西班牙語關系代詞是什麼
① 西班牙語關系代詞
1.也就是英語中的than的意思,就是比較的時候需要放的詞
2.誰
3.哪個 哪些個
4.多少 多少復數
5.其 其復數
5.其 其復數(陰性)
② 西班牙語中QUE是什麼用處和用法
用處:西班牙語中QUE可以指人也可以指物。
用法:在從句中可以擔當名詞的所有句法職能。
以下是西班牙語的相關介紹:
西班牙語(西班牙文:Español)屬於印歐語系羅曼語族西羅曼語支。按照第一語言使用者數量排名,約有4.37億人作為母語使用,為世界第二大語言,僅次於漢語。使用西班牙語的人數佔世界人口的4.84%,第一語言和第二語言總計使用者將近5.7億人。主要使用於西班牙和拉丁美洲(巴西、貝里斯、法屬蓋亞那、海地等地除外)。
西班牙語在西班牙、美國、墨西哥、中美洲、加勒比海地區、哥倫比亞、厄瓜多以及烏拉圭被稱為西班牙語(Español);而其他地區則主要稱西班牙語為卡斯蒂利亞語(Castellano)。西班牙語是六種聯合國工作語言之一。
以上資料參考網路——西班牙語
③ 西班牙語的cuantos什麼意思
西班牙語的cuantos是關系代詞,引導定培和語從句,意思是配伍盯「所有的,一切的」,它有性、數的變化,既有代詞的性質,也有形容詞的性質。如:
Yo le dije todo cuanto yo sabía.
Todos cuantos le tratan lo estiman.
Ellos nos prestaron tanta ayuda cuanta nosotros necesitábamos.
Vengan cuanto quieran.
Este libro es el que más me gusta de cuantos yo tengo.
希望我能幫助你解疑橘清釋惑。
④ 西班牙語"cual"和"que"的區別
一、含義不同
cual在英語中=which
que在英語中=what
二、用作關系代詞時用法不同
Cual用作關系代詞時,必須帶定冠詞。定冠詞與先行詞保持性、數一致;cual本身只有單復數變化;el cual, la cual, los cuales,las cuales。在解釋性句子中,cual常在先行詞與關系代詞相距較遠的情況下替換que。
例:(1)Entró un desconocido cuando la fiesta estaba en plena animación, el cual
miraba a un lado y otro como buscando a
alquien.我在聚會正HIGH的時候遇到一個人,他正在到處看似乎在找人。
(2)Me acerqué a un edificio situado a la izquierda de la biblioteca, delante
del cual me detuve sin saber adónde
dirigirme.我正在靠近圖書館左邊的一幢建築,當我到達建築前是遲疑了,不知道該怎麼走。
三、前置詞用法不同
1、cual:cual不能是從句中的主語,只能是其他成分(賓語,狀語等),所以必須帶相應的前置詞。在解釋性句子中,el cual等在從句中如果是主語以外的成分,應該帶相應前置詞。
例:(1)En la batalla de Lepanto perdió la mano izquierda, hecho al cual se debió
su sobrenombre El manco de lepanto.
(2)Hemos visitado el puerto de Veracruz desde el cual partió Cortés para
España.
