說,te
vi
paseando
con
tu
novia
ayer.昨天我看到你和你女朋友在逛街;或le
encontramos
muerto.我們發現他死了。
至於情態動詞那就很多了,poder,
querer,
pensar,
desear,
deber,
hay
que,
tener
que,
necesitar等都是。最常見的用法為情態動詞+原形動詞;稍微高級點的用法為情態動詞+que+虛擬式從句,後者一般用於主從句主語不一致的時候。比如Quiero
comprar
una
bici.我想買個自行車;或Quiero
que
me
compres
una
bici.我想你給我買個自行車。
㈡ 西班牙語代詞式動詞
西班牙語代詞式動詞
導語:西班牙語的動詞有代詞式的,下面我講解西班牙語代詞式動詞,歡迎參考!
I. 帶有自復人稱代詞的動橘棗詞稱作代詞性動詞,通常由及物動詞加上自復人稱代詞構成。
* 施事和受事
句子中的名詞如果是動作的執行者,稱作施事,若是承受者,則稱作受事。
Paloma escribe una carta.
Voy a comprar un coche.
有時名詞可能身兼二職,同時充當施事和受事。此時,在西班牙語中,與之相關的動詞要用代詞式,即根據不同的人稱帶有相應的代詞。
Levantarse, 自己把自己抬起來-起床,站起來
vestirse, 自己給自己穿衣服-穿衣服
asearse 自己給自己洗漱-洗漱
如果施事是人或動物,絕大多數及物動詞的代詞式都表示動作返回施事本身。
II. * 代詞式動詞的變位
levantarse:
me levanto, te levantas, se levanta, nos levantamos, os levantáis, se levantan
III. * 代詞的位置:
如果是與變位動詞連用,代詞置於變位動詞之前。
Todos los días se levanta a las seis.
如果代詞式動詞是原形動詞,則代詞置於原形動詞之後,並與之連寫。
Tienes que levantarte. (Te tienes que levantar)
Voy a acostarme. ( Me voy a acostar)
IV. 不僅賓格受事(直接賓語)與施事重疊時要用代詞式動詞,與格受事(間接賓語)與施事重疊時也要用代詞式動詞。
nos lavamos los dientes
me lavo las manos
這兩句中跟施事重疊的`分別是與格受事nos和me,因為賓格受事的位置為los dientes和 las manos占據。
V. 練習:讀下面的句子,體會每一組中兩個句子意圓賀拆思的不同。
1. Mi padre me despierta.
拍好Mi padre se despierta.
2. Yo visto a mi hermanita.
Yo me visto.
3. El padre asea al hijo.
El padre se asea.
4. La abuela cha a los niños.
La abuela se cha.
5. La madre acuesta a la niña.
La madre se acuesta.
6. Nosotros reunimos los libros.
Nosostros nos reunimos.
;㈢ 西班牙語常見動詞的原形形式
西班牙語常見動詞的原形形式
導語:西班牙語的動詞可以變化多樣,因此很多動詞已經很難知道它原來的'形式,下面是我收集整理的西班牙語常見動詞的原形形式,希望對你有幫助!
ser是
estar在,位於
ir去
tener有
hacer做
ver看見
poder能夠,可以
venir來
decir說
querer喜歡,想要
saber知道
dar給,給予
deber應該
trabajar 工作
abrir打開
acompañar陪伴
acostarse(上床) 睡覺
almorzar吃午飯
andar走,走路
aplaudir鼓掌
aprender學會
arreglar修理
auscultar聽診
ayudar幫助
lar跳舞
bajar下來,降低
barrer掃
beber喝
buscar尋找
calzar穿(鞋、襪)
caminar走,走路
cantar唱歌
causar引起
celebrar舉行,慶祝
cenar吃晚飯
cerrar關閉,關上
comer吃
comprender懂,理解
conocer認識;了解
contestar回答,回復
conversar會談,會話
copiar抄寫
corregir改,改正
correr跑,跑步
creer相信;認為
dejar留下
desayunar吃早飯
descansar休息
desear希望
despertarse醒來
devolver歸還
discutir討論
dominar掌握,掌控
dormir睡覺
rar持續
empezar開始
encontrar找到
enseñar教
entrar進入
escribir寫
escuchar聽
esperar等,等待
estudiar學習
explicar解釋
expresar表達
faltar缺少
guardar保存
gustar使……喜歡
haber有
hablar說,說話
importar重要
interesar使……感興趣
invitar邀請
jugar玩,參加(球類)運動
lavarse洗,洗漱
leer閱讀,讀
levantarse起床
limpiar清掃
llegar到達
