在哪個市用西班牙語怎麼說
『壹』 中文的某某市某某鎮用西班牙語怎麼說阿
從小到大說。例如A市B鎮,那麼在寫地址的時候要說pueblo de B,ciudad de A,不使用冠詞。
『貳』 您住在西班牙哪個城市這句話用西班牙語怎麼說
¿En qué ciudad de España vive usted?
¿Cuánto tiempo llevas en China?
¿Usted conoce mucho de China antes?
¿Cómo se dece esto en un auténtico español ?
『叄』 求將地名翻譯成西班牙語
xx numero, xx piso, xx numero, Norde Bingzhou Calle, Yingze Zona, Taiyuan Ciudad, Shanxi Provincia
用西班牙語表述地址時,其順序是由小及大,希望我能幫助你解疑釋惑。
『肆』 西班牙語住址的表達方法
你翻譯這個地址應該是讓老外給你發郵件。所以你只要把主要的寫清楚。郵局的翻譯就能把信送達到你手裡。你上面提供的地址太中國了。你需要的就是國家、省、市、然後是街道名稱和門牌號就夠了。用不著寫小區的名字。戶口本上不是都有XX-XX-XX。 郵局的一看就知道都代表什麼。
『伍』 西班牙語地址怎麼寫
西班牙語地址和中國有所不同的是省市國家的位置,例如:
中國寫的是中國XX省XX市Def街某某小區X門1234號,郵編,某某某收
發往西班牙的郵件地址則應該是:某某小區x門1234號,xx市,(xx省),Spain,郵編,並附上收件人全名。
『陸』 以下西班牙文地址翻譯成英文是什麼
專家解釋:
ESPAÑA:西班牙
Fuerteventura:福特彎圖拉島
Las Palmas:拉斯帕爾默市
C/Pizarro:由皮扎羅(人名)轉
Corralejo 科拉萊霍街
No 24 24號
中文:西班牙拉斯帕爾默市福特彎圖拉島科拉萊霍街24號皮扎羅轉
英文:
C/Pizarro, No. 24 Corralejo, Fuerteventura, Las Palmas, Spain
『柒』 西班牙語地址「C/napols 160, entl A - Barcelona」怎麼翻譯
您好,每個國家對地址的表達方式有異同,因此第一次接觸西班牙的地址編排,也許會覺得很困惑。
C/是(la calle)街的縮寫,Napols 是該街的名字,而一般街道名稱後面的號碼,如160,即是該建築物的門牌號/編號。
entl 則是(entresol)夾層樓面(夾層(半層樓))的縮寫,Barcelona則是城市名。
這地址不算全,因為沒帶上郵編,省份及國名,所以如果是市內寄信沒問題,如是寄國際信件可能就得按規格加上郵編等等以方便郵差們分類。
C/napols 160, entl A - Barcelona
可參考以下翻譯:
巴塞隆納市納破斯街160號夾層A
註:
1. Napols 詞源於Napoli 有不同翻譯如:那不勒斯、那波利、拿坡里、拿玻里。如果純粹音譯,Napols 西班牙文發音為"納破斯"。
2. Barcelona 有不同翻譯如:巴塞羅那、巴塞隆納。
『捌』 西班牙語地址翻譯
這地址缺少路名,加上Carrer Del Barcelonés
大樓的正確名稱是 Plaça Can Suris !
西班牙 巴塞羅那 科爾內利亞 德 略夫雷加特市
巴薩街 甘蘇瑞士大樓 (城市實驗室)
郵編 : 08940
(s/n 是指房子沒有門牌號,不用翻譯)
註:【這座建築是19 世紀末建立的;原來是一座工廠。市政府購買過來後,最後一次修建花了4年是在2007 年竣工。政府保留了該建築的風格,牆還是像以前的磚牆,工廠的煙囪也保留下來(細看圖左邊綠樹後面,隱約能看到煙囪),煙囪在19世紀是工業社會創新與改變的象徵;保留它是因為一百多年後的今天,新的一場改革 - 知識社會 正在進行。這所城市實驗室集聚了研究員、商人、學生和企業一起互動,在真正的實體環境發揮市民的創新能力!】
『玖』 西班牙語 地址怎麼寫例如 河北省邯鄲市邱縣怎麼翻譯謝謝!!
La ciudad de Handan, provincia de Hebei, China Qiuxian 中國河北省邯鄲市邱縣 望採納!!!