2、que:關系詞指涉一個直接補語,這個直接補語稱為前置詞。前置詞可以是:
(1)明確指出的名詞:Compró el coche que le gustaba. (他買下那部他喜歡的車子)
(2)明確指出的代名詞:No será él quien te ayude. (幫你忙的絕不是他)
(3)明確指出的句子: Estaba cansado, por lo que me acosté. (我很累,因為這個原因所以我就寢)
(4)不明確的說法:Quien calla, otorga. (默認;不講話者即默認)
No me gustó lo que dijo. (我不喜歡他所說的)
(4)西班牙語關系代詞是什麼擴展閱讀:
西班牙語中的三種構詞法:
1、復合法
由兩個或兩個以上的簡單片語合而成。例如:cumpleaños(cumple+años),matamoscas(mata+moscas),agrilce(agrio+lce),cualquiera(cual+quiera)等等。
有時甚至可以是一個句子。例如:hazmerreír(hazme+reír),vaivén(va+y+ven),correveidile(corre+ve+y+dile)等等。
由原始詞加前綴構成。例如:normal-anormal;lateral-bilateral;tener-contener;conocer-desconocer,等等。
2、派生法
由原始詞加後綴構成。例如:declarar-declaración,esclavo-esclavizar,idea-ideal等等。
3、復合派生法
同時在詞頭加前綴、在詞尾加後綴構成。例如:
enriquecer:en+rico+ecer;atardecer:a+tarde+ecer;impenetrable:im+penetrar+ble,等等。在復合派生法中,復合和派生兩種方法必須同時使用,所以既不是復合詞的派生,也不是派生詞的復合。
例如:enriquecer既不是由復合詞enrico加後綴ecer派生而來的,因為不存在enrico這個復合詞,也不是由前綴en加riquecer結合而成,因為也不存在riquecer這個派生詞。
⑤ 西班牙語關系代詞 que要如何運用
QUE作為關系代詞,主要有以下用法(含例子):
1.單獨使用QUE(前面一般帶人或物,QUE連接的部分相當於定語):
El hombre que está allí es mi hermano. 坐在那裡的人是我的兄弟。
2.El que, los que, las que, las que(指代前面提到的人或物,避免與上文重復):
— ¿Tienes una pluma verde? 你有綠色油筆嗎?
— No, la que tengo es roja. 沒有,我的(油筆)是紅色的
3.Lo que(固定用法,常指一個想法,行為等等,不可作為替代上文內容使用。相當於LA COSA QUE, LA ACCION QUE)
Lo que él me dijo era pura mentira.他跟我說的是純粹的謊話。
4.QUE指代人稱時,可以和QUIEN,QUIENES替換使用。
Esas mujeres, quienes están en el balcón, son muy ricas.
Esas mujeres, que están en el balcón, son muy ricas.坐在陽台的那些女人很有錢。
但是在諺語和俗語中的QUIEN,不能用QUE代替。例如:
Quien no trabaja, no come.不勞不獲。
5.EN QUE相當於DONDE的用法,在那裡。
El pueblo en que yo crecí, es ahora ciudad.我出生的村莊現在是個城市了。
⑥ 西語quién和quien區別
quién是疑問代詞,引導特殊疑問句或名詞性從句,意思是「誰」,有單螞塌數輪物橋和復數。復數為quiénes。如:
¿Quién es esa chica alta?
¿Quiénes son esas chicas altas?
Yo no sé quién es esa chica alta es.
quien是關系代詞,引導定語從句,相當臘猛於美國英語的who,先行詞指人,它有單復數的變化,復數為quienes,用在先行詞為復數的場合。如:
Yo tengo un amigo, quien ama Inglés.
Yo tengo unos amigos, quienes aman Inglés.
希望我能幫助你解疑釋惑。
⑦ 西班牙語關系代詞que的一個問題書上在說que 和 quien的區別時說過 qu...
實際上這兩個que都應該是帶重音的qué,第二個也不是tener
que的組合.你翻譯一下意思就明白了,「我不知道馬上要做什麼」、「我們什麼吃的也沒有」.qué在這里做「什麼」講.
agua是以a開頭的陰性單詞,並且詞首的這個a是重音,所以單數定冠詞要改成el,但詞性不變,比如el
agua
limpia.類似的單詞還有aula.
⑧ 西班牙語中有沒有關系代詞和關系副詞之分,比如donde
西班牙語語法中,donde引導從句時是一個關系副詞。但是,它比較特殊。大致有兩種情況:
1)關系副詞donde帶先行詞,引導的從句是定語從句(有限定性和解釋性之別);
2)關系副詞donde不帶先行詞,引導的則是狀語從句。