llevar帶走
marchar行進
meter塞進
mirar看,注視
molestar打擾
mostrar展示,拿給……看
mover移動
necesitar需要
ocurrir發生
oir聽見
ordenar命令;整理
pagar付款,支付
parecer象是;使覺得
pasar過,度過;遞給
pasear散步
pedir請求,要求;借入
pensar想
perdonar原諒
permitir允許
poner放置,安放
practicar實踐
preferir喜歡,偏愛
preguntar發問,提問題
preparar准備
presentar介紹
prestar借出
probar(se)試,試(衣服)
procir發生;產生;生產
tomar拿起;吃喝
trabajar工作
traer帶來
usar使用
utilizar使用
valer值……
vestirse穿衣服
viajar旅行
visitar參觀,訪問
vivir生活,居住
volver回來。 ;
㈣ 西班牙語的問題
1.encontrarse 是代詞式動詞,意思是【遇見】,去掉se是encontrar,意思是【尋找、會見】,這里的se代指ellos
2.conmigo是con mi(和我)的意思,不過西語里沒有con mi的寫法,一定要變成conmigo,順便說一下,如果是con ti(和你)的話要變成contigo
㈤ 西班牙語
1 離開醫院,irse是離開的意思,相當於salir
2 因為是兩個人在辦公室見面,所以要加個se表示相互
3 concierto這里是演唱會,如果是個地點就用de,這里表示通往演唱會的入口。後面那個表示時間的是固定用法,記住就OK
4 根據所修飾名詞的陰陽性來
5 是命令式,前面一個是你坐,後一個是你們洗
6 是的
7 concir por aqui 在這附近開車,後面一個是這里不能穿鞋。我也說不清楚···
8 不知道怎麼說···
9 我覺得都可以
㈥ (西班牙語)decirle是什麼意思decirse又是什麼意思
decirle,decir是動詞原形,le是他
decirse,se在這里可以理解成是相互動詞,他們相互說,在西語友轎中用橡簡得不多。如果是自復動詞,對自己說,這種用的更少梁告褲。(最好是在句子中才能更好的解釋)
㈦ 西班牙語的相互動詞及相互句,雙重補語---各是什麼意思和英語中哪些句型比較相似,請舉例,謝謝
* 相互動詞表示兩個或兩個以上的人或事物之間的相互交換的動作,所以相互動詞必定是及物動詞,用相互動詞作謂語的句子叫相互句。
* 相互句的特點:動詞必須用復數形式;要帶相互動詞涉及的人稱代詞(nos, os, se)。
* 為了避免與自復形式相混淆,有時必須加上mutuamente這樣的副詞來表示這銀銷是一個相互動作。
例句:
1.No conozco a tu hermano.我不認識你哥哥
Tu hermano y yo no nos conocemos.我和你哥哥之間不認識
2.Mis companeros me ayudan mucho.我朋友們幫助我很多
Mis companeros y yo nos ayudamos mucho mutuamente.我和朋友們互相幫助
3.Luis hace preguntas a Rosa.LUIS問ROSA問題
Luis y Rosa se hacen preguntas mutuamente.LUIS ROSA互相問問題
4.Nuestro profesor visita a su hermano frecuentemente.我老師總去看望他哥哥
Nuestro profesor y su hermano se visitan frecuentemente.我老師和他哥哥互訪
就是表示互相什麼什麼。
有些形容詞或過去分詞可以兼態搏粗有形容詞和副詞的特性,在句中同時修飾主語和謂語動詞。因其身兼二職,所以叫做雙重補語。因為雙重補語修飾名詞主帆鎮語,所以須與作主語的名詞保持性數一致。例如:
Las chicas volvieron a la universidad muy contentas.
Se fue de casa muy triste.
Vamos juntas.
Las dos se?oras llegaron muy cansadas.
㈧ 西班牙文的西班牙文語法
西班牙文的讀寫一致,每個字母的讀音相對是固定的。
西班牙文的名詞和形容詞分為陽性和陰性。通常以-o結尾的名詞或形容詞為陽性,以-a結尾的名詞或形容詞為陰性。 西班牙文的動詞體系復雜,有很多不同的時態。在不同的時態中根據不同的動詞和人稱有不同的變位方式。通常西班牙語的動詞分為三類:以-ar結尾的動詞、以-er結尾的動詞和以-ir結尾的動詞。
以現在時為例: 動詞原形 hablar(說) comer(吃) vivir(住) 第一人稱單數 hablo como vivo 第一人稱復數 hablamos comemos vivimos 第二人稱單數 hablas comes vives 第二人稱復數 habláis coméis vivís 第三人稱單數(包括第二人稱敬稱usted) hablá comé vivé 第三人稱復數(包括第二人稱敬稱ustedes) hablán comén vivén 西班文是曲折語。西班牙文的陳述語序通常是「主-謂-賓」結構。西班牙語的感嘆句、疑問句分別要在前加上倒感嘆號、倒問號,後面加上感嘆號、問號。例如:¿Qué es esto?(這是什麼?)¡No es verdad!(那不是真的!)
㈨ 西班牙語副動詞
西班牙語副動詞如下:
1、副動詞的變位
副動詞(gerundio)是動詞的一種特殊變位形式,它不隨主語人稱和數的不同而變化。
變位規則:
以-ar結尾的,將-ar改為-ando:
cantar→cantando trabajar→trabajando
以-er和-ir結尾的,將-er和-ir改為-iendo:
comer→comiendo vivir→viviendo
不規則動詞的變位特徵與其簡單過去時第三人稱的變位特徵相吻合。主要表現為:
類似sentir的詞,將e變為i:
sentir→sintió→sintiendo
servir→sirvió→sirviendo
類似dormir的詞,將o變為u:
dormir→rmió→rmiendo
morir→murió→muriendo
類似construir的詞:
construir→construyó→construyendo
huir→huyó→huyendo
leer→leyó→leyendo
特殊不規則的動詞如:
decir→diciendo
ir→yendo
3、副動詞的復合形式
副動詞也有復合形式,即habiendo+過去分詞,除了具有副動詞的功能外,意味著行為或現象的完成。例如:
cantar→habiendo cantado
comer→habiendo comido
vivir→habiendo vivido
當復合形式中帶有人稱代詞se時,需將其放在habiendo之後,書面上二者連在一起寫。與上述動詞重音位置不變同理,很多情況下要使用重音符號。例如:
habiéndose peinado
habiéndoselo quitado
㈩ 西班牙語常用動詞基本用法
西班牙語常用動詞基本用法
西班牙語屬於印歐語系羅曼語族西羅曼語支。按照第一語言使用者數量排名,約有4.37億人作為母語使用,為世界第二大語言,僅次於漢語。動詞一般就是用來表示動作或狀態的詞彙,下面我講解西班牙語常用動詞基本用法,歡迎參考!
ayudar(幫助)
用法1:幫助或援助別人的事。
1)甲ayudar a 乙動詞原形[甲幫助乙]
2)甲ayudar a 乙(en/con丙)[甲在丙上幫助乙]
如:Ayudóx a su hermano en la tienda.
(他在店裡幫助了其哥哥。x為ayudar的陳、簡、三單數)
Mex ayudó a vender la mercancía.
(他幫助了我在賣貨[之事]。x為對格代詞一人稱)
Le ayudamosx a subir el carco.
(我們協助了他裝貨。x為ayudar的陳、簡/現、一復數)
Me ha ayudadox mucho en los estudios.
(他對我的學習給過很多的幫助。x為ayudar的陳、現完、三單數)
用法2:助救。
1)甲 ayudar (a 乙) a 動詞原形[甲幫助乙]
2)甲ayudar (a 乙) en/con丙[甲在丙上幫助乙]
如:Me ayudó a salir del pozoa.
(他助救了我從坑裡逃出來。)
Estas mediadas ayudaránx a vencer las dificultades.
(這些措施將有助於克服困難。x為ayudar的陳、將未、三復數)
Siempre que puede me ayuda a cuidar el nio.
(他經常/盡量幫助我照看孩子[之事]。)
用法3:有助於---。
1)甲ayudar a 乙(en/con) [甲有助於乙]
2)甲ayudar a 乙 a動詞原形[甲在丙上有助於乙]
如:Estas pastillas te ayudarán con la digestión.
(這些葯片對你的消化將有幫助的。)
Las aspirinas le ayudaronx a bajar la fiebre.
(那些阿斯匹林曾有助於使他退燒。x為ayudar的陳、簡、三復數)
用法4:借[利用]助於---。
1)甲ayudar de/con 乙(para 動詞原形)
x1 甲利用乙(無人稱),x2 甲接受乙(人)的幫助]
如:Le rompió ayudándosex los dientes.
(他以牙齒咬碎了那個。xayudar的現在分詞後貼有對格代詞形)
Se ayudó sus amistades para consegir el puesto.
(他為了取得一個職位利用了其些友情關系。)
Se ayudabax de las manos para trepar.
(為了攀登[樹],則利用了手。xayudar陳、過未、三單數[意無人稱])
Se ayuda de la familiia para sacar adelantex a los nios.
【拓展】西班牙學習技巧
學好它就要先愛上它
學好任何一門語言都不是一件容易的事。上帝讓人類說不同的語言,就是為了阻止人與人之間的交流。正因為困難重重,一旦下決心學一門外語,就要全身心的投入,並且做到愛屋及烏。就西語學習而言,我們不妨主動的走進西語世界,發現它獨特的魅力所在。要記住,興趣是培養出來的。閱讀一本構思精巧的西語小說中譯本;出席一次超現實主義大師達利的畫展;欣賞一段具有異域風情的弗拉門戈舞蹈;觀看一場大汗淋漓的西甲足球賽,這些都將是您與西語世界親密接觸的良好契機。
明確學習動機,是通往成功第一步
對於西語愛好者和初學者而言,任何一個學習西語的動機都是值得鼓勵和提倡的。也許你是為了出國,也許你是出於工作需要,也許你是為了陶冶情操,也許你就是愛好學習語言,這些都是美好的動機,是通往成功的第一步。
西語學習 A、B、C
與任何其它的語言一樣,在西語學習的過程中,我們不可避免的遇到一些疑惑和障礙。在此,我們十分願意與廣大的西語愛好者一同分享學習心得和體驗,以此共勉。
A.入門
西班牙語沒有音標。每一個母音只有一種讀音,因此,與英語學習不同的是,你可以見詞發音,很快一般,經過一星期的語音課程,初學者便可輕松掌握西班牙語的發音。但須指出的是,簡單並不意味著我們可以忽視它的重要性。事實上,發音的好壞是至關重要的。好的發音可以增強我們學語言的信心,拉進與西語國家朋友的距離,相反,一旦養成了不恰當的發音習慣,是很難更正的。大家不妨可以看看周圍學中文的外國朋友,撇開語法不談,哪一個讀的字正腔圓,便會使別人眼前一亮,這就是所謂的語音優勢。說到這兒,不得不提模仿二字,模仿是一種能力,是入門階段我們應該著重培養的,對於好的表達方式,不如先模仿,再問為什麼。模仿包括模仿語音,語調,語句等等。我們要有這樣一種意識,語言是文化的沉澱,它的功能是實現交流,因此,在入門階段,切忌在語法上鑽牛角尖,而要學會模仿並運用,爭取培養語感。
入門階段的另一個普遍問題莫過於發顫音。顫音分單級顫音和多級顫音,前者較為容易,發音時,只需舌頭微微一顫,而後者則需要舌頭連續顫多下,是要通過一定時間的訓練才能達到的。其實,在初學階段發不出顫音是很自然的事情,據統計,西語專業的學生,一般要練習兩個月左右才能基本發出大舌音,就算是對西班牙本土的居民,發顫音也並非天生的本領,我就曾遇到過兩個不會發顫音的西班牙人。因此,我們更應該放鬆心態,因為往往欲速則不達。我們通常可以採取以下的方法:
1 先練習輔音連綴,如 tra, dra ,然後逐漸把輔音去除
2 躺在床上的時候將舌頭稍稍彎曲,往上吹氣。
B.英語 vs 西語
英語會對西語學習產生影響嗎?是利大於弊還是弊大於利?許多人對此眾說紛紜。我們不妨辨證的看待這個問題。首先,英語,作為一門西方語言,在某些方面與西班牙語有類似之處,因此,對熟練掌握英語的人,無疑提供了便利。例如,相當一部分的英語詞彙來自於拉丁語,於是在一些情況下,表同一意義的西語和英語單詞在拼寫上達到了驚人的'相似。(例如INTERNACIONAL=INTERNATIONAL)又或者,在學到時態時,我們經常拿英語和西語作類比,以期使學生更好的理解它們。但我們要明白,相同是相對的,不同是絕對的,太頻繁的拿英語和西語作類比有時也會產生負面的影響,比如讀音的混淆,詞義的混淆,等等。西語與英語最大的不同在於,前者有性數的變化,動詞變位,自復被動的語法形式,這些都是初學者應該重視的。我們相信,正確的處理好這兩者的關系,一定能使西語學習錦上添花。
C.突破瓶頸
何謂瓶頸?很難給一個明確的定義。通俗的說,是一種狀態,就是當你發覺長時間停留在同一個水平而很難有所突破的境地。在語言學習中,人人都會時不時地處於瓶頸狀態,西語學習也不例外。當我們學完語音,基本的語法,已經積累了一定的詞彙量,能順利的表達一些簡單的日常用語的時候,便到了我們所謂的第一個瓶頸狀態。由於我們沒有很好的語言環境(除非出國留學),加上詞彙量欠缺以及在可能的情況下初學激情的降溫,我們於是很難避免這樣的境地。這時只有一個辦法,充分利用可及的一切資源。我們可以閱讀西語原著,看西語報刊,聽西語電台節目,看西語電影,等等。當你找到新的媒體開始新一輪學習的時候,你已經跨出了我們所謂的語言瓶頸。在此與大家分享一下網上的西班牙語多媒體素材。西班牙語兩大報刊 El pa ís 和 El mundo 都有網上電子版本,內容包羅萬象,與西語世界緊密聯系。如果要收聽西語電台節目,最好的選擇是上西班牙對外廣播電台 Radio exterior de Espa?a, 這里既可再線收聽,又有大量 mp3 文件供你下載。另外,每個人可以根據自身的興趣愛好,在網上尋找學習的素材。